One Piece Manga: Información Capítulo 370

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 370

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 370: NO ESTÁS SOLA

La operación de Miss Golden Week: “Encontrar a los Baroque” VL. 9 “Oficiales en Isla Kyuuka”.

Narrador: ¡¡Operación rescatar a Robin!!

Robin: ¿¡Qué significa eso!?
¿¡Qué haces aquí!?
¿¡Cómo has subido a bordo!?

Sogeking: ¡¡Soy el Rey de los Tiradores, “Sogeking”!!
No te daré detalles para no alargarme,
¡¡he venido a rescatarte!!

Robin: ¡¡Nariz Larga-kun…!!

Sogeking: No he venido solo.
En estos momentos Sanji-kun y un gamberro llamado Franky están luchando en el tren.
Aprovechando esto he venido hasta aquí.
Luffy-kun y el resto también están de camino
en un segundo Umi Ressha.
Al parecer ha logrado reunir a un gran equipo.

Robin: …

Sogeking: Pude echar un vistazo en la ventanilla mientras venia a este vagón…
Pude ver a cuatro personas muy peligrosas en el vagón anterior.
Si logro rescatarte antes de que Sanji-kun y resto se enfrenten a ellos,
¡¡habremos sorteado el mayor obstáculo!! ¡¡Vamos, ven conmigo!!
¡¡Estos son tus “Octopakutsu”!!
Póntelos en manos y pies,
con ellos podremos desplazarnos el lateral del Umi Ressha.

Nota traducción: “Octopakutsu” = Zapatos Pulpo.

Robin: … ¡¡Espera!!
¿¡¡Por qué haces esto…!!?
¿¡¡No os lo he dicho ya lo suficientemente claro!!?
¡¡¡No pienso regresar a la banda nunca más!!!

Sogeking: ¡¡Ya conocen de sobra tus razones!!
Parece que Ice-ossan, el del astillero, les contó todo.

Robin: …Eh. ¿¡Está a salvo…!?
… ¡No! Aun así no puedo regresar…

Sogeking: ¡¡…!!
Pero qué estás diciendo…
¿¡Aún no lo entiendes!? ¡¡¡No están tan desesperados como para que te tengas que preocupar por ellos!!!
Antes de haber realizado este estúpido trato,
¡¡¡debiste habérselo contado!!!
¿¡¡Realmente pensaste que serian felices por seguir vivos por el sacrificio de uno de sus nakamas!!?
Una vez conocida tus razones para dejar la banda, derrotaran a tus enemigos,
¡¡¡sin importar dónde se escondan!!! ¿¡¡Aún no sabes el tipo de hombre que es Luffy!!?

Robin: ¡¡¡…!!! ¡¡¡Sois vosotros los que no lo entendéis!!!
¡¡¡Nunca quise ser salvada, ni una sola vez!!! ¡¡¡¡Así que alejaos de mí!!!!

Sogeking: ¿¡Qué…!?

Corgi: ¿Qué está pasando ahí, Nico Robin?
… ¿Qué sucede? No me digas que te estas lamentando de tu destino.
Ya sabes que es demasiado tarde…

Robin: …
No pasa nada.

Corgi: ¡¡Esto es sospechoso!!
¡¡No… no sé que es, pero aquí hay algo raro…!!
… ¿¡¡Serán imaginaciones mías…!!?

Robin: No pasa nada.
Me gustaría estar a solas.

Corgi: … ¡¡¡Definitivamente hay algo raro en esta mujer…!!!

[Cuarto vagón, Sanji vs. Wanze.]

Wanze: ¡¡Sa-sa-saa!! ¡¡Toma esta!!
¡¡¡RAMEN KENPO!!!
¡¡¡TONKOTSU SPANK!!!

Nota traducción: “Tonkotsu Spank” = Azote de Huesos de Cerdo.

Sanji: ¿A eso le llamas Power Up?
Es el mismo puñetazo,
¡¡pero de mayor tamaño!!
¿¡Huh!?
Uwa.
Me he quedado atrapado.

Wanze: ¡¡¡Choiyaaa!!!

Sanji: ¡¡¡¡Guwah!!!!

Wanze: ¡¡¡Sa-sa-saaa, idiota!!!
¿¡Crees ahora en el poder de los fideos del Ramen Kenpo!?

Sanji: … ¡¡Guh…!!

Wanze: ¡¡Un poco complicado seguir tan chulito con una pierna y un brazo atrapados en el ramen!!
Ahora, te haré pagar lo de antes…

Sanji: ¿…?

Wanze: …

Sanji: ¡¡¡Deja de marearte, maldito!!!

Wanze: ¡¡¡Cómo te atreves!!!

Sanji: ¡¡¡Ugah!!!
… ¡¡Kuh…!!
… ¡¡Mierda…!! Así no puedo pelear.

Wanze: ¡¡¡MEN SOUL PRESS!!!

Nota traducción: “Men Soul Press” = Prensa de Alma de Fideos.

Sanji: ¡¡¡Uwaa!!!

Wanze: ¡¡¡Sa-sa-sa-sa-saa~~~!!!
¡¡Gracias por arrodillarte ante mis fideos, estúpido!!
¡¡¡Este es el loco, loco “Ramen Kenpo”!!!

Sanji: ¡¡…!! …Hah… hah.
… ¡¡Guh!!
¡¡Al fin me he soltado…!!
¡¡Cuando ataco su armadura me quedo atrapado en el ramen…!!
…Tengo que evitar tocar el ramen.

Wanze: ¡¡Vamos otra vez!!
RAMEN GYOZA SET
¡¡¡CLAPPING!!!

Nota traducción: “Ramen Gyoza Set Clapping” = Preparado de Empanadillas de Ramen Aplaudiendo.

Sanji: ¡¡Sólo hay un lugar al que pueda atacar!!
ESCALOPE

Wanze: ¡¡¡RAMEN BEA~~~M!!!

Sanji: ¡¡…!!
¡¡¡Buah!!!

Wanze: ¡¡¡Sa-sa-sa-sa-sa!!!
¡¡No tengo ningún punto débil!!
¡Te he estado observando~~~!!

Sanji: ¡¡…!!

Wanze: ¡¡Tu estilo de combate se basa en dar patadas!! ¡¡Si no puedes dar patadas, eres inútil~~~!!

Sanji: ¡¡…!!
¡¡…!!

Wanze: ¡¡Sa-sa-saa~~~!!
¡¡¡Perdiste, perdiste~~~!!!
¡¡No importa lo que hagas, solo lograras quedarte atrapado en este traje!!
¡¡Intenta esquivar esta!! RAMEN KENPO
¡¡¡FUKUMEN SPANK!!!

Nota traducción: “Fukumen Spank” = Azote de Múltiples Fideos.

Wanze: ¡¡¡Uwaaaaa!!!

Sanji: “Fedelini”.

Nota traducción: “Fedelini” aquí es usado como lectura para “Pasta de 1,4mm”.

Wanze: ¿¡¡Ah!!?
¿¡Acrobacias!?
¡¡Wah!! ¡¡¡Mis “Men Fist” cortados!!! ¡¡Cortados en pedazos!!

Sanji: …
¡¡Es un “combate”!! Un cocinero no debe usar sus preciadas manos o cuchillos.
Esa ha sido mi política…

Wanze: …

Sanji: Pero ya que esto es una “cocina”… y mi enemigo son los “ingredientes”, haremos una excepción…

Wanze: ¡¡¡SENMEI MUCHI!!!

Nota traducción: “Senmei Muchi” = Látigo de Cien Fideos.

Wanze: ¡¡…!! ¡¡Maldito insolente!!
¡¡Deberías saber que no se deben hacer malabares con un cuchillo de cocina!!
¡¡Son diferentes al resto de cuchillos!!

Sanji: Disculpa mi impertinencia…
Como disculpa, porque no… dejas que te enseñe…
Un cocinero de primera,
¡¡¡en el más fino “manejo de los cuchillos”!!!

[Sobre el tercer vagón, Franky vs. Nero.]

Nero: ¡¡¡Shau!!!
¡¡¡SORU!!!

Franky: ¡¡¡STRONG HAMMER!!!

Nota traducción: “Strong Hammer” = Martillo Fuerte.

Nero: KAMIE
¡¡¡RANKYAKU!!!

Franky: Uouh.

Nero: ¡¡¡Shau!!!

Franky: ¡¡¡FRESH FIRE!!!

Nero: ¡¡¡SORU!!!

Franky: ¿¡¡Ah!!?
¿Qué? Ese tío ha saltado al mar.

Nero: ¡¡¡GEPPOU!!!
¿Cómo puede ser que mi “Rankyaku” no le haya cortado? ¡¡¡Hay algo raro en su cuerpo!!!

Nero y Franky: ¡¡Qué demonios…!!

Franky: ¿¡¡Cómo ha hecho para saltar en medio del aire!!? No tiene sentido.

Nero y Franky: ¿¡¡Qué demonios eres!!?

[A la cabeza, el Puffing Tom,]
[con destino a las “puertas del gobierno”, Enies Lobby.]
[20 minutos para su llegada.]


Traducido por H-Samba