One Piece Manga: Información Capítulo 1.063

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 1.063

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 1.063: MI ÚNICA FAMILIA

Aah, el viaje marítimo sin emociones del Germa 66 VL. 21 “¡¡Pudding ha sido secuestrada!!”.

Narrador: ¡¡Estómagos y corazones completamente llenos!!

Bonney: ¡¡Vaya, estuvo delicioso~~~!!

Luffy: Todavía no han llegado los demás, ¿¡cierto!?

Chopper: Se van a quedar sorprendidos con la máquina de comida.
Sanji imagino que se enfadará.

Atlas: ¡¡Habéis comido bien!!
Los cuatro tenéis el estómago a reventar.

Jinbe: El mío ya era así.

Recycle Wan: ¡Wan, wan!
¡Wan! ¡¡Wan!!

[Recycle Wan.]

Atlas: Bueno, hasta luego.
¡¡Debo regresar a mi trabajo, la violencia!!

Bonney: ¿Qué clase de trabajo es ese?

Chopper: ¿Quiénes son esos?

Bonney: Es un laboratorio de investigación.
Serán investigadores, ¿no os parece?

Jinbe: Hasta hace un momento no había ni un alma en la calle…
Tal vez estaban siendo precavidos con nosotros.

Bonney: Esas ropas parecen pesadas para un lugar tropical…

Luffy: ¡¡Uwaa!! ¿¡Eeeh!?

Chopper: ¿¡Luffy!?

Luffy: ¡¡Wah!!
¡¡Es muy ligera!!
¡¡Y fresca!!

Bonney: ¿¡Eh!? ¿¡De dónde sacaste esa ropa!?

Luffy: De esto.

Bonney: ¿Te dan comida y ropa?
¡¡Para ser sinceros, la mía está pegajosa por el agua salada!!
¿Mi estilo?
¡¡“Uniforme de combate”!!
¡¡Uwaa!!
¡¡Puedo desvestirme sola!!
¡¡Es liviana!!
¡¡Este calzado me hace sentir como si estuviese flotando!!

Jinbe: También tienen estampados tropicales,
serán perfectos para camuflarnos. ¡¡Aunque creo que ya saben que estamos aquí…!!

Chopper: ¡¡El futuro~~~!!

Booney: Entonces, yo me voy a buscar armas para acabar con Vegapunk. ¡¡Aquí nos separamos!!

Luffy: ¡¡Oye!!
¡¡Es Kuma!!

Bonney: ¿¡Un oso!?

Luffy: Parece que viene a por nosotros…
¿O es mi imaginación?

Policía: …

Luffy: ¡¡Huyamos!! ¡¡Hay que salir corriendo!!
¡¡¡Es el “cañón láser”!!

Policía (megafonía): “Comer sin pagar”,
“robo de ropa”.

Bonney: ¿¡Eh!?
¿¡Había que pagar!?

Luffy: ¿¡¡Qué culpa tengo que saliera al darle una patada~~~!!?

Jinbe: ¡¡¡Entonces sería “daños a la propiedad”~~~!!!
¿¡¡Está tratando de matarnos!!?
Aún con todo es un castigo excesivo.

Luffy: ¡¡Si no respondemos estaremos en peligro!!

Jinbe: ¡¡Entonces sería defensa propia!!
“Piratas” haciéndonos los inocentes…

Luffy: ¡¡Bien!! ¡¡No era mi intención!!
¡¡¡GOMU GOMU NO!!!

Bonney: ¡¡¡Espera!!!

Luffy: ¡¡Gue~~~h!!

Bonney: ¡¡…!!

Luffy: ¡¡Oye!! ¡¡Qué haces, Bonney!!
¡¡Era un láser!! ¡¡Vino hacía aquí!! Debería golpearle…

Bonney: Hah, hah…
Hah…
Es mi padre…

Luffy: ¿¡¡Eh!!?

Bonney: Él es…
Mi única familia.

Chopper: El padre que dijiste que convirtieron en ciborg…

Jinbe: ¡¡¡Se refería a Kuma!!!

Bonney: ¡¡¡Por eso, os ruego…!!!
¡¡¡No le hagáis daño!!!
¡¡¡A mi padre!!!

Luffy: Idiota, huye.
¡¡¡Es un Pacifista!!!

[En ciertas aguas del “Nuevo Mundo”.]

Teach: ¡¡Zehahahahaha!!

Piratas Heart: ¡¡Es inútil, Captain!!
¡¡…!!
Un impacto más y el barco será aplastado por la presión del agua.

Law: ¡¡Vamos a emerger!!

Piratas Heart: ¡¡Ya no tenemos escapatoria!!

Law: ¡¡Hay tierra cerca hacia el noreste!!
¡¡Preparaos para la batalla!! ¡¡¡Deprisa!!!

Sachi: Pero que mona está, Captain ♥

Law: ¡¡Haréis que os de una tunda!! Chicos.

Penguin: ¡Ah! ¡¡Maldita sea!!
Uwaa, yo también~~~♥

Piratas Heart: ¡¡No toquéis a quien lo haya CONTRAIDO!!
¡¡Esta habilidad es “contagiosa”…!!
¡¡Os cambiará el genero…!!

Law: Sin embargo… aprendí la lección contra los “Yonkou”.
Debería poder romperse…
¡¡Las “habilidades” no funcionan contra una Ambición desbordante!!!

Piratas Heart: ¡¡Estamos en la superficie, Captain!!

Law: ¡¡Uaaah!!

Doc Q: Ooh… ¡¡Se ha liberado de la “enfermedad”…!!
¡¡Como cabría esperar de una cabeza de 3.000.000.000!!
¡¡Así es… una vez que una persona está libre de la “enfermedad”, sus anticuerpos también se contagian!!
Cough.
¿Fue divertida? ¡¡La “enfermedad de convertirse en mujer”!!

[Doc Q (Shiku Shiku no Mi).]

Nota traducción: “Shiku” es la pronunciación de la palabra inglesa “Sick” (enfermo).

Augur: ¡¡Burgess!!
¡¡Nos mudamos a la isla!!

Burgess: Vale.

[Van Augur (Wapu Wapu no Mi).]

Nota traducción: “Wapu” es la pronunciación de la palabra inglesa “Warp” (curvatura).

Piratas Heart: ¡¡Hay alguien en las profundidades de la isla!!

Burgess: ¡¡We~~~hahaha, esto es lo más!! ¡¡¡La habilidad de la “Riki Riki no Mi”!!!

[Jesus Burgess (Riki Riki no Mi).]

Nota traducción: “Riki” significa “fuerza”.

Burgess: Weeehahaha.

Piratas Heart: ¿¡¡Burgess!!?
¡¡¡Ha levantado una montaña~~~!!!
Da igual… ¿¡¡Cuándo desembarcó!!?

Law: “Fuerza sobrehumana”, “contagio”,
“teleportación”. Todos llevan las Akuma no Mi que cazaron.
¡¡¡Se han hecho absurdamente fuertes!!! No es de extrañar que sus recompensas sigan subiendo…

Piratas Heart: ¡¡Nos cae la montaña!!

Law: ROOM

Teach: ¡¡Zehahahaha!!
¡¡Cuánto tiempo!!
¡¡¡Trafalgar Law!!!

Law: Hah, hah.
¿¡Qué haces aquí!?

Teach: No seas así, ¿¡acaso no somos ambos de la “peor generación”!?

Law: ¡¡…!!

Teach: ¡¡Sombrero de Paja, Kid… o tú!! Tras zarpar de “Wanokuni”…

Stronger: Hihiin, hihiin.

Teach: ¡¡¡Me preguntaba a quién me encontraría aquí!!!

Doc Q: Ah… Almirante. ¡¡Cough…!! Stronger dice que es pesado…
Y yo también…

[Stronger (Uma Uma no Mi mitológica modelo Pegaso.]

Teach: ¡¡Kaidou y Big Mom han caído!! ¿¡¡Sabéis el revuelo que ha causado en el mundo!!?
¡¡¡Debe ser gratificante!!!
¡¡¡Zehahahahahaha!!!
Por supuesto que Kaidou TENÍA ALGUNO, ¿¡¡verdad!?
¿¡Cuántos habéis reunido vosotros!? ¡¡¡Me llevaré todos, los “Road Poneglyph”!!!

Law: Mis términos son los mismos.
¡¡¡El ganador se lo lleva todo!!!

Narrador: ¡Un choque entre poderosos! ¡Una inevitable feroz batalla!


Traducido por H-Samba