Shitsumon o Boshuu Suru (SBS) 13

SBS
O: Antes de empezar el SBS me gustaría mostraros una de las cartas que ha venido a salvarme de cierto grupo que estaba arruinándome el rincón. Estoy tan feliz.
L: Hola, traigo buenas noticias para Odacchi. ¡¡He venido a proteger a Odacchi del "grupo de secuestradores de SBS" que ha venido a obstruir el rincón del SBS!! Me hago llamar capitán de equipo Richard del "Movimiento por la destrucción del grupo de secuestradores de SBS". Ahora, para celebrar nuestro primer día de acción…
Preparadoooos, listoooos, ¡¡ya!!
¡QUE EMPIECE EL SBS!
O: ¡¡Lo acabas de empezar!!
L: He estado pensando en un gran tema desde hace 5 años. El tema en cuestión es: "¿Por qué en las batallas de los mangas la parte de abajo de las ropas de los personajes nunca se rompe?".
O: Si luchasen en pelotas, ¿no crees que cambiaría el género del manga?
L: Es sobre Tashigi, cuando sale en la página 119 del volumen 11, actúa como si fuese miope, pero en la página 132 se levanta las gafas a propósito, y en la página 161, cuando llega tarde, ni siquiera las lleva. ¿Son solo decorativas?
O: No es que sean decorativas, tiene un pequeño defecto de visión. Puede ver las cosas que están cerca, pero cuando están lejos empieza a verlas un poco borrosas. O eso creo. Es una posibilidad.
L: En mi opinión, Oda-kun debería ser el seiyuu de Pandaman. Quien no esté de acuerdo conmigo que levante la mano. Firmado, el presidente de la delegación de alumnos.
O: Oooh. Qué gran idea. Yo, el seiyuu de Pandaman. Suena bien. Vale, se lo propondré a los directivos de Toei Animation. Espera, Pandaman no dice nada.
L: Pregunta. Dijiste que SBS Corner significaba "(S)hitsumon o (B)oshuu (S)uru Corner…" ¿Eh? He olvidado mi pregunta. Ahahahaha. Shahahahahahahaha…
Nota traducción: La broma está en que ha cambiado el kanji de "Boshuu" para que adquiriese el significado de "olvidar", saliendo así "Rincón de olvido las preguntas".
O: ¿¡¡Qué!!? ¿¡¡Arlong!!?
L:

Gato
O: ¡¡…!! Un gato… si se puede llamar así… Ya voy explicando a que ha venido esto. Cuando era yo quien leía mangas, hace ya varios años, muchos autores solían poner cosas así en sus obras. Como me gustaban tanto decidí que si algún día me convertía en un autor de manga lo pondría en mis obras. Por eso lo hice. Sabes… eso si se supone que eso es un gato…
L: ¿Es Hatchan un campeón del takoyaki?
O: …Eso no puede ser un gato… Un pulpo, es un… ¿pulpo?
L: Cuando pusiste eso de "21 Oo Wazamono", ¿qué querías decir exactamente con "Wazamono"? ¿Y con "21"? Y con Yubashiri pusiste "filo desigual con forma de T". ¿¡Qué significa eso!? ¿¿¿¿Eeeeh???? No tengo ni idea.
Nota traducción: Con "filo desigual con forma de T" se refiere al significado del kanji de lo que llamamos "Midare Bakojouyi" a la espera de esta aclaración.
O: Ah bueno, aunque no lo entiendas es bueno que te haya marcado tanto cómo suenan. Daré una pequeña explicación sobre las espadas.

Wadou Ichimonji

Esta es "Wadou Ichimonji", Zoro la lleva como recuerdo de Kuina. Esta espada está "clasificada" como una "Oo Wazamono". El "acabado" es "una espada de vaina blanca". Con esto me refiero a la apariencia externa. Vamos, que la vaina está pintada de blanco. El "filo" es de "filo recto".

La clasificación de espadas es Saijou Oo Wazamono, Oo Wazamono, Ryou Wazamono, Wazamono y finalmente las espadas normales y corrientes. Los Wazamonos son excelentes espadas, cuando dicen "12 Saijou Oo Wazamono" significa que solo hay (en teoría) 12 espadas en todo el mundo que sean tan fuertes como esa.

En cuanto a los filos, hay dos tipos: filos rectos y filos desiguales. En estas, el filo sigue un patrón que puede tomar cualquier forma, pero como hay tantísimos patrones se les llama "filo desigual con forma de**".

Filos
L: ¿Me puedes decir si lo que lleva Usopp cuando lucha son realmente gafas?
O: Son gafas de tirador. Al principio sólo las llevaba a modo decorativo, pero en Loguetown compró unas de último modelo importadas del North Blue. La escena de la derecha se supone que tenía que ocurrir en la primera página del capítulo 98, en el volumen 11, pero sobrepasé el límite de páginas, por lo que no me quedó más remedio que tener que omitirlo. En parte son gafas de sol para evitar brillos y reflejos cuando está apuntando, puede subirlas y bajarlas y regularlas cuando las gira entre muchas otras cosas, a Usopp le encantaron.

Compras en Loguetown
L: Hola, Oda-sensei, estoy confundido así que respóndeme claramente. ¿Esa cosa dibujada en la barbilla de Sanji es realmente BARBA? ¿O sólo una sombra? Si es una barba por favor, haz que se afeite de una maldita vez.
O: ¡¡ES UNA BARBA!! ¡¡PERO NO HARÉ QUE SE LA AFEITE!! ¡¡EL SBS SE ACABÓ!! ACABÓ… ACAbó… Acabó…