One Piece Manga: Información Capítulo 1.052

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 1.052

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 1.052: UNA NUEVA MAÑANA

Aah, el viaje marítimo sin emociones del Germa 66 VL. 14 “El científico que no logró escapar”.

Narrador: En respuesta a la grave situación.

[Tierra Santa de “Mary Geoise”.]

Gorousei: Así que “Nika”…
¡¡Finalmente ha aparecido en este mundo…!!
Dos “Yonkou” han caído al mismo tiempo…
¡¡Esto no podremos taparlo…!! Pronto se correrá la voz por todo el mundo.
¡¡El momento no podría ser peor…!! ¿Cómo lo afrontamos?

[Aguas costeras de Wanokuni.]

Gorousei (Den Den): ¿Realmente “Zou” ha desaparecido?

Agente: ¡¡Sí…!! Se adentró lentamente en la niebla.
… ¡¡Qué demonios era esa cosa…!!

Gorousei: ¡¡Entonces, NO HABRÁ “apertura del país”…!! ¡¡“Wanokuni”
seguirá siendo una fortaleza impenetrable…!!
¡¡Cambiado su estrategia en función de la situación…!! Parece que lidiamos con alguien muy agudo.
Con esto nos será imposible tomar el control con un gran ejército.
¿Al menos seréis capaces de traernos de vuelta a Nico Robin…?

CP-0: ¡¡Sin falta!!

Voz (Den Den): *Zaza*
¡¡CP0!!
*Zaza*
¡¡CP0!!

Agente: ¡¡Hay interferencias!!

Voz (Den Den): *Zaza…*
¡¡Chicos!!
*Zaza…*

Agente: ¿¡Quién… eres tú!?

Voz (Den Den): Esperad ahí. *Zaza…* *¡¡Zaza!!*
Estoy en camino… ¡¡Ya voy!! *Zaza*

[“Wanokuni” fue liberado tras 20 años de tiranía,]
[con el “Clan Kouzuki” alzándose vencedor.]

[“Onigashima”, dentro del castillo.]

Hawkins: ¡¡Hah, hah…!!
Drake… maldito. ¿Eras un… oficial?

Drake: ¡¡…!!
… ¿¡Necesitas que responda…!?
¿Viniste a preguntarlo…?

Hawkins: …

Drake: Estás hecho polvo…
Hah… hah…
Estarías a salvo si no traicionas al Kaidou.
Cough.
Tu predicción… ¿No era lo que salió…?

Hawkins: Yo… comprendí que moriría al tener a ese “monstruo” ante mis ojos, por eso me convertí en siervo de Kaidou.
En cambio, Kid y los suyos estaban dispuestos a morir… ¡¡Siguieron resistiéndose…!!
…Si hubiese visto la victoria de esos tíos…
A estas alturas… ¿Cómo iba a volver arrastrándome ante Kid?

Drake: ¡¡…!!
Si vas a traicionarnos este es el momento.
¿Qué estás prediciendo?

Hawkins: Las probabilidades de que CIERTO HOMBRE viva hasta mañana.

Drake: ¿1%? Es una lástima.
Ese CIERTO HOMBRE de la predicción…

Hawkins: ¡¡Era yo…!!

[Séptimo día tras la conclusión, “Capital de las Flores”.]

Habitantes: ¡¡No quitéis los adornos festivos!!
¡¡Momonosuke-sama… no, “sogún”-sama, ha decretado
que se celebrará otro festival!!

Niños: ¿¡Sarahebi-sensei se ha ido!?
¿¡Por qué!?

Profesor: ¡¡Lo siento, pero os deberemos enseñar nuevamente
la historia de nuestros héroes!!

Niños: ¡¡¡E~~~h!!!

Profesor: ¡¡Empecemos por un buen tipo!!
¡¡¡Una lección sobre “Kouzuki Oden”!!!

Habitantes: ¡¡Menuda sorpresa…!! ¡¡“Komurasaki”-sama, la mujer más hermosa de Wanokuni,
resultó ser la hija de Oden-sama!!
¡¡Ese kappa, el señor Kawamatsu, fue quien la salvó del castillo en llamas!!
¡¡Menuda hermosa historia de lealtad!!
Como la del que disfrazó de un hombre caballeroso llamado “Kyoushirou”.
¡¡El samurái que siguió protegiéndola!!
¡¡Era uno de los Nuevo Vainas Rojas, el señor Denjirou!!

[Plantación paraíso.]

Habitantes: ¿Conocéis al hombre que derrotó a Kaidou?
¡¡Lo he oído, un guerrero llamado “Joy Boy”…!!
¡¡Aunque tengo entendido que ya no está en este país…!!
¡¡Me gustaría haberlo visto aunque fuera una vez!! ¡¡Es un héroe al nivel del “Dios de la Espada”!!

[“Ringo”, tumba de los eternos.]

Kinemon: ¿Vas a construir un templo?

Kawamatsu: Sí.
Como este del Dios de la Espada, Ryuma.
En una colina, con vistas a la “Capital de las Flores”…
¡¡Venerará a Oden-sama…!!
Estará rodeado por los daimios que lucharon por el país,
comenzando por el señor Yasuie…
Así como…
¡¡Ashura e Izou…!!

Onimaru: ¡¡Koon!!

Kawamatsu: Kapapa. ¡Tarde o temprano estaremos incluidos, Onimaru!
¡Aquí! No sabía que estabas vivo.

Onimaru: Kon.

Kinemon: ¿Te parece bien? Señor Marco.

Marco: ¡¡Por supuesto, la tierra natal es el mejor suelo…!!
Yo nuevamente… soy un superviviente…

Kawamatsu: Es igual para nosotros.

Kinemon: …Nuestra supervivencia…
Si algo les pasase a los “héroes”.
¡¡Sería complicada de llevar…!!
Recemos por que estén bien.

Yamato: Tengo hambre. No tengo hambre.
No tengo hambre, no tengo hambre.

Hiyori: ¡¡Hermano, hermano!!

Momonosuke: ¿Huh?

Hiyori: ¡¡Yamato-kun!!
¡¡Luffytarou-san y Zorojuurou-san!!

Yamato: Ah…

Hiyori: ¡¡¡Han despertado~~~!!!

Momonosuke: ¡¡Bueh!!
¡¡¡Sigues siendo un marimacho~~~!!!
¡¡Aunque no ha dolido~~~!!

Luffy: ¡¡¡Carne~~~!!!

Zoro: ¡¡¡Sake~~~!!!

Momonosuke: ¡¡Luffy!! ¡¡Zoro!! ¡¡¡Estáis despiertos!!!

Sirvientes: ¡¡Extra de carne en camino!!

Nekomamushi: ¡¡Menuda felicidad!!

Luffy: ¡¡Otra más!!

Zoro: ¡¡Otra más!!

Yamato: ¡¡Luffy!! ¿¡¡Estás despierto~~~!!?

Momonosuke: ¡¡Luffy, Zoro!! ¡¡¡No comáis mucho todavía!!!
¡¡Había decretado que se celebraría un banquete cuando despertarán!!
¡¡Hagámoslo hoy!!
¡¡¡No, soy Momonosuke!!!

Luffy: ¿¡¡E~~~h!!?
¡¡Cierto, te hiciste un adulto!!

Zoro: ¡¡Tienes un cuerpo fuerte!!
¿Es la sangre de Oden? Probemos a golpearlo.

Momonosuke: ¡¡Parad!!
¡¡Parad, parad!! ¡¡Esos dos se están burlando de mí!!
Onami, ayúdame~~~♥

Nami: ¡¡Kyaa!!
¡¡¡Aparta!!!

Momonosuke: ¡¡Q-!! ¡¡Que todavía tengo 8 años!!
Aunque no ha dolido…

Nami: Ah… Es cierto.

Luffy y Zoro: Lo sabía, es más duro.

Sanji: ¡¡Gahaha!! ¡¡¡Este es el mundo de los adultos, Momo!!!
(Hahaha.)

Brook: ¡¡¡Ya no tienes los privilegios de antes!!!
(Yohoho.)

Yamato: ¡¡Un niño por dentro!!
Oden por fuera ♥

Momonosuke: ¡¡No me pongas una bandeja cada vez que nos encontremos!!

Yamato: ¡¡Tienes un cuerpo fuerte!! ¡¡Agradéceselo a tus padres!!
¡¡Seguro que te convertirás en el mejor samurái de este país!!

Momonosuke: ¡¡Haré lo que pueda!!

Nami: ¡¡Yamato!! ¡¡Báñate antes del festival!!
Tu “plegaría” ha acabado, ¿¡cierto!?

Luffy: ¿¡Plegaria!?

Jinbe: En Wanokuni, tienes que soportar algo hasta que tu deseo se haga realidad.
Tienen la costumbre de rezar mientras tanto a los dioses.

Yamato: ¡¡Me negué a comer o a bañarme hasta que estuvierais bien!!

Luffy: ¡¡E~~~h!! ¡¡Ya veo, gracias, Hombre Montaña!! ¡¡Gracias a ti estamos saludables!!

Jinbe: ¡¡Sí, es buena gente!!

Zoro: Nosotros no estamos tan sucios, ¿verdad?

Hiyori: Yo me encargue de limpiaron con un paño ♥
¿Te hace feliz? Ufufu ♥

Sanji: ¡¡¡Maldito Marino, tenemos que hablar!!!
Después de que concluya. Si no estoy en mi “sano juicio”, quiero que me mates.

Zoro: Es cierto… tú.
He vuelto del infierno para matarte.

Sanji: ¡¡No, está bien, eso ya está solucionado!!

Yamato: ¡¡Nami!! En el castillo no hay baños mixtos.

Kikunojou: Yo… iré con vosotras si os parece bien.

[Dentro del castillo, baños termales.]

Luffy: ¡¡¡A bañarse~~~!!!

[Baño de los hombres.]

Yamato: ¡¡¡El agua caliente es agradable~~~!!!

Luffy: ¡¡Y cuando subamos habrá un banquete~~~!! ¡¡¡Esto es lo mejor!!!

Sanji y Brook: ¿¡¡E~~~h!!? ¿¡Es un sueño!?

Momonosuke: ¡¡Ya… Yamato, tú~~~!!

[Baño de las mujeres.]

Nami: Están haciendo mucho ruido en el baño de los hombres.

Tama: ¡¡Me gustaría ser así de cautivadora!!

Kikunojou: En el pasado, solía venir junto a Oden-sama y el resto… Entrabamos todos juntos.
Aunque era vergonzoso estar con otros hombres…

Hiyori: Okiku-chan, estás como antaño ♥

Toko: Qué a gusto… Ahaha.

Habitantes: ¡¡Dicen que el banquete es hoy!!
¡¡Volvamos a celebrarlo!!
¡¡¡La restauración del “Clan Kouzuki”!!!
¡¡Comunicádselo a todas las regiones~~~!!

[“Udon”, Puerto Tokage.]

Franky: Fiu~~~. De una forma u otra están de vuelta.

Usopp: ¡¡Sí, listos para partir!!

Franky: ¡¡El Franky Shougun también está como nuevo!!

Bepo: ¡¡No veas cómo mola!!
(Franky: Fufufu.)

Kid: ¡¡No os acostumbréis a su compañía!! ¡¡¡Chicos!!!
¡¡No bajéis la guardia hasta haber zarpado a salvo!!
La información se filtró de alguna parte,
llegará a oídos de los “reporteros” sin falta.
¡¡Nos buscarán en sustitución a los “Yonkou”!!

Law: Así es.
El aislamiento nacional impide ver lo que pasa en su interior,
pero tampoco podemos ver los movimientos del enemigo desde aquí.

Bepo: ¡¡Quizás la recompensa de los Captain!!
Ha crecido como nunca se haya visto antes…

Apoo: ¡¡Apapapapa~~~!!

Todos: ¿¡¡Apoo!!?
¿¡¡Un Numbers!!?

Apoo: ¡Sí! No sé de dónde habrán sacado la informació~~~n.

Kid: ¡¡Has debido de ser tú, miserable!!

Apoo: Han salido, las “recompensas” que tanto os inquietaban.
¡¡Apapapa!! ¿Queréis verlas?
¡¡Todo viene escrito!!
Vuestros “carteles de recompensas” y…
¡¡¡Los nombres de los que serán llamados los nuevos “emperadores del mar”!!!

Sakazuki (Den Den): ¡¡Te estoy preguntando dónde estás!!

Ryokugyuu: Ya se lo dije, Sakazuki-san, estoy en el cielo.

Sakazuki (Den Den): ¡¡Pero de dónde!!

Ryokugyuu: Ah, se puede ver “Wanokuni”.

Sakazuki (Den Den): No hagas nada innecesario.
¡¡¡Queda claro, “Ryokugyuu”!!!

Ryokugyuu: ¡¡Lo entiendo!! En serio.

Narrador: ¡¡En camino, el Almirante de la Marina “Ryokugyuu”!!


Traducido por H-Samba