One Piece Manga: Información Capítulo 814

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 814

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 814: VAMOS A VER AL SEÑOR NEKOMAMUSHI

Desde la cubierta del mundo, el hombre de los quinientos millones VL. 8 “Reino de Drum: Un cambio de diseño para los cascos de los soldados”.

Narrador: ¡Aquí una canción!

Brook: Vamos a ver~~~♪ al Señor~~~ Nekomamushi~~~♬
Vamos a ver~~~♪ al Señor~~~ Nekomamushi~~~♬

Wanda: ¡Nami! ¿¡Dónde están Sanji y CAEDAR…!?
No los habrá secuestrado ese tío…

Nami: ¡¡No, ha sido por propia voluntad…!!

Nekomamushi: ¡Wanda! ¡Carrot! Este asunto… Los pequeñajos no están diciendo que lo olvidemos.
Dejadlo.
¡Podéis llevar a Pekoms a dentro! No hay motivo para causar inquietud a los del “día”.

Nami: Gracias, Señor…

Nekomamushi: Es momento de preocuparse por un país afligido.
¡¡Deberíamos daros las gracias!!
¡¡Ah!! ¡¡Ha crecido matatabi!!

Nota traducción: El “matatabi” es una planta cuyo olor altera a los gatos.

Nami: …

Brook: Cuando añoro al Señor Nekomamushi, pensar en su señorío altera mi latido.
Un rostro tan puro iluminado por el claro de luna, hace que mis ojos hagan chiribitas al verle.
Pero bajo el sol, pretendo ser duro y cada uno siga con su vida.

Luffy: Hmm.

Robin: Una gran canción, ¿realmente es alguien así? Ese Señor Nekomamushi.

Brook: No.

Usopp: ¡¡¡Cómo que no!!!

Brook: Es una IMAGE SONG.

Nota traducción: Una “Image Song” es un tema que suele ser interpretado por el seiyuu de un personaje y que muestra una faceta del personaje que no se profundiza en la serie.

Luffy: ¡¡Entonces!! La “mujer que debe ir a ver” que dice Sanji,
¿¡se supone que es con quien se va a casar!?

Nami: No necesariamente.
¡¡Había algo… que mostraba convicción en su rostro…!!

Luffy: ¡¡Pero dice “volveré sin falta”!!
¡Ah! ¡Se va a traer a la novia!
¡¡Entonces, vamos a tener un nuevo nakama!!

Brook: ¡La novia es la hija de una Yonkou! Por lo que pasaríamos a estar bajo el cobijo de los Piratas de Big Mom.

Luffy: ¡Eh! De eso nada.

Brook: Por supuesto, seguro que Sanji-san piensa igual.
¡¡Se mostró firme en su rechazo a dicha posibilidad…!!
Es por eso que pienso qué pasaría…
En el caso de que NO PUDIESE HUIR de su matrimonio…

Chopper: …
¡¡Así es, sabiendo cómo es…!!
¡¡Me pregunto si no estará pensando en cortar por su cuenta!!

Luffy: ¡¡Eh!! ¿¡Sanji va a dejarnos!?
¡¡Eso es incluso peor!!

Nami: Encontró una forma de lanzarnos fuera de ahí,
cuando podríamos haber salido juntos.

Zoro: …

Nami: En el momento que escribió esta nota,
ya tenía decidido que debía ir… Sanji-kun.

Usopp: Todo este asunto de sus “parientes”,
es la clave aquí.
¿Su padre? ¿Su madre…? ¿Un hermano…? Recapitulando, en el pasado estuvieron en el “North Blue”,
luego cruzaron al “East Blue”… y ahora el “Nuevo Mundo”… Es increíble…

Robin: Vinsmoke…
¡¡Me parece haberlo escuchado en alguna parte…!!

Brook: …

Nami: …Lo siento. ¡¡Si al menos hubiésemos podido
retenerle hasta que todos llegaseis…!!

Robin: Sanji no hubiese permitido que le retuvieseis.
No sois responsables de lo sucedido.

Chopper: Pero, Robin…
¿Y si no nos volvemos a encontrar?

Zoro: Qué más dará.

Chopper: ¿¡¡Ah!!?

Zoro: En serio… dada la forma en la que nos ha dejado,
no ha tenido palabras suficientes para un “gracias por todo”.

Chopper: ¡¡¡No es eso!!!

Zoro: O… un “disculpad las molestias”.
¡¡Pensadlo y lo veréis!! Estamos montados en un tren que ahora no podemos parar.
Caesar ya nos lo dijo, el mayor socio comercial del “Smile”
que producía Doflamingo es Kaidou.

[Punk Hazard (SAD) ⇢ Doflamingo | Dressrosa (Smile) ⇢ Kaidou.]

Zoro: Enojamos a Doflamingo al destruir el laboratorio de Punk Hazard.
Ahora que hemos destruido la fábrica de Dressrosa… El próximo hombre en enfurecerse,
¡¡será el Yonkou “Kaidou”…!!
Del mismo modo que “Jack” ha destruido este país,
no es muy distinto… ¡¡Es una cuestión de tiempo que vengan a por nosotros!!
Si unimos fuerzas con el “Hombre Tigre” fue para aprovecharnos de la batalla que ESTÁ POR VENIR.
A parte, desconocemos la razón
por la que Kaidou va tras Kinemon y los suyos.
¡¡Nuestro enfrentamiento con el Yonkou Kaidou está sentenciado!!
Y en medio de algo tan serio, para colmo nos involucra con la “YONKOU Big Mom”.
¡¡Idiota es lo único que puede decir de ese capullo de cejas espiral!!

Nami: ¡¡Esas no son formas de hablar!! ¡¡¡Serás grosero!!! ¡¡¡Una cosa no tiene que ver con la otra!!!

Luffy: …

Zoro: ¡¡No me vengas con excusas!!

Nami: ¡¡Te tomas a la ligera los problemas de la gente!!

Luffy: ¡¡Bien!! No vamos a sacar nada en claro aquí sentados.
¡¡¡Vayamos a preguntárselo a Sanji!!!

Chopper: ¿¡¡E~~~h!!?

Zoro: ¡¡¡Oye!!! ¡¡¡Déjalo como está, Luffy!!!

Usopp: ¿¡No estarás pensando en ir donde Big Mom!? ¿¡Se te ha olvidado que tú mismo la desafiaste a una pelea!?

Franky: ¡¡¡Sin un plan y fuerzas suficientes acabaríamos aplastados!!

Robin: ¡¡El oponente es un Yonkou, Luffy!! No lo olvides, es una historia distinta.

Luffy: ¡¡Entonces, nos infiltraremos!!

Usopp: ¡¡Pero de qué forma!!

Chopper: Ni siquiera tenemos…
¡¡Una forma de seguirlos…!!

Usopp: ¿¡Eh!?

Brook: No sé yo… los Piratas de Big Mom
se dejaron algo de gran importancia…
Si ESTE despierta…
Puede que nos aclare algo nuevo…
De todas formas, vamos a verle igualmente.

[“Bosque Ballena”, área residencial de los “Guardians”.]

Luffy: Wah…

Guardians: ¡¡Oh!! ¡¡Garchuu~~~!!
Oíd, chicos. ¡¡Son la “banda de Sombrero de Paja”!!

Franky: Parece que esto también está algo destruido…

Guardians: ¡¡Chopper ha llegado!!

Luffy: ¡¡Visto de cerca el “Árbol Ballena” es enorme~~~!!
¡¡¡Garchuu~~~!!!

Zoro: ¿La tribu mink no se recupera algo rápido?

Brook: Ciertamente.

Roddy: ¡¡“Luffy Sombrero de Paja”~~~!! ¡¡Éramos nosotros!! Sentimos lo de hace un rato.

Blackback: ¡¡No se permite la entrada de intrusos!!

Luffy: ¡Ah! ¡¡Vosotros!! ¡No os preocupéis!
¿¡Dónde está Nekomamushi!?

Pedro: ¡¡Me alegro de que vengáis, benefactores
y sus nakamas…!!

Luffy: ¿Quién es?

Pedro: Permitidme que os vuelva a mostrar mi gratitud. Gracias.
Disculpa a mis subordinados por lo de antes.

[Líder de los Guardians del Bosque Ballena (mink jaguar), “Pedro la Copa del Árbol”.]

Pedro: Se han vuelto hipersensibles a los “intrusos”.

Luffy: ¿Huh? ¿Dónde estabas?

Pedro: En la copa del árbol. Bepo y el resto os aguardan.

Luffy: Ah, ya irán después.
Quiero ver a Nekomamushi… y al león PEKOMAMUSHI.

Pedro: Pekoms ha despertado, está dentro del edificio.
Este asunto lo hemos mantenido en secreto del resto.
Sanji es un buen tío.
Si hay algo en lo que podamos ayudar.

Chopper: ¡Luffy! Estoy preocupado por Nekomamushi.
¡Iré delante a examinarlo!

Mink rena: Entonces, Chopper-sensei. Permítame que le guíe ♥

Usopp: ¡Oye! Chopper, ¿qué haces ahí todo tieso?

Chopper: No… no estoy tieso ♥

Mink rena: Por aquí ♥

Chopper: Va… vale ♥

Usopp: Estás muy raro.

Mink rena: El Señor está en su baño.

Chopper: Va… va… vale.
¿¡¡Eh!!? ¿¡¡Baño!!?

Nekomamushi: Nyanyanyanya~~~n, nyanyanyanya~~~n ♪
La lasanya~~~n ♪
Está deliciosya~~~n ♪ Oh sí.

Chopper: ¡¡Oyeeee!! ¡¡¡Nekomamushi!!!
¡¡Tenías los baños prohibidos, se te reabrirán las heridas!!
¡¡Las comidas debían ser ligeras!! ¡¡Y qué haces usando la mano izquierda!!

Nekomamushi: ¡¡Goronyanyanyanya!!
Oooh, Chopper.
Relájate, no te preocupes.
¡¡Soy un hombre que ama la libertad!!

Usopp: ¡¡Es más grande de lo que imaginaba…!!

Chopper: ¡¡Haz caso a lo que te digo!!

Nekomamushi: ¡¡Lo siento, pero incluso las órdenes de un médico
no me bastan…!! ¡¡Son palabras que se lleva el viento!!
Aún no me he acostumbrado a no tener mano izquierda.
¡Así no voy a poder dar aplausos! Goronyanya.
¡¡Oooh, vosotros sois la “banda de Sombrero de Paja”!!

Usopp y Robin: Uh.

Nekomamushi: ¡¡Nos habéis salvado!! ¡¡¡Gracias!!!
¡¡Algún día os devolveré el favor!!
¡¡Pese a mi apariencia, me tomo en serio mis responsabilidades!!

Usopp: Ah… una pelota.

Nekomamushi: ¡¡Yupi, una pelota!!

Chopper: ¡¡¡Te dije que no te movieses!!!

Nekomamushi: ¡¡¡Gnyaaa!!!

Chopper: ¡¡¡Lo ves, se te han abierto las heridas!!!

Nekomamushi: ¿Sabes qué? ¡Si me meto en la cama es porque me apetece!

Chopper: Sí, claro. ¡¡Lo que quieras mientras te estés quieto!!
Te pondrá la inyección.

Nekomamushi: ¡¡Oye, tú!! ¡¡Coge esa “hierva de cedra”!!

Nota traducción: En japonés las “hiervas de cedra” se llaman “juguetes de gato”.

Robin: ¿Así está bien?

Nekomamushi: Yupi.
¡¡¡Chopper, pónmela mientras estoy entretenido!!!

Chopper: ¡¡Pues no te muevas!!

Usopp: ¡¡Tiene miedo de las inyecciones!! ¡¡Siendo como es!!

Brook: ¡¡Yohohoho!! ¡¡Esta persona es muy divertida!!

Nekomamushi: Aaah, ya me siento mejor.
Y bien-

Chopper: ¡¡Esto no es ninguna medicina milagrosa, requiere de reposo!!

Usopp: No golpees al herido.

Nami: ¡Es un alivio que sigas vivo!

Pekoms: …Esquivé la mitad con mi habilidad… ¡¡Ese capullo de Bege!!
Fue por mi culpa… ¿Se ha llevado a “Pies Negros”…?
Ya no hay forma de eludir la boda.

Luffy: ¡Eso es de lo que quería hablarte, Nekomamushi!
¿¡Quién ha organizado esta boda!?
¡¡Esos debieron ser nuestra Mamá
y el PADRE de la Familia Vinsmoke!!

Nami: ¿¡…El padre de Sanji-kun!? ¿¡Qué clase de persona es!?

Pekoms: Es un hombre infame en el mundo a la sombra, ¿no le conocéis?
La Familia Vinsmoke…
Bueno, en simples palabras.
¡¡¡Es una “familia de asesinos”!!!

Luffy y Nami: ¿¿Eh??

Narrador: ¡¡El misterio de los orígenes de Sanji se agudiza!!


Traducido por H-Samba