One Piece Manga: Información Capítulo 913

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 913

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 913: TSURU DEVUELVE EL FAVOR

Las historias de la autoproclamada gran flota de Sombrero de Paja VL. 41 Volumen de Orlumbus: “17:00. Partida entre agradecimientos, fracaso en el debut como piratas”.

Narrador: La peor generación, se enfrenta.

Hawkins: Dejad de hacer turismo…
¿Sabéis quién está detrás
de este país?

Zorojuurou: ¡¡…No lo sabemos!!

Luffy: ¡¡Debe ser Kaidou!!
¡¡He venido a patearle el culo a ese “Yonkou”!!

Zorojuurou: ¡Oye, Luffy! Kinemon nos advirtió
de que no dijésemos ese tipo de cosas…

Luffy: ¡¡Estaba mintiendo!! ¡¡Olvídalo!!

Komachiyo: Gurururu…

Tama: Hah… hah…

Hawkins: …La probabilidad de que dentro de un mes
sigáis con vida es del…
19%.

[Uno de la peor generación, Basil Hawkins. Recompensa: 320.000.000 Berries.]

Zorojuurou: …
Por cierto, ¿de dónde sacaste tu espada?

Luffy: ¿Huh?
¿Te parece una meitou?

Nota traducción: Al igual que hace Zoro, Luffy también trata de imitar el habla de los samuráis, pero se pierde con la traducción.

Zorojuurou: No, en serio. Realmente tiene la presencia de una meitou. Déjamela un momento.

Luffy: ¡¡¡Chupaos esta!!!

Pirata: ¡¡¡Ven, capullo!!!

Zorojuurou: Oye, préstamela un momento.
De todas formas, no sabes usar una espada…
¡¡¡Y no arrojes la vaina!!!

Luffy: ¡¡¡Nada, nada, voy a rebanarlos!!! ¡¡¡GOMU GOMU NO~~~!!!
¡¡¡PISUTORU!!!

Zorojuurou: ¡¡¡Que no es una pistola!!!

Lagarto: ¡¡Shaa!!

Luffy: ¡¡Uoh!!
¡¡Incluso el lagarto trata de morderme!!

Lagarto: ¡¡¡Shaa!!!

Luffy: ¡¡Maldito!!
¡¡¡Oryaa!!!

Hawkins: ¡¡¡WARABIDE TOU!!!

Nota traducción: “Warabide Tou” = Espada de Mano Provista de Paja.

Lagarto: ¡¡Gyaooo!!

Luffy: ¡¡Qué es esa espada!!
¡¡Por qué le haces algo así al lagarto!!

Piratas: ¡¡¡Wah!!!
¡¡¡Gyaa!!!

Luffy: ¡¡Uoh!!
¿¡Tan rápido!?

Zorojuurou: ¿¡Huh!?

Pirata: ¡¡¡Gyaa!!!

Hawkins: …

Zorojuurou: ¿Ah?

Hawkins: ¡¡Como cabría esperar…!!

Luffy: ¿¿Eh??

Hawkins: LIFE: MINUS 1

Nota traducción: “Life: Minus 1” = Vida: Menos 1.

Zorojuurou: ¿¡Qué ha sido eso!? ¡¡Lo de ahora!!


Hawkins: Este “Strawman” es una efigie de mi subordinado.
Con la habilidad “Wara Wara”, llevo a mis subordinados en mi cuerpo.
¡¡¡No puedo recibir daño!!!
Llevando a 10, puedo morir 10 veces…
¡¡Bien, comencemos con el “juego”…!!
Con la “Strawman’s Card”.
Mis oponentes son dos de la “peor generación”. ¡¡Sinceramente, no soy lo suficientemente honesto como para pelear!!

Zorojuurou: ¿¡…!?

Luffy: ¡¡Uoh!! ¡¡Ha salido algo!!

Zorojuurou: Eres más problemático de lo que pensaba… ¡¡Así que…!!

Luffy: ¿Juego?

Hawkins: ¡¡Comenzamos…!!
“El Loco” invertido.
Vaya por dios… Una carta de “discordia interna”.

Piratas: ¡¡Daaah!!
¡¡Uwah!!

Hawkins: Disculpad… La próxima será una BUENA CARTA…
¡¡Cuanto mayor riesgo tome, mayores son las posibilidades
de recibir una carta que me permita superar mis propias limitaciones…!!

Luffy: ¿¡Qué está haciendo!? Este tío.

Komachiyo: ¡¡Wan!! ¡¡Wan!!

Luffy: ¡¡Oyeeee!! ¡¡¡Qué haces!!! ¡¡Perro!!

Zorojuurou: ¿…?

Komachiyo: ¡¡Wan!! ¡¡Wan!!

Pirata: ¡¡Hawkins-san!!
¡¡Esos tíos se escapan!!

Hawkins: …
¡¡No entres en pánico…!!
Salió una buena carta…

Luffy: ¡¡Tama!! ¡¡Tiene una fiebre increíble!!

Zorojuurou: Así que por esto se apresuró el perro.

Tama: Hah.
Hah.

Hawkins: “El Hierofante” invertido.
¡¡¡Una carta de persecución!!!

Luffy: ¡¡Uoh, nos sigue!!

Strawman: Kyokyokyo.

Zorojuurou: ¡¡Protege a la mocosa!! ¡¡¡Yo me encargo de este tío!!!

Strawman: Kyokyokyokyo.

Zorojuurou: ¡¡Uh!! ¡¡Qué es este poder!!
¿¡¡Clavos!!?
¡¡Uooh!!

Luffy: ¡¡Zoro!!

Zorojuurou: ¡¡¡Hmm~~~, maldito!!!
¡¡NIGIRI…!!
TOUROU
¡¡¡SAMON!!!

Strawman: ¡¡¡Kyaaoo!!!

Piratas: ¡¡¡Guwah!!!
¡¡Oh…!! ¿¡Los seguimos!?
¡¡Hawkins-san!!

Hawkins: “El Hierofante”.
Salió una carta de PROTECCIÓN.
Alguien les echará una mano, esos tíos lograrán escapar…

Tsuru: ¡¡Qué samuráis más fuertes que sois…!!

Luffy: ¿¡¡Eh!!? ¡¡Y tú quién eres!!

Tsuru: ¡¡Como para haber repelido a ese tal Hawkins…!!
Hace un momento, recibí la ayuda del caballero de verde.
Mi nombre es Tsuru.

[Dueña de una tetería, Otsuru.]

Zorojuurou: ¿¡Has estado en la cola todo este tiempo!?

Tsuru: Disculpad por la intromisión, pero esa niña… ¿No es Otama-chan del Pueblo Amigasa…?

Luffy: ¿¡La conoces!?

Tsuru: ¡¡Si ha sido el agua del río…!!
Entonces, no necesita un médico… ¡¡Llevadla a mi “tetería”…!!

Zorojuurou: ¡¡No es momento para ponerse a beber té!!
Ni siquiera sé quién es esta mocosa.

Tsuru: ¡No! Lo mejor es beber una infusión de “hiervas medicinales”
que hagan efecto contra el veneno del río. Os lo mostraré.
¡¡Por favor, os devolveré el favor…!!
¡¡También trataré al caballero de verde…!!

Luffy: ¡¡Ya veo!! ¡¡Entonces, ayúdanos!!
¡¡Gracias!!

[Wanokuni, Kuri. “Barrio Okobore”.]

Urashima: No puedes pagar la manutención de este lugar, ¿cierto?
Estoy tratando de ayudarte.
Dime, Okiku~~~♥

Kiku: …

Urashima: ¡Acepta ser mi esposa!
¡No tendrás que trabajar! Todos los días tendrás una deliciosa comida de la “plantación”, no pasarás hambre…

Kiku: Pertenecemos a diferentes estados sociales.
Si no tienes ningún pedido, deberías marcharte.

Urashima: ¡¡No quiero comer nada de esta tienda~~~!!
¡¡El dango y el té que hacéis están hechos de “desechos” de comida!!
Dime, ¿has escuchado hablar de mí? Soy un famoso yokozuna de la “capital”.

Nota traducción: “Okobore”, el nombre del barrio, significa “desechos”.

[Doncella de la tetería, Okiku.]

Urashima: ¡¡¡Soy el mejor sumo de Wanokuni, “Urashima”!!!

Tsuru: ¡¡Okiku-cha~~~n!!

Kiku: ¡Ah! ¡¡Otsuru-san!!

Urashima: Pché… Entrometida…

Tsuru: ¡¡Prepara de inmediato una infusión de “hiervas de jagan”!!
¡¡Otama-chan ha tomado el veneno del río!!

Kiku: Kyaa.
¡Es terrible! ¡¡Voy de inmediato!!

[En la cima de cierta montaña.]

Penguin: …
¡¡Eso me parece!! ¿¡Son los “Sombrero de Paja”!?

Bepo: ¿¡Deberíamos recogerlos antes de que armen un escándalo!?

Shachi: ¡Tú llamas demasiado la atención, Bepo!

Narrador: ¡¡Aquí también hay presencia de la “peor”…!!


Traducido por H-Samba