One Piece Manga: Script Capítulo 912
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 912: PUEBLO AMIGASA
Narrador: ¡¡La memoria de su hermano…!!
Luffy: ¿Ese Ace al que esperas
es Portgas D. Ace?
Tama.
Tama: …Cough. ¿Le conoces…?
¡¡Hermano…!!
Luffy: Sí.
Ace está muerto.
Tama: ¡¡…!!
¡¡¡Es mentira~~~!!!
¡¡¡Eres un mentiroso, hermano~~~!!!
Luffy: Ha perdido el conocimiento…
¡¡Así que Ace también vino a “Wanokuni”…!!
Hitetsu: …
¡¡Maldito demonio!!
Aunque sea cierto, ¿¡por qué decirle algo así!?
Luffy: Por mucho que espere, Ace no va a venir.
Hitetsu: ¡¡Aun así, habrá momento y forma para decirlo!!
Eres un hombre que no entiende de delicadeza. ¡¡Quién puñetas se supone que eres!!
Luffy: …
[Herrero, Tenguyama Hitetsu (coleccionista de hermosas muñecas kokeshi).]
Nota traducción: “Kokeshi” son figuras tradicionales talladas en madera con forma cilíndrica u ovalada.
Luffy: ¡¡Soy Luffy, el próximo Rey de los Piratas!! ¡¡Ossan, qué hay de ti!!
Hitetsu: ¿¡Un pirata~~~!? ¡¡¡No me gustan sus valores!!!
Me llamo “Hitetsu”.
Soy un herrero. También llevo esperando mucho tiempo.
Aunque ahora somos dos personas, aquí hubo un pueblo llamado Pueblo Amigasa.
Hace más de un año, el llamado Diez Drake
se unió al ejército de Kaidou como nuevo “Shinuchi”.
Los guardias de los pilares del pueblo,
los cinco samuráis, fueron eliminados y todo fue destruido.
El único lugar de “Wanokuni” que sigue prosperando,
es la “Capital de las Flores”, donde reside el sogún Orochi.
¡¡El resto de tierra, en manos de Kaidou y los suyos,
se han convertido en un páramo sin ley…!!
Luffy: ¿Un páramo?
Hitetsu: Fue hace casi cuatro años… Este pueblo,
ya no podía comer para subsistir.
La hambruna era frecuente…
Cuando pensamos que el pueblo no lo lograría,
un barco pirata arribo en la costa.
Los aldeanos ataron a los debilitados piratas,
tomaron todos sus suministros de comida y agua. De este modo, todos pudieron comer para seguir con vida.
Los piratas contemplaron como se comían todo.
¡¡Después de eso, se deshicieron de sus ataduras sin problema!!
Pensaron que se tomarían su venganza, pero en su lugar les dijo
“¿Dónde puede obteneros el postre?”
Todos estaban estupefactos. Unos piratas que quedaron varados salvaron sus vidas…
Ace y los suyos se quedaron duran un par de semanas…
Otama particularmente desarrolló un gran apego hacia él.
Luffy: Hmm.
Ya veo.
¿Hay algún médico cerca?
¡¡Además de agua y comida!!
¡¡Me llevaré a Tama conmigo!!
¡¡Así le compensaré por la comida!!
¡¡Ooh, un kimono!!
¡Aunque preferiría armadura y casco!
Hitetsu: ¡Qué clase de idiota llevaría algo así de forma casual! Te presto esto porque tus extrañas ropas resaltan demasiado.
Por ciertos motivos, no puedo ir a la ciudad. ¡Dejo a Otama a tu cargo! ¡¡Pediré el dinero prestado de alguna manera!!
Pero debo ver a mis nakamas primero.
¡La comida y el tratamiento son gratis! Ellos te ayudarán.
Luffy: También tomaré prestada esta espada, es muy de samurái.
¡¡Entonces,
me marcho!!
Hitetsu: ¡¡Yah!! ¡¡Espera, idiota!! ¡¡No puedes llevártela!!
¡¡Tocar impunemente una meitou es una descortesía!!
¡¡Está hecha por mi ANTEPASADO “Kotetsu”, es una espada de renombre mundial!!
Luffy: ¡Tama! ¡Te llevaré a un médico de inmediato!
Hitetsu: ¡¡Está clasificada como una de las “21 Oo Wazamono”!! ¡¡¡Su nombre es
“Nidai Kitetsu”!!!
[Las “Wazamono”.]
[En el mundo hay numerosas hojas (espadas y lanzas), pero así es como se llama a las armas realizadas por maestros artesanos.]
[Las “12 Saijou Oo Wazamono”.]
[Las “21 Oo Wazamono”.]
[Las “50 Ryou Wazamono”.]
Luffy: ¿¡…Kitetsu!? Recuerdo haberlo escuchado en alguna parte.
No pasa nada, la tomaré prestada.
Hitetsu: No, no, no, no. ¡¡No puedes hacer eso!!
Luffy: Entonces, cámbiamela por tu espada.
Hitetsu: ¡¡Esta también es una meitou!!
¡¡Esa es una “espada encantada”, no quiero llevarla!!
¡¡Acabarás maldito por la “espada encantada”!!
¡¡¡Si algo le sucede a Otama, no te lo perdonaré!!!
Luffy: ¡¡Claro!!
Hitetsu: ¡¡¡Tráela de vuelta sin falta~~~!!!
¡¡…!! ¿¡¡Me escuchas!!?
Komachiyo: ¡Wan! ¡¡Wan!!
Luffy: ¡Ah! ¡¡Perro!!
¿Vas a llevarnos?
¡¡Pan comido!!
Komachiyo: ¡¡Wan!!
Tama: Her… hermano.
Luffy: ¡Ah, Tama!
¡¡Espero que este perro sepa el camino, te llevo al médico!!
Tama: ¡¡Hermano, eres un mentiroso~~~!!
Luffy: Oye, oye, ya basta. Nos vamos a caer.
Tama: ¡¡¡Ace vendrá pronto!!!
Luffy: ¡¡No podrá venir!! ¡¡Todo el mundo sabe lo que sucedió en la “batalla en la cumbre”!!
Tama: ¡¡Pero me lo prometió, así que…!!
¡¡…!!
¡¡Ace, llévame al mar a mí también!!
Ace: ¡Tama! Todavía tienes 5 años.
¡Regresaremos nuevamente! ¡¡Cuando nos convirtamos en una tripulación pirata aún más grande!!
Tama: ¿Me llevarás contigo entonces?
Ace: ¡Los piratas deben ser fuertes!
¡¡Cuando vengamos la próxima vez, si te has convertido en una cautivadora “kunoichi”,
te llevaremos con nosotros!!
Pirata: ¡¡Ace!! ¿¡Es necesario que sea “cautivadora”!?
Tama: ¡¡¡Es una promesa!!!
¡¡…!!
¡¡Nos llevábamos tan bien!!
¡¡Dijo que vendría nuevamente!!
Hermano, no conoces la bondad de Ace.
¡¡Por eso no entiendes lo herida que me siento!!
¡¡Cómo puedes decir tan alegremente que “está muerto”…!!
Luffy: ¡¡Deja de golpearme, aunque no duela!!
¡Oh! ¡¡Abandonamos el bosque de bambú hacia el norte!!
¡Es como dijo el viejo narizotas!
¡¡Realmente…!!
¡¡¡Es un páramo!!!
Tigre: ¡¡¡Garururururu!!
Luffy: ¡¡Un tigre!!
¡¡Un jabalí!!
Jabalí: Fugo.
Luffy: ¡¡Y eso qué es!!
Tama: ¡¡Wah!! ¡¡Será un cocotiburón!!
Luffy: ¡¡Parece increíblemente salvaje!!
¡¡Deberíamos comérnoslo!!
Tama: ¡¡Todos los samuráis lo suficientemente fuertes como para hacerlo fueron arrestados o se convirtieron en bandidos!!
Además, los animales beben las aguas residuales del río…
Comerlos sienta como veneno para el cuerpo humano.
Luffy: ¡¡Con lo apetitoso que parece!! ¡¡Es imperdonable!!
¡¡Eso que suelta humo debe ser la “fábrica”!!
Tama: ¡Sí! Allí se encuentran la “mina” y la “fábrica de armas”.
También hay muchos subordinados de Kaidou…
Luffy: ¿¿Qué es lo que comen??
Tama: El sogún y Kaidou tienen sus propias e impolutas “plantaciones” para uso privado.
Allí tienen agua limpia… arroz… pescado y carne de sobra…
Luffy: ¿Qué? ¡¡Entonces sí que tienen en ciertos lugares!!
¡¡Oye!! ¡¡Tama!!
¡Geh! ¿¡Ha vuelto a subirle la fiebre!?
¡¡Trata de aguantar!! Un médico te inspeccionará de inmediato.
Komachiyo: ¡¡Wan!!
Luffy: ¡¡Si el enemigo dispone de agua y comida, eso me resulta más conveniente!!
Mujer: Kyaa. ¡¡Por favor, acepten mis disculpas!!
Pirata: Gyahahaha. ¡¡¡Espera, mujer~~~!!!
Luffy: ¿“Espera, mujer”?
¿Es Sanji?
Mujer: ¡¡Ayúdenme, por favor!! ¡¡Quien sea!!
Pirata: ¡¡Suelta todas tus pertenencias, mujer~~~!!
Luffy: ¡Me pregunto si es Sanji!
¡¡Seguramente no lo sea!!
¿¿Huh?? ¿¡Alguien… se acerca corriendo desde un lado!?
Ooh.
Piratas: ¡¡¡Gyaaa~~~!!!
Luffy: ¡¡Los ha derrotado!!
Parece un tío fuerte, ¿será un samurái?
Zorojuurou: Fuu…
Mujer: ¡¡No sé quién serás…!! ¡¡Pero muchas gracias!!
Zorojuurou: Sí, no te preocupes… Iba tras estos tíos.
Luffy: Oye, perro. ¡Detente un momento!
Komachiyo: ¡Wan!
Zorojuurou: Solo quería el sake…
Nota traducción: Aunque se pierde en la traducción, Zoro sigue intentando imitar el habla de los samuráis de una forma burda.
Mujer: Debe haber alguna forma en la que agradecértelo.
Zorojuurou: ¡Con sake!
Mujer: No tengo de eso.
Luffy: ¿Hmm~~~?
¡¡¡Oye!!!
¿¡¡Zoro~~~!!?
Zorojuurou: ¿Ah?
Luffy: ¡¡Zoro~~~!!
Zorojuurou: ¿Eh?
Luffy: ¡¡Soy yo, yo~~~!!
Zorojuurou: ¡¡Luffy~~~!!
¡¡¡Has venido~~~!!!
¡¡¡Oye, ha pasado mu-puh!!! ¡¡…!!
¡¡Definitivamente ha pasado mucho tiempo!!
Luffy: ¿¡Están todos contigo!?
Zorojuurou: ¡¡Sí!! ¡Nos separamos, pero están bien!
Luffy: ¿¡Eso que tienes es carne!?
Zorojuurou: Por esta zona hay peces y animales. Puedes cazar cuantos quieras, Luffy.
¡¡No hay escasez de comida, eso está claro!!
Luffy: No, hay que tener cuidado. En esta zona hay aguas residuales.
¡Tanto la carne como el pescado son venenosos!
Zorojuurou: Ya veo, así que por eso me ha estado doliendo el estómago.
Luffy: ¡Da igual, Zoro! ¡¡También puedes montar!!
¡Han pasado muchas cosas! Debo llevarla a ver a un médico.
Zorojuurou: ¡¡Esta mocosa está sin fuerzas!!
¡¡No parece momento para que te pares a comer!!
Hawkins: Ahí estás, el ronin buscado a lo largo de todo el país, Zorojuurou. ¿Ese es de tu banda?
Luffy: ¿¿Cómo?? ¡¡Ese tío!!
Hawkins: ¡¡“Sombrero de Paja”…!!
Precisamente vengo de la Playa de Kuri. ¿Eres el culpable de lo acontecido?
Zorojuurou: Sí… ¡¡Este tío por lo visto es un subordinado de Kaidou…!!
Hawkins: Dos de mis hombres y un babuino han desaparecido.
¡¡Hay un 98% de probabilidades de que hayáis sido vosotros…!!
Pero, eso tampoco importa.
Aquí en “Wanokuni”, TE JUNTAS A LOS FUERTES…
O acabas huyendo de ellos.
Zorojuurou: ¡Esto es de lo que nos habló Kinemon, Luffy!
¡¡“No causéis problemas”!!
Luffy: ¡Bien! Entonces, será rápido.
¡¡Ya nos disculparemos!!
Narrador: ¡¡Tras mucho tiempo, luchan juntos!!
Traducido por H-Samba