One Piece Manga: Información Capítulo 963

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 963

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 963: CONVIRTIÉNDOSE EN SAMURÁIS

El Oh My Family de “Gang” Bege VL. 13 “Los Piratas Gérmenes atacan ante un país sin rey.”

Narrador: Su viaje comienza a lomos de un elefante…

Inuarashi: Hace mucho tiempo…
Hace cientos de años, los samuráis del Clan Kouzuki de “Wanokuni”
y nosotros la tribu mink,
hicimos un firme juramento.
¡¡Nos hermanamos!!
Si algo le sucediese a cualquiera de las partes,
la otra acudiría sin falta para luchar juntos.
No sé cuándo sería eso…
Pero nosotros…

Inuarashi y Nekomamushi: …

Nekomamushi: ¡¡Así que “Wanokuni”…!! Un país extranjero.
¡¡Me gustaría ir, nyaa!!

Inuarashi: ¡¡Oye!! ¿¡¡Dónde están las llamadas “islas”!!?
¡¡Escuché que había muchas!!

Nekomamushi: ¡¡Cierto!! Hay más de cinco islas en el mundo, nyaa.

Inuarashi: ¿¡Tantas!?

Nekomamushi: Tengo hambre, nyaa.

Inuarashi y Nekomamushi: Waaaa~~~h…

Nekomamushi: ¡¡¡Maldita sea!!! ¡¡¡Wanokuni es de lo peor!!!

Kawamatsu: ¡¡Gyaa!! ¡¡No soy como ellos, soy un kappa!!

Habitante: ¿No eres un youkai?

Inuarashi:¡¡Mierda!! ¡¡No debimos salir al mar!!

Nekomamushi: No debimos haber venido.
¿¡Qué clase de hermanos son estos!?

Habitantes: ¡¡Un bakeneko, un bakeinu y un kappa…!!
¿¡Esta playa está maldita! ¡¡¡Hagamos que ardan!!

Kawamatsu, Inuarashi y Nekomamushi: Gyaaa.
No.

Oden: Fuah.
Con esto tendré de sobra para el oden de hoy.
¿Huh?
¡¡¡Deberíais estar avergonzados~~~!!!
¡¡Sentir miedo porque sean diferentes es de ignorantes!!
¡¡Acosando a semejantes pequeñajos, vergonzoso!!

Kawamatsu, Inuarashi y Nekomamushi: ¡¡…!!

Oden: ¡Bueno!

Kawamatsu, Inuarashi y Nekomamushi: ¡¡¡No nos dejes así!!!

[Kuri, “Castillo Kuri”.]

Kinemon: ¿¡Eeeh!?
¡¡Oden-san, qué haces con estos youkai!!

Oden: Me siguieron.

Inuarashi: Gracias por salvarnos de un lugar tan peligroso.

[Tribu Mink, Inuarashi.]

Kawamatsu: Hafh.
Hafh.

Nekomamushi: ¡¡Sí!!
¡¡Además de tener el estómago tan vacío que estábamos a punto de morir,
casi morimos de forma violenta!!
¡Goronyanyanya!
¡¡Oye, esto está muy caliente para que me lo coma!!

[Tribu Mink, Nekomamushi.]

Kinemon: Todavía no me acostumbro… Son como animales parlantes.

Oden: ¡¡La “tribu mink”!! ¡¡Mi padre me habló de ellos hace mucho tiempo!!

Inuarashi: ¡¡Eso espero, en nuestro país también tenemos ese símbolo!!
¡¡Los vuestros y los nuestros estamos hermanados!!

Nekomamushi: Hafh.
Hafh.
¡¡Además eres nuestro salvador!! Igualmente, tengo hambre…
Ni con esas.
¡¡¡Está demasiado caliente!!!

Inuarashi: ¡¡Oye, déjalo, Nekomamushi!!

Nekomamushi: ¡¡¡Tengo lengua de gato!!!

Nota traducción: Se dice que tienen “lengua de gato” a los que no soportan las comidas calientes.

Oden: Waaahahaha. ¡¡Oye, Neko!! ¡¡Cuanto más hierve, mejor queda el oden!!

Kawamatsu: Para mí está delicioso.

Oden: ¡¡Tú qué se supone que eres!!

Kawamatsu: El barco en el que íbamos mi madre y yo se hundió.
¡¡Fuimos arrastrados por la corriente a este país…!! Aunque tratamos de pedir ayuda,
nos tiraron piedras por ser “gyojins”.
Pero mi padre estaba herida y ya no podíamos regresar a casa.
En su lecho de muerte, mi madre me dijo que los “gyojins” eran discriminados en el mundo.
Debía insistir en que era un “kappa” para sobrevivir.
Yo soy “Kawamatsu el Kappa”, solo he estado comiendo sobras.

[Kappa, Kawamatsu.]

Kawamatsu: Además de salvarme, me diste esta deliciosa comida.
Gracias.
¡¡Nunca olvidaré este día!!

Oden: …

Nekomamushi: Vaya, he sido un desconsiderado.
¡Eché a perder la comida!

Inuarashi: ¡Estás madurando!

Nekomamushi: Lo siento, nyaa.
¡Kappa! Nos lo acabaremos juntos.
¡¡Puoh!! ¡¡¡Todavía está caliente!!!

Oden: ¡¡Hyaahahaha, qué gato más divertido!!

Inuarashi: Neko.

Oden: En este mundo todavía hay muchas criaturas por descubrir.
Después de conoceros, recuperé la ilusión por salir al mar algún día.
¡¡Entonces, cuidaos!!

Nekomamushi: ¡¡¡Déjanos quedarnos aquí~~~!!!

Inuarashi: ¿¡¡No escuchaste lo que dijimos!!?

Oden: ¡¡Guoh!!

Kawamatsu: ¡¡¡No tenemos a donde ir!!!

Oden: Otra vez nos multiplicamos.

Denjirou: Bueno, supongo que eres así…
Eso debería estar bien, pero nos estamos quedando sin fondos.
¡¡Le volviste a prestar dinero a Orochi!!
¡¡Por qué a un tío así!!

Orochi: No es eso, aunque me haya independizado, ese hombre sigue bajo la tutela de Yasu-san… No puedo ignorarlo…

Raizou: Caminad sigilosamente.
Esto es lo más básico.
¡¡Vamos!!
¡¡Yasuie no se dará ni cuenta!!

[Hakumai.]

Yasuie: ¿Por qué intentasteis robar semejante fortuna?

Kinemon: ¡¡Oden-san tiene problemas de dinero!!
¡¡Si nos vas a matar, mátanos!! Erizo.

Yasuie: Maldito Oden…
Reuniste a unos tíos de lo más raros…
¡¡Os daré todo el dinero que intentasteis robar…!!

Todos: ¡¡Eeeh!! ¿¡¡E~~~h!!?

Sirviente: ¡Yasuie-sama, eso afectará a las finanzas de Hakumai!

Yasuie: ¡Y además,
podéis usar esto!
¡¡Toma!!

Kinemon: ¿¡Más dinero!?
¿Me tomas el pelo? ¿¡Nos tiendes una trampa!?

Yasuie: ¿Queréis a Oden?
Si ese es el caso,
usad este dinero para vestiros.

Inuarashi: ¡¡Ahaha, no te pega nada!!

Yasuie: Aprended cortesía,

Kikunojou: Yo ♥

Kinemon: ¡¡No!! ¡¡Desde el abdomen!! ¡¡¡“Yo”…!!!

Nota traducción: Aprenden a usar “sessha” (yo), la forma de referirse a uno mismo más típica de los samuráis.

Yasuie: comprad libros
y educaros.
¡¡Tener como vasallos a unos rufianes como vosotros,
sería una vergüenza para Oden!!

Kinemon: Oden-sama, espero que hoy tenga un buen día.
(Hahahaha…)

Kanjuurou: ¡¡Este ganmodoki está delicioso!!

Nota traducción: El “ganmodoki” es una fritura de tofu con verduras.

Oden: ¡¡¡Por qué estáis últimamente tan raros, me dais nauseas!!!

Yasuie: ¡¡Él será el hombre que se convierta en el “sogún” de Wanokuni!!
¡¡Aquellos que le apoyen,
deberán ser los mejores samuráis de Wanokuni!!
¡¡Es natural proteger a su señor!!
Todos vosotros, para la capital-. No. ¡¡¡Algún día,
para este “Wanokuni”,

Kinemon: ¡¡Ooh!!

Yasuie: seréis sus deidades guardianas!!!

[Tres años más tarde, 30 años respecto al presente.]
[“Capital de las Flores”.]

Habitantes: ¡Parece que el grupo del daimio de Kuri vendrá a la capital!
Wahahaha, ¿¡habrá que estar atentos a los robos!!?
Los vasallos de Oden-sama son unos delincuentes.

Oden: ¡¡Espera ahí, “Yama-san”!!

Yama: Fugo.

Oden: ¡“Koyama”! ¡¡Ponte el cajón!!

Nota traducción: “Yama” = Montaña. “Koyama” = Loma. Aunque los kanjis de “Koyama” podrían interpretarse como “cría de montaña”.

Koyama: Fugo, fugo.

Habitantes: ¡Mirad! ¡Ha llegado el grupo de Kuri!
… ¿¡Eh!?
¡¡No!! ¿¡Qué!? ¡¡Esos samuráis…!!
¿¡Siempre han sido tan galantes!? ¡¡Los vasallos de Oden-sama!!
¡¡No puede ser, cuesta reconocerlos…!!
¡¡Son como la “procesión del sogún”!!

[La noble figura de estos majestuosos guerreros,]
[era lo suficientemente galante como para cortar la respiración.]
[La gente de la capital estaba tan asombrada,]
[que más de uno no pudo evitar caer a su paso.]

Oden: ¡¡Hola, padre!!

Sukiyaki: ¡¡Oden!!
¡¡Qué esplendoroso!!
¡¡Todos están sorprendidos!!

Oden: Se me pegaría algo de su esplendor.
Yo no he cambiado nada.

Sukiyaki: ¡¡Oden mostrado gratitud por alguien!!

Oden: ¡¡Tampoco es para asustarse!!

[Oden vino rápidamente tras enterarse de la enfermedad de su padre.]
[Se tranquilizó al ver a su padre lleno de energía.]
[Sin embargo, este]
[sería el último día en el que ambos intercambiarían palabras.]

[Ese mismo año. “Kuri”, Puerto Itachi.]

Piratas: Parece que hay rastros de gente.
¡¡Viejo!! ¡¡Nos llevará una semana repararlo!!
¡La carga está prácticamente inundada de agua!

Newgate: Necesitaremos ir a por provisiones, ¿algún voluntario?

Pirata: Básicamente todos, tenemos el cuerpo agarrotado.

Newgate: Subimos por una cascada…
¿¡Por qué aquí hay un mar una isla…!?

[Capital de los Piratas de Shirohige, Edward Newgate.]

Marco: Yo también iré.

White Bay: ¡De eso nada, eres un aprendiz!

Kinemon: ¿¡Oden-sama fue a la playa!?
¡¡Por qué le dejasteis ir!! ¡¡¡Hay que pararlo como sea!!!

Habitantes: Hay un barco pirata en el Puerto Itachi.
¡¡La situación es diferente de lo habitual!!
¡¡El barco es enorme…!!
¡¡¡Deben ser bastante fuertes!!!

Kinemon: ¡¡Esto pinta mal!!

Kanjuurou: ¿¡Fue a expulsarlos!?

Kinemon: ¡¡Si fuera así, no pintaría tan mal!!

Newgate: ¡¡Oíd, agacharos, chicos…!!

Piratas: ¿¡Eh!?

Newgate: ¡¡Se acerca algo…!!
¡¡Alguien inimaginable…!!

Oden: ¡¡¡Ese es!!! ¡¡¡El barco pirata!!!
¡¡Lograsteis venir!! ¡Atravesasteis el mal tiempo y subisteis la cascada! ¡¡¡Bien hecho hasta aquí!!!
¡¡¡Os estaba esperando!!!

Newgate: Esto tiene mala pinta.

Oden: ¡¡Haha!!

Piratas: ¡¡¡Uwaaaa~~~!!!

Oden: ¡¡¡Mi nombre es Kouzuki Oden!!!
¡¡No sé quién eres!!
¡¡Pero deja que me monte!!
¡¡¡En tu barco!!!

Narrador: ¡¡La historia pega un giro!!


Traducido por H-Samba