One Piece Manga: Información Capítulo 1.087

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 1.087

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 1.087: SACOS DE BUQUE DE GUERRA

Petición: “Un capibara se da un baño mientras Ace lo calienta con su fuego” por Hisa Tomokeitaku.

Narrador: ¡¡Buques de guerra abollados!!

[“Destacamento G-1 de la Marina”, desguace de barcos en la costa.]

Jango: ¿¡“Sacos de buque de guerra”!?

Brannew: Sí, en vez de “sacos de arena”.
¡¡Estas son las marcas de los continuos golpes sobre el blindaje de los buques de guerra abandonados en este desguace…!!

Jango: ¿¿De quién??

Brannew: ¡¡De un Vicealmirante Garp… en sus tiempos jóvenes!! Ha sido una rutina durante décadas, incluso todavía lo es.

Jango: ¿¡¡E~~~h!!? ¿¡Incluso todavía!?

Fullbody: ¿Cómo es que hay dos?

Brannew: El de al lado es del aprendiz del Vicealmirante, del antiguo Almirante “Aokiji”.
¡¡La regla de los “sacos de buque de guerra” es que no puedes usar Ambición o tu habilidad…!!
¡¡¡La fuerza de los “héroes”
no es algo con lo que se nazca!!!

[Nuevo Mundo. “Isla Pirata”, “Hachinosu”.]

Wolf: Uwaaaaa.

Piratas: ¡¡¡El señor San Juan Wolf ha salido volando~~~!!!
¡¡¡Garp da miedo~~~!!!
¡¡Deprisa, hay que sacarlo de ahí!! ¡¡Se va a ahogar!!
¿¡¡Pero cómo!!?

Shot: ¡¡¡Qué héroe legendario ni qué porras!!!
¡¡¡SHUGOU ROPPU!!!

Nota traducción: “Shugou Roppu” = Fogón de Bebedor Empedernido. El ataque es un juego de palabras con “Gozou Roppu” (cinco vísceras y seis órganos), la base de la medina tradicional china.

Piratas: ¡¡Goaah!!

Garp: …
¡¡¡KAIZOKU HI NO TAMA!!!

Nota traducción: “Kaizoku Hi no Tama” = Bolas de Fuego de Piratas.

Pizarro: ¡¡¡Oah, quema!!! ¡¡¡Para~~~!!!
¿¡¡Pretendes destruir esta “Isla Pirata”!!?
¡¡¡Garp~~~!!!

Piratas: ¡¡Uwaa!!
¡¡¡Quema, quema, quema!!!
Si la ciudad queda hecha un desastre…
¡¡¡El almirante Teach nos matará a todos~~~!!!
¡¡¡Cómo es que no flaquea ante tantos!!! ¡¡¡Ese viejo
da demasiado miedo~~~!!!

Kujaku (Den Den): ¡¡Reportando!! ¡¡Vicealmirante Garp!!
¡¡Todas las personas cautivas
así como los oficiales, entre los que se incluyen heridos,
se han hecho a la mar!!

Tashigi: ¡¡Hibari-chan, aguanta!!

Marine: ¡¡Descongelad con cuidado a los que fueron congelados!!

Esclava: Espero que el Capitán Koby esté bien…

Kujaku (Den Den): ¡¡Estamos listos para partir en cualquier momento!!

Garp: ¡¡Bien!! ¡¡Ya hemos terminado aquí, nos retiramos!!
¡¡Koby!! ¡¡Grus!! ¡¡Helmeppo!!

Koby, Grus y Helmeppo: ¡¡Sí!!

Garp: ¡¡Como cabría esperar de “Hachinosu”!! ¡¡No paran de salir como un enjambre uno tras otro!! ¡¡No tiene fin!!

Nota traducción: Esto es una referencia a que “Hachinosu” significa “Colmena”.

Kuzan: ¡¡¡Como ya dije, no puedo dejar que os vayáis,
Garp-san!!!

Helmeppo: ¡¡Hii!! ¡¡Yo también debí haberme ido por adelantado!! ¡¡No quiero morir!!
Zeh, zeh.

Grus: Garp-san, ¿¡yo también soy el “futuro de la Marina”!?

Garp: ¿Todavía quieres más? ¡¡Kuzan!!

Koby: Tened cuidado con los líderes de los “Piratas de Kurohige”.
Hah… hah…

Garp: ¡¡Escuchad, chicos!!
¡¡Todo lo que nos queda es correr hacia la costa!!
¡¡¡No muráis!!!

Koby, Grus y Helmeppo: ¡¡¡Sí!!!

Mujer: ¡¡Kyaa, que alguien me ayude!!

Piratas: ¡¡Gyahahaha!!

Koby: ¡¡Maldita sea, todavía quedan cautivos!!
¡¡Ahora te ayudo!!
¡¡Menos mal que no nos fuimos antes!!

Garp: Idiota. ¡¡¡Es una trampa, Koby!!!

Mujer: Ehe.

Koby: Eh.
¡¡Wah!!

Garp: ¡¡¡…!!!

Koby: Eh.
¿¡Qué!?

Garp: ¡¡Nuuh!!
¡¡¡Maldito!!!

Shiliew: ¡¡¡Guah!!!

Garp: ¡¡¡Shiliew!!!

Shiliew: Fufu…

Garp: ¡¡El malandro de Impel Down!!

Piratas: ¡¡¡Uoooh!!!
¡¡¡Es Shiliew-san!!!

Koby: ¿¡Un… un hombre invisible!?

Piratas: ¡¡¡Apuñalo al Garp de acero!!!
¡¡¡Lo ha debilitado!!!

Helmeppo y Grus: ¡¡Garp-san!!

Garp: ¡¡No es nada!! ¡¡Adelantaos hacia el barco!!

Koby: ¡¡Uwaa, es por mi culpa!!
El Vicealmirante Garp trataba de protegerme…

Garp: ¡¡No te quedes ensimismado, Koby!!
¡¡¡En todo momento fui su objetivo!!!

Piratas: ¡¡Garp está debilitado!! Quizás nosotros también podamos rematarlo.
¡¡Vamos, vamos!! ¡¡Estamos al borde de lograr una fortuna!!
¡¡¡Rematadlo!!!

Garp: ¡¡…!!

Piratas: ¡¡¡La recompensa de Garp es de “tres coronas”, igual que un “Almirante”!!!
¡¡¡Eso son unos 3.000.000.000 Berries!!!

Kuzan: ¡¡Apartad, pelagatos!!
¡¡¡Aunque tuviese las manos y pies atados
seríais incapaces de arrebatar la vida de Garp-san!!!
¡¡¡ICE GLOVE!!!

Nota traducción: “Ice Glove” = Guante de Hielo. El kanji utilizado significaría “Puño de Hielo”.

Garp: …
¿¡Quieres ser mi discípulo!?
No me quites mi libertad.
Aprende de los instructores militares.

Kuzan: Ya acabé con su aprendizaje. ¡¡Quiero pasar al siguiente nivel…!!
¡¡Hazme tu aprendiz!!

Garp: ¡¡Cierra el pico!! ¡¡Piérdete!!
¿¡No estarás usando Ambición!?
¡¡De lo contrario nunca aprenderás!!

Kuzan: ¡¡Todavía no puedo usarla…!! ¡¡Duele…!!
¡¡Uogh…!!

Garp: *¡¡Don!!*

Kuzan: *Gon…*

Garp: *¡¡Don!!*

Kuzan: *¡Dosu…!*

Garp: ¡¡Mi hijo se ha vuelto un revolucionario!! Maldita sea.

Kuzan: ¿¡E~~~h!?

Garp: *¡¡Don!!*

Kuzan: *¡¡Don!!*

Garp: ¡¡Mi nieto dice que va a ser un pirata!!
¡¡No se lo permitiré!!

Kuzan: ¡¡A mi qué me cuentas!!

Garp: ¡¡Kuzan!! ¡¡Tomemos un aperitivo!!

Kuzan: Estoy muy ocupado. Soy un “Almirante”, ¿¡recuerdas!?

Garp: ¡¡Un té!!

Kuzan: ¡¡Hmm!!
Formaste a un enemigo problemático.

Garp: Quedas expulsado,
estúpido aprendiz.

Piratas: Uwaaaaa.
¡¡¡Gyaaaaa~~~!!!

Koby: ¡¡¡Vicealmirante Garp!!!

Pizarro: ¡¡Nyaaahahaha!!
¡¡Las posibilidades de escapar son escanyas, capullos!!
Esto es “Hachinosu”, si lo golpeas saldrán más piratas.

Nota traducción: Nuevamente, esto es una referencia a que “Hachinosu” significa “Colmena”.

Garp: Ugh…

Pizarro: ¿Pensáis que el barco que navegó hasta la costa está a salvo?
¡¡El poder de la “Shima Shima no Mi”!! ¿¡Vais a subestimarlo, nya!?

Hibari: Hah.
Hah.

Kujaku: ¡¡Hibari!!

Hibari: Hah… hah…
Koby-senpai, ¿¡dónde está!?
¡¡Lo siento, he sido un estorbo para todos…!!

Kujaku: Volverá pronto.
Me alegro de que estés bien.

Hibari U~~~h.

Marine: Eh… ¿¡Eso qué es!?

Pizarro: ¡¡Abres el periódico y siempre es “Kurohige” esto y “Kurohige” lo otro!!
Nosotros también queremos labrarnos un nombre.
¡¡El titular del periódico de mañana será el siguiente, nya!!
En un intento por rescatar al Capitán Koby, “héroe” de la Marina…
¡¡Una joven unidad de élite fue dirigida por el Vicealmirante Garp!!
¡¡Pero acabaron sucumbiendo ante la aterradora habilidad del capitán del cuarto barco de los “Piratas de Kurohige”, Avalo Pizarro…!!
¡¡¡Siendo trágicamente aniquilados en la “Isla Pirata”!!!

Koby: ¡¡Algo así…!!
¡¡Detente, por favor!!
¡¡Están todos a bordo!! ¡¡Incluso gente que no son oficiales!!

Garp: …Koby.
¡¡No desesperes…!!
¡¡¡La justicia prevalecerá!!!

Narrador: ¡¡En el próximo número cubierta & portada a color!!


Traducido por H-Samba