One Piece Manga: Script Capítulo 837
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 837: LUFFY VS. EL COMANDANTE CRACKER
Desde la cubierta del mundo, el hombre de los quinientos millones VL. 24 “En las ruinas de cierta isla, los Piratas de Akagami”.
Narrador: ¡¡Enfrentamiento!! ¡¡Un líder de la Yonkou con más de “ochocientos millones” sobre su cabeza!!
Cracker: ¡¡Soy el Caballero Biscuit, Cracker!!
¡¡El nombre de mi espada es “Pretzel”!!
¡¡No existen dos meiken iguales en este mundo!!
Nami: ¿¡Cómo ha incrementado sus brazos!?
¡¡Incluso admite que no puede haber dos meiken iguales!!
Cracker: ¡¡¡Recibiréis el bautismo del “Nuevo Mundo”!!!
Nami: ¡¡Huyamos por ahora, Luffy!! ¡¡¡Este debe ser uno de los líderes!!!
Cracker: …
Luffy: ¡¡¡Me niego!!!
¡¡¡GEAR THIRD!!!
¡¡¡GOMU GOMU NO!!!
Cracker: ¡¡¡No tenéis lugar donde refugiaros…!!!
Luffy: ¡¡¡ELEPHANT GUN!!!
¡¡¡Uwah…!!!
¡¡¡Mierda!!!
¡¡¡Uwah!!!
Cracker: ¡¡¡ROLL!!!
¡¡¡PRETZEL!!!
Nota traducción: “Roll Pretzel” = Panecillo de Pretzel.
Luffy: ¡¡Oeh!!
Homies: Gyaaa.
Uooh.
Nami: …
Brûlée: ¡¡Wiwi!!
Wiwi.
King Baum: ¡¡…!!
Nami: ¡¡…!!
Cracker: …
Nami: Es terrible…
Chopper: ¡¡No enfrentamos a la banda de una “Yonkou”!!
¡¡Les hemos subestimado!!
Nami: ¡¡Incluso Luffy se ve abrumado por uno de sus subordinados!!
¡¡¡Luffy!!! ¡¡¡Huye!!!
Brûlée: ¡¡Wiwiwi, espera!! ¡¡Deberías estar más preocupada por mí!!
King Baum: ¡¡Y!! ¡¡Por míju!!
Brûlée: Lo entiendo, ¿¡te has dejado llevar por el miedo súbitamente!?
Wiwi… ¿¡La “Peor Generación”!? ¡¡La peor de qué!! ¡¡Se os ha ensalzado por la primera mitad del Grand Line!!
¡¡Nuestro capitán será el próximo “Rey de los Piratas”…!!
Nami: …
Brûlée: ¡¡Más de una vez he visto ese rostro de desesperación en subordinados tras quedarse sin aliento!!
En estos dos años… algunos tuvieron la desgracia de adentrarse en el territorio de Mamá.
¡¡“Captain Kid”!! ¡¡“Apoo la Resonancia del Mar”!! ¡¡“Gang Bege”!! ¡¡“Urouge el Monje Loco”!!
¡¡Con la excepción de “Bege”, que pronto comprendió que lo mejor era permanecer bajo su cobijo…!!
¡¡Sin llegar a ver la cara de Mamá… o siquiera escuchar una palabra!! ¡¡Fueron expulsados!!
¡¡El único que provocó una baja fue Urouge el Monje Loco!!
¡¡Ese impertinente derrotó a uno de nuestros “comandantes”…!!
Hasta no hace mucho eran “cuatro comandantes”, wiwi.
¡¡Pero, aquel fue su límite!! ¡¡Enfureció a Mamá y fue aplastado por el hermano Cracker!!
¡¡Nadie escapa de aquí!! ¡¡Su cuerpo debe andar pudriéndose por alguna parte!!
¡¡Escucha atentamente!! ¡¡¡Este es un callejón sin salida del “Nuevo Mundo”!!!
¿¡Enfrentarse a una “Yonkou”!? ¡¡Simples sueños!!
¡¡¡No lograréis ni encontraros con Mamá!!!
¿¡Infiltrarse en la fiesta del té!? ¿¡Detener la boda!?
¿¡Recuperar a vuestro nakama!?
¡¡¡Ni en vuestros mejores sueños!!!
¡¡Vosotros!! ¡¡¡Moriréis en este bosque
sin llegar a ver el rostro de Mamá!!!
Nami: ¡¡Kyaa!!
Brûlée: ¡¡Bien, adéntrate en el “Mirroworld”…!!
Nami: ¡¡No!!
Brûlée: Os desgarré el cuerpo y el rostro lentamente al OTRO LADO…
Nami: ¡¡Pound-chan!!
Pound: ¡¡¡Apártate, Brûlée!!!
Brûlée: ¡¡¡Nugh~~~!!!
Nami: ¡¡…!!
¡¡Gracias!!
Brûlée: Padrastro Pound… no, ¡¡Pound!!
¡¡¡Esto supone una “rebelión” hacia Mamá!!!
Pound: ¡¡…!!
Brûlée: ¿¡Será tu fin!?
¡¡Ya nada te salvará…!!
Nami: THUNDERBOLT
¡¡TEMPO!!
Brûlée: ¡¡¡Gyaaaaaa!!!
Pound: ¡¡…!!
Brûlée: Wi.
Wi.
Homies: …
Pound: Brûlée volverá…
¡¡Puede aparecer donde quiera haya un espejo…!!
Nami: ¡Siento haberte metido en esto!
Pound: Ya es lo mismo… habían recibido la orden de “matarme”.
Por parte de mi ex… “esposa”… ugh…
¡¡Tú…!! ¿¡Realmente eres amiga de Lola!?
Nami: ¡¡Sí!! ¡¡Sin duda!!
Lo que significa que la mamá de Lola es Big Mom.
¡¡Que los árboles del bosque tiemblen de miedo ante esta “Vivre Card” es prueba suficiente!!
¡¡Le daré un buen uso!! ¡¡Lola!!
Homies: ¡¡Oh no!! ¡¡Cuidado con Cracker-sama!!
Brûlée: ¡¡Oye!! ¡¡¡Dispersaos, tenéis una misión en el “Bosque Seductor”!!!
¡¡Pueden huir lo que quieran!!
¡¡Pero que no encuentren la “salida” del bosque!!
Homies: ¡¡Sí!!
Luffy: Cough.
¡¡GOMU GOMU NO…!!
¡¡¡HAWK GATLING!!!
Zeh… zeh…
Cracker: ¡¡¡HARD BISCUIT!!!
Nota traducción: “Hard Biscuit” = Galleta Dura.
Luffy: … ¡¡Mierda!!
¡¡Son duros…!! ¡¡¡Los “rasgos de armamento” de este tío!!!
¡¡¡…!!!
Cough.
Hah, hah.
Zeh, zeh…
Cracker: Si realmente consideras a Vinsmoke Sanji tu nakama déjalo estar.
Es el Prince de una poderosa nación. ¡¡Vosotros pertenecéis a una CLASE SOCIAL DISTINTA!!
Nota traducción: “Prince” aparece como lectura para los kanjis de “príncipe”.
Cracker: Tendrá una esposa noble. ¡¡A partir de aquí
tendrá una vida sin preocupaciones!!
Si quieres que tu amigo sea feliz, ¿¡a qué viene ese egocentrismo de “recuperar a tu nakama”…!?
Luffy: ¡¡Uh…!!
Cracker: Un príncipe de carácter noble disgustado al reencontrarse con semejante molesto ex capitán te lo diría de tal modo…
“¡¡Lárgate!! ¡¡¡Pirata zarrapastroso…!!!”
Homies: … ¡¡Pupu!!
¡¡Pu!!
Luffy: ¡¡¡GOMU GOMU NO!!!
Cracker: ¿¡…!?
Luffy: ¡¡¡KONG GUN!!!
Cracker: ¡¡¡…!!!
Homies: ¡¡¡…!!!
Cra…
¡¡Cracker-sama~~~!!
Cracker: …
¡¡Ugh…!!
Luffy: ¡¡¡No subestimes a Sanji!!! ¡¡¡Aunque sea feliz y no quiera volver,
jamás nos hablaría de ese modo!!!
Narrador: ¡¡¡El Gear Fourth contraataca!!!
Traducido por H-Samba