One Piece Manga: Información Capítulo 933

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 933

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 933: LA COMPASIÓN DEL SAMURÁI

Petición: “Enel y unas ranas jugando con los chicles” por Hong Kong 420 Land.

Narrador: ¡¡Caos en el tenshu!!

Nota traducción: El “tenshu” es un edificio escalonado en forma de torre en los castillos japoneses.

Invitado: ¡¡Orochi-sama!! ¡¡Por favor, controle su ira~~~!!

Orochi: ¡¡Menudo desperdicio…!!
¡¡Menudo desperdicio de belleza…!!
No quisiera tener que masticar tu cabeza.
¡¡Haz el favor!!
¡¡Suplica sinceramente por tu vida…!!

[Zoan Mitológica, Hebi Hebi no Mi (modelo Serpiente de Ocho Cabezas).]

Komurasaki: …

Orochi: ¡¡¡Aligeraré tu castigo…!!!

Komurasaki: …
¿Es un apego especial…?
Se dice que caer enamorado
es como perder…

Invitado: ¡¡Detente, no sigas provocándole…!!

Toko: ¡¡Hermana!!

Komurasaki: Me niego…
No suplicaré por mi vida.

Orochi: ¡¡¡Serás~~~!!!

Invitados: Gyaaaaa.
¡¡¡Por qué viene hacia aquí~~~!!!
¡¡Gyaa!!

Orochi: ¡¡Impertinente~~~!!

Invitado: ¡¡Guah!!

Geisha: ¡¡Kyaa!!

Komurasaki: ¡¡Ugh!!

Orochi: ¡¡¡Muy bien, Komurasaki!!! Como desees.
¡¡Morirás a mis manos…!!

Invitado: ¡¡La oiran!!

Geishas: ¡¡Kyaa~~~!!
¡¡¡Dayuu Komurasaki~~~!!!
¡¡Komurasaki-sama!!

Invitado: ¡Daikoku!
¡¡¡Ya que los ninjas estáis aquí deberíais detener al sogún!!!
¡¡Salvad a la oiran!!

Daikoku: ¡¡El sogún es libre de hacer lo que desee, nadie puede retenerle!!
Estamos con algo más importante que eso.
¡¡Actualmente, nos enfrentamos a un “intruso”!!

Invitado: ¿¡Un intruso!?

Orobi: ¡¡…!!

Geishas: ¿¡Orobi-san es un intruso!?
¡¡Es cierto que es alguien que nunca había visto antes, pero…!!

Otoko: Ahahaha.
¡¡Oye!! ¡¡Hermana, ayuda a la oiran!!

Orobi: ¡Eso es imposible!
¡¡Hiciste enojar al sogún,
ni siquiera sé si podré salvarte!!

Fuujin y Raijin: ¡¡Ayuda, por favor~~~!! ¡¡¡Va a maldecirnos!!!

Daikoku: ¿¡Qué es ese alboroto de allí!?

Chome: ¡¡Fuujin!! ¡¡Raijin!!
¿¡Qué sucede!?

Raijin: ¡¡¡Es un fantasma~~~!!!

Honekichi: Os maldigo…

Fuujin: ¡¡¡El youkai “Gashadokuro” es una realidad~~~!!!

Nota traducción: El “Gashadokuro” o “Esqueleto Hambriento”, es un esqueleto gigante que vaga de noche en los campos de batalla en busca de víctimas de las que alimentarse.

Chome: ¡¡¡Ee~~~h!!!

Toko: ¡¡Kyaaa, un fantasma!!

Orobi: ¡Otoko-chan!

Honekichi: ¡Ah! ¡¡Orobi-san, estás a salvo!!

Orobi: ¡¡Honekichi!! ¡Maravilloso! Gracias.
¡¡Sigue en ese tono, te lo ruego!!

Honekichi: ¡¡Yohoho!! ¿¡Tanto molo!?

Orobi: ¡¡Abandonemos el castillo a salvo!!
¡¡MIL FLEUR!!
¡¡¡GIGANTESCO MANO!!!

Oniwabanshuu: ¡¡¡Uwaa~~~!!!
¿¡¡Más brujería!!?
¿¡Son una alianza espiritual!?

Onami: ¡¡Shinobu-chan, qué hacemos!!
¡¡Primero Robin y ahora Brook!!

Shinobu: Ya no tiene sentido seguir ocultándose. ¡¡Vamos!!

Hanzou: ¿¡Eres “Shinobu”!?

Onami: Eh.
¿¡Quién es!? ¿¡¡Un ninja!!?

Shinobu: Tú eres… ¿¡¡Hanzou!!?

Hanzou: ¡¡Sigues con vida…!! La “Kunoichi Cautivadora”
que engaña a los hombres. ¡¡La MATAHOMBRES,
“Shinobu”!!

Shinobu: Fufu.
Has acerta-

Hanzou: ¡¡No, parece que me he equivocado!!

Shinobu: ¡¡Soy yo!!
NINPO: KINTAMA TSUBUSHI!!!

Nota traducción: “Ninpo: Kintama Tsubushi” = Artes Ninja: Rompehuevos.

Hanzou: ¡¡Ugh!!

Onami: ¿¡¡Eso es un ninjutsu!!?

Hanzou: Ugh…
Esta es… la MATA… HOMBRES…

Onami: ¿¡Eso es lo que significaba!?

Nota traducción: Su apodo significa “seductora”, pero por el significado literal de sus kanjis podría interpretarse por “matahombres”.

Hanzou: Ugh… No puedo moverme.

Shinobu: ¡¡NINPO: KANASHIBARI NO JUTSU!!

Nota traducción: “Ninpo: Kanashibari no Jutsu” = Artes Ninja: Jutsu de Parálisis.

Onami: ¡¡Lo has improvisado a posteriori!!

Shinobu: ¡¡Vamos allá!! ¡¡¡Onami!!!
SEXY NINPO
¡¡KARE-SAN-SUI!!

Nota traducción: “Sexy Ninpo: Kare-San-Sui” = Artes Ninja Sexy: Marchitar-Dispersar-Menguar.

Invitado: ¡¡Uwaaa!! ¡¡¡El techo se ha caído!!!
¡¡¡Orochi-sama~~~!!!

Orochi: Nuaah.
Auh.

Invitados: ¡¡Qué está pasando!! ¡¡La sala de la fiesta ha quedado hecha un desastre!!
¡¡Hanzou ha caído del ático!!
Esas dos… ¿¡Quienes son las kunoichi!?

Honekichi: ¡Waoh! Onami-san ♥ ¡¡Te maldeciré!!

Onami: ¡¡Por qué!! ¡¡Vine como apoyo!!

Orochi: ¿Huh?

Komurasaki: …Hah… hah…

Kyoushirou: Hasta aquí has llegado… Komurasaki.
¿Estás preparada?

Komurasaki: Lo estoy.

Invitados: Eh…
Espera un momento.
¿¡¡Jefe Kyoushirou!!?
¡¡…!!
¡¡¡La oiran fue asesinada~~~!!!
¡¡¡La dayuu Komurasaki calló de un espadazo~~~!!!

Geisha: ¡¡Kyaaaa, hermana!! ¡¡Hermana!!

Invitados: ¡¡Señor Kyoushirou, por qué hiciste algo así!!
¡¡La oiran!!
La mujer más bella de Wanokuni… Qué tragedia.

Orochi: ¡¡¡Qué has hecho, Kyoushirou!!!
¡¡¡Quién te ha dicho que la matases!!!

Kyoushirou: Le mostré la “compasión del samurái” a Komurasaki.
¡¡¡Cualquiera que se oponga al “sogún” está cometiendo un serio crimen!!!
¡¡Es una ley de hierro!!

Invitados: ¿¡Lo hizo para mostrar su lealtad…!?
¡¡¡Cómo puedes llegar hasta tal punto, Kyoushirou!!!

Kyoushirou: ¡…!

Orochi: ¡¡¡Komurasaki…!!!
ELLA…
¡¡¡Dama a esa mocosa!!! ¡¡¡La devoraré!!!

Invitados: ¡¡Waa~~~h!!
¡¡Basta!! ¡¡El castillo no aguantará más daños!!
¡¡Ah!!

Orochi: ¡¡¡Si no te hubieses reído de mí, nada de esto hubiese pasado!!!
¡¡¡Niña~~~!!!
¡¡¡Entrégamela, Orobi!!! ¡¡¡Quién se supone que eres!!!

Onami: ¡¡Robin!!
¡¡Sal fuera!!
¡¡ZEUS!!

Zeus: Oyeee, ¿¡me llamabas!? ¡¡Nami!!

Onami: Te daré un “Weather Egg”.

Zeus: ¿¡En serio~~~!? ♥

Daikoku: ¿¡Huh!? ¿¡Al final no va a atacarnos!?

Chome: ¡¡No es momento para ser perseguidos por un espíritu maligno!!

Honekichi: ¡¡Me han descubierto!!
Debería regresar pronto.

Sirviente: ¡¡Acompañadme~~~!!
¡¡Acompañadme ~~~!!
¡¡¡Se trata de un incidente en la sala de la fiesta!!!
¡¡Atrapad a los intrusos!! ¡¡Erradicad al youkai!!
¡¡Y poned fin al descontrol de Orochi-sama!!
¿Huh?

Onami: ¡¡¡Todos al suelo!!!
¡¡NINPO!!
¡¡¡RAI-

Orochi: ¿¡¡Qué es esto!!?

Onami: TEI!!!

Nota traducción: “Ninpo: Raitei” = Artes Ninja: Trueno.

Todos: ¡¡¡Gyaaaa~~~!!!

[A la mañana siguiente. Wanokuni, Kuri. “Barrio Okobore”.]

Tsuru: Lo lamento, Olin-san. Eso es todo…

Linlin: ¡¡Ma~~~mamamamamama…!!
No ha logrado saciarme, pero me lo has dado aun siendo pobre. ¡Gracias, Tsuru-san!
El oshiruko estaba dulce y delicioso ♥

Tsuru: Me alegro de que fuese de tu gusto…

Chopaemon: ¿Realmente vamos a ir? Si recupera la memoria, ¿¡no estaremos acabados!?

Tama: ¡Esperar aquí es peor! ¡Vamos!
¡Es nuestra oportunidad!

Chopaemon: Esto-

Linlin: ¿Qué sucede? Mi adorable Chopaemon ♥
La patita.

Chopaemon: ¡¡…!!

Linlin: ¿“Udon”?
¿Decís que hay mucho “oshiruko” allí?
¡¡Entonces, vamos de inmediato!!

[¡¡Quedan nueve días]
[para el día de la “batalla decisiva”!!]

Narrador: ¡¡Una Olin-san animada!!


Traducido por H-Samba