One Piece Manga: Información Capítulo 417

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 417

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 417: ASHURA

Narrador: ¡¡Kaku está furioso!! ¿¡Es este su auténtico carácter!?

Kaku: …Todavía no te he enseñado nada.
Hah…
Sobre la fuerza natural de la “jirafa”…

Zoro: Hah.
Menos palabras y más acción.

Kaku: ¡¡No hace falta que me lo digas…!!
Observa el poder de la jirafa…
KIRIN HOUDAI

Zoro: No existen jirafas como esa.

Kaku: ¡¡KYOKU BIGAN!!

Zoro: ¡¡…!!

Kaku: ¡¡¡KILIMANJARO!!!

Nota traducción: “Kirin Houdai, Kyoku Bigan, Kilimanjaro” = Cañón Jirafa, Nariz Pistola Extrema, Kilimanjaro. Kilimanjaro es un juego de palabras con "Kirin-man" (hombre-jirafa).

Zoro: ¿¡¡Se ha estirado!!?
Tal y como te dije,
¡¡ese cuello largo será tu perdición!!

Kaku: ¡¡No estés tan seguro!!
RANKYAKU
¡¡¡NEJI HAKUJIN!!!

Nota traducción: “Rankyaku: Neji Hakujin” = Pierna Tormenta: Desenvaine Espiral.

Zoro: ¡¡¡Uwah!!!
¡¡¡Kuh!!!

Kaku: Eres tú quien está desprotegido.

Zoro: ¡¡…!!
¡¡Qué clase de criatura es esta…!!

Kaku: Esta vez no escaparás.
¡¡KIRIN HOUDAI!!

Zoro: ¡¡…!!

Kaku: Maldita sea, he estrujado tan el cuello que se me han estirado las patas.

Zoro: ¡¡Cómo puñetas funciona tu cuerpo!!

Kaku: Es como un masa de harina que es estrujada en una máquina de pasta para crear fideos…
¡¡PASTA MACHINE!!

Nota traducción: “Pasta Machine” = Máquina de Pasta.

Zoro: ¡¡¡Has creado ese nombre sobre la marcha!!!

Kaku: ¡¡Un cuello largo no está mal, aunque unas patas largas también tienen su gracia…!!
¡¡Soy un luchador profesional capaz de adaptar la peor de las situaciones a su favor!!
¡¡Atento!!
¡¡Un ataque adaptado a la extensión de este cuerpo!!
¡¡…!!

Zoro: ¿¡…!?

Kaku: ¡¡¡KILIMANJARO!!!

Zoro: ¡¡¡¡No se te ocurre nada mejor!!!!
¡¡Basta de gilipolleces…!!
SANTOURYUU
¡¡TATSU!!
¡¡¡MAKI!!!

Kaku: ¡¡¡TEKKAI!!!
¡¡¡Ngh!!!
¡¡¡Menudo poder…!!!
GEPPOU

Zoro: ¿¡Qué!?
¡¡Ha saltado… al piso de arriba!!

Kaku: ¡¡¡PASTA MACHINE!!!

Zoro: ¡¡¡…!!!

Kaku: …Disculpa la espera.

Zoro: … ¡¡Guh…!!

Kaku: ¡¡Tanto extremidades como cuello…!! Tengo control sobre mi alcance.
¡¡Puedo blandir las espadas como quiera…!!
Soy un maestro del Yontouryuu.
¡¡Como jirafa puedo sacarle todo su potencial!!
¡¡Ahora no podrás derrotarme!!

Zoro: ¡¡…!!
El poder de una jirafa,
¡¡no importa que sea fuerte…!!
¡¡No importa que pueda estrujar el cuello…!!
¡¡No importa que domines el “Yontouryuu”…!!

Kaku: ¿¡…!?
¿¡¡Hmm!!?
¡¡…!!

Zoro: Ninguna de esas…
¡¡¡Son razones suficientes para vencerme!!!

Kaku: ¡¡…!!

Zoro: SANTOURYUU
¡¡HYOU!!
¡¡¡KIN!!!

Kaku: ¡¡¡Viene volando!!!

Zoro: ¡¡¡DAMA!!!

Nota traducción: “Hyou Kin Dama” = Bola del Kin de la Pantera. El “Kin” o “koto”, es un instrumento musical japonés. También si leemos “hyoukindama”, es una forma de decir que alguien es estúpido.

Kaku: ¡¡KAMIE!!
Fufu.
¡¡Ouh!!
¡¡¡Guwah!!!
¡¡No puede ser!! ¡¡He visto cómo pasaba…!!
¿¡Acaso ha predicho mi movimiento!?
¡¡Parece que te he subestimado…!!
Hah.
¡¡Pero eso ya se acabó!! … ¡¡¡No te daré más oportunidades…!!!

KAKU: ¡¡¡RANKYAKU SHURIKEN!!!
¡¡¡KILIMANJARO!!!

Zoro: ¡¡¡Douh!!!
¡¡Maldita sea…!!

Kaku: El cuello se convierte en látigo.
¡¡¡HENCHIKIRIN!!!

Nota traducción: “Henchikirin” = Látigo del Bosque de Bambú.

Zoro: ¡¡¡Uah!!!
¡¡…!!
Cough.

Kaku: Más rápido…
¡¡¡MOUCHIKIRIN!!!

Nota traducción: “Mouchikirin” = Fiero Bosque de Bambú.

Zoro: ¡¡¡Aguh!!!

Kaku: Sin descanso.
¡¡¡Una sucesión de cuatro espadas!!! Ríndete.
¡¡¡¡GEKIRIN!!!!

Nota traducción: “Gekirin” = Cólera Imperial.

Zoro: Menuda lluvia de ataques.
¡¡Uh!!
¡¡¡Uwa!!!
¡¡Kuh…!!

Kaku: ¡¡…!! ¡¡¡Cómo!!!
¡¡¡…!!!
¿¡¡Qué ha sido…!!? ¡¡¡Eso de ahora…!!! Juraría que este hombre,
¡¡¡parecía un demonio con tres caras y seis brazos!!!

Zoro: Ya estoy harto de tus tonterías…

Kaku: …En ese caso,
utilizaré el “Rankyaku: Amanedachi”, el mismo con el que partí la torre,
¡¡¡para cortarte por la mitad!!!

Zoro: ¡¡…!!

Kaku: Será mejor que te des por vencido… ¡¡No hay escapatoria…!!
Esto no va a tener nada que ver con mi última demostración.

Zoro: Hah.
Idiota…
Hah.
Tú eres quien debería darse por vencido.
¡¡KIKI…!! KYUUTOURYUU
ASHURA

Nota traducción: “Kiki Kyuutouryuu: Ashura” = Espíritu demoniaco Estilo de Nueve Espadas: Asura.

Kaku: ¡¡…!!
¡¡¡Otra vez el demonio…!!! ¡¡¡Es capaz de conjurarlo con tan solo su espíritu…!!!
Impresionante.
¡¡Pero ya es tarde!!

Zoro: una vez más,
eres tú quien llega tarde…

Kaku: Mejor guárdate tus fanfarronadas,
¡¡para cuando sobrevivas a este “Rankyaku”!!
¡¡¡AMANEDACHI!!!
¡¡¡Ha partido el haz cortante!!! ¡¡¡Convirtiéndolo en niebla!!!

Zoro: El sufrimiento es bienvenido,
en el camino de una matanza.
ASHURA
¡¡¡¡ICHIBUGIN!!!!

Nota traducción: “Ashura: Ichibugin” = Asura: Una Plateada Niebla.

Narrador: ¡¡¡Muerte instantánea!!!


Traducido por H-Samba