One Piece Manga: Script Capítulo 898
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 898: ME ASEGURARÉ DE ESTAR ALLÍ
Las historias de la autoproclamada gran flota de Sombrero de Paja VL. 30 Volumen de Hajrudin: “Lista de fugitivos del Buggy Delivery: Navegante de los Nuevos Piratas Kyohei, Rold”.
Narrador: Aunque disparan…
Hijos de Big Mom: ¡¡¡No funciona!!!
¿¡¡Qué pasa con estos tíos!!?
¡¡¡Disparad, disparad!!! ¡¡¡Traed los bazucas~~~!!!
Ichiji: Sanji, toma a los heridos y sal rápido de la isla. ¡¡Estáis en medio!!
Niji: Creían que nos atraparían.
Yonji: ¡¡¡No podemos perdonas a estos tíos!!!
Reiju: ¡¡Esta isla es presa del “Germa 66”, Sanji!!
Decallizos: ¡¡Lo de los humanos remodelados con piel de hierro era cierto…!!
Oven: ¡¡Malditos burlones de la muerte, cómo es que seguís vivos!!
¡¡¡Pensaba que los diez mil soldados liderados por Nusstorte se habían apoderado de vuestro reino!!!
Ichiji: Aah, ese mosquito que quería fastidiarnos, lo aplastamos y lo tiramos al mar.
¿Qué iban a hacer un montón de idiotas con nuestro poder científico?
Mont D'Or: ¡¡Hermano Nusstorte!! ¡¡Basskarte!! ¡¡Dossmarche!! ¡¡Hermanos, responded!!
Niwatori: Como supuse. ¡¡La traición de Pekoms
seguida de algo puramente imposible, vous plaît!!
Recibimos el informe de que el Germa había sido completamente reducido.
¡¡Cómo es que la flota del Germa!!
¡¡Ha aparecido en Isla Cacao, noi~~~r!!
[Decimosegundo hijo de la Familia Charlotte, Nusstorte.]
Germa: ¡¡Fuego!!
Smoothie: ¡¡No dejéis que os distraiga la flota del Germa!! ¡¡Seguiremos únicamente al “barco de Sombrero de Paja”!!
¡¡Avisad a todos los buques que rodean la isla!!
Soldado: ¡¡Sí!!
Daifuku: ¡¡Maldito Mont D'Or!! ¿¡¡Dejaste que el Germa se te escapara!!?
Smoothie: También se te escaparon a ti… hermano Daifuku.
Daifuku: ¡¡Pero al menos yo logré alcanzarlos!!
Nami: ¿¡Qué piensas!? ¡¡El Germa ha aparecido!!
¡Enemigos! ¡¡O aliados!!
Jinbe: ¿¡Realmente crees que van a venir a por nuestras cabezas cuando tratamos de huir!?
Nami: Pero, ¿¡nuestra alianza no fue algo temporal!?
¡¡Cómo podemos estar seguros de que…!!
Den Den Mushi: ¡¡Pururururu!!
*¡Kacha!*
Sanji (Den Den): Jinbe, ¿me escuchas?
Jinbe: …
¡¡Sanji!!
Sanji (Den Den): ¡¡Pasad por el puerto a toda velocidad!! Mientras tanto,
¡¡¡me aseguraré de estar allí!!!
Nami: ¡¡Vamos!! ¡¡Jinbe!! ¡¡A estribor!!
Hijos de Big Mom: ¡¡No dejéis que Pies Negros escape!!
¡¡Se dispersaron todos!!
¡¡Aplastad al Germa!!
¿¡Dónde ha ido!?
Guwaah.
¡¡No veo entre tanto polvo de la batalla!!
Sanji: ¡¡…!!
Hah.
Hah.
Hijos de Big Mom: ¡¡Ahí está!!
¡¡¡Tras él~~~!!!
Brûlée: …Eso es… ¡¡No dejéis que escapen…!!
¡¡¡No perdonaré a “Luffy Sombrero de Paja”…!!!
Ese tío no dio esquinazo al hermano Katakuri.
¡¡No significa que haya huido para venir aquí…!!
Lo que puñetas pasara en el “Mirroworld”…. Os lo voy a contar.
Hijos de Big Mom: ¿¡Hermana Brûlée!?
Brûlée: ¡¡El perfecto!! ¡¡El más fuerte!! El mejor del mundo.
¡¡Nuestro querido hermano Katakuri…!!
¡¡¡Fue derrotado!!!
¡¡¡¡Por “Luffy Sombrero de Paja”!!!!
Oven: ¿¡¡Qué…!!?
Decallizos: Eh.
Sanji: Hah.
Hah.
Oven: Katakuri… ¡¡Eras una leyenda invicta…!!
¿¡¡Por semejante jovenzuelo…!!?
¡¡¡Mentira~~~!!!
Hijos de Big Mom: ¡¡El hermano mayor no puede haber perdido!!
Soldados: ¡¡¡La derrota es impensable para alguien como Katakuri-sama!!!
Brûlée: ¡¡¡Uooo~~~h!!!
Hijos de Big Mom: ¡¡Debe haber usado algún truco sucio!!
¡¡¡No te lo perdonaremos!!!
¡¡¡Acribilladlo!!!
¡¡¡Hacedlo picadillo!!!
¡¡¡No dejéis ni un hueso de “Sombrero de Paja”!!!
Sanji: ¡¡Ugh!!
Oven: ¡¡¡Aquí me tienes!!!
¡¡¡Sombrero de Paja~~~!!!
Hijos de Big Mom: ¡¡¡Acaba con él, hermano Oven!!!
Ichiji: SPARKING
Oven y soldados: ¡¡¡Uwaaaaa~~~!!!
Ichiji: ¡¡¡VALKYRIE!!!
Nota traducción: “Sparking Valkyrie” = Valquiria Chispeante.
Soldados: ¡¡Oven-sama~~~!!
Ichiji: ¡¡Vuela, Sanji!!
Oven: ¡¡Ugh!!
Sanji: ¡¡…!!
Hijos de Big Mom: ¡¡Hermano Oven!!
Sanji: Hah… hah… ¡¡Ichiji…!!
Yuen: ¡¡¡Entrégalo, “Pies Negros”~~~!!!
¡¡O te lanzaré de vuelta para abajo!!
¡¡Guh!!
Oeh.
Yonji: ¡¡WINCH!!
¡¡¡DANTON!!!
Nota traducción: “Winch Danton” = Manivela Danton.
Soldados: ¡¡¡Gyaaaaa~~~!!!
Yonji: ¡¡¡Continúa!!!
Sanji: ¡¡…!!
Soldados: ¡¡¡Disparad!!! ¡¡Está sobre los tejados!!
¡¡¡Cómo pudo hacerle eso a Katakuri-sama~~~!!!
Niji: ¡¡A esa velocidad te volverán un colador!!
Sanji: Niji.
Niji: KOUSOKU NO KEN…
Nota traducción: “Kousoku no Ken” = Espada a Velocidad de la Luz.
Niji: ¡¡¡HENRY BLAZER!!!
Nota traducción: “Henry Blazer” = Motor de Henrio.
Soldados: ¡¡Gyaa!!
¡¡Esto pinta mal!! ¡¡¡Oven-sama!!!
¡¡El grupo de “Sombrero de Paja”!!
¡¡Van a salir de la ciudad!!
Oven: ¡¡De la ciudad!!
¿¡¡Qué van a salir~~~!!?
Yonji: ¡¡Hasta otra!! ¡¡¡Fracaso~~~!!!
Sanji: ¡¡¡Uooo~~~h!!!
Oven: ¡¡Snack!! ¡¡Brownie!! ¡¡Joconde!!
Oven (Den Den): ¡¡Derribadlos en el puerto!! ¡¡Se dirigen hacia allá!!
Brownie: Oye, ¿¡está sonando el Den Den Mushi!?
Sanji: Allá vamos.
Soldados: ¡¡Munición de gas lacrimógeno preparada!!
Quitémosle la capacidad de volar, gyahaha.
¡¡Preparados!! 3… 2…
Argh…
¿¡Eeeh!?
¿¡¡Qué ha pasado!!?
Reiju: Quien ose poner la mano encima a mi hermano pequeño…
Se las verá conmigo.
Soldados: ¡¡¡El Germa~~~!!!
Reiju: …
¿¡Me escuchas!? ¡¡¡Nunca podrás volver aquí!!!
¡¡¡Corre!!!
¡¡¡PINK HORNET!!!
Nota traducción: “Pink Hornet” = Avispón Rosa.
Soldados: ¡¡¡Gyaaa~~~!!!
Oven (Den Den): ¡¡El grupo de Sombrero de Paja ha abandonado la isla!!
¡¡Flota, respondan!!
Carrot: ¡¡Date prisa, Sanji!!
¡¡Ah!!
¡¡Ya viene!! ¡¡Chicos!!
¡¡Sanji trae a Luffy a hombros!!
Nami y Chopper: ¡¡Lo lograron!! ¡¡¡Han regresado~~~!!!
¡¡¡Luffy~~~!!!
¡¡¡Sanji!!!
Sanji: ¡¡Lo veo, Luffy!!
¡¡¡Es el Sunny!!!
Narrador: ¡¡De vuelta con sus nakamas!!
Traducido por H-Samba