One Piece Manga: Información Capítulo 937

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 937

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 937: GYUUKIMARU DEL PUENTE OIHAGI

Narrador: ¡¡Un gran viaje en busca de “comida”!!

[Wanokuni, en el trayecto “Kuri – Udon”.]

Linlin: Mama~~~mamamamama. Hahahaha~~~.
Ya veo. Así que a Otama-chan
también le gusta el oshiruko~~~♥

Tama: ¡Sí! Pensaba que las mejillas realmente se me iban a desprender.
El dulzor del anko se extendía por la parte trasera de mis mejillas…

Linlin: Te co~~~mpre~~~ndo~~~♥ Tiene el mismo lustre que los globos oculares de una rana envueltos en omochi… ♥

Tama: ¡Olin-chan, eso da un poco de miedo!

Linlin: Ha~~~hahaha. ¿Tú crees? Tengo hambre~~~.
Estoy deseando llegar al oshiruko~~~♥

Momonosuke: ¡¡Yaah!! ¡¡Tooh!!

Chopaemon: …
Está extremadamente entusiasmada con el oshiruko…
Cuando se entere que no hay… ¡¡Qué pasa si vuelve a ser “Big Mom”!!
¡¡Acabaremos poniendo a Luffy en peligro!!

[“Udon”, mina de los presos.]

Piratas: ¡¡Otra derrota!!
¡¡¡Los “Pleasures” también fueron aniquilados!!!

Pleasures: …

Luffy-tarou: Hmm… ¡¡No!! Rayleigh repelió a aquel elefante sin tocarlo.
Lo hizo de forma más sua~~~ve.

Hyou: … ¿Rayleigh…?
¡¡Chico del sombrero de paja…!! ¿Quién demonios eres…?

Rayleigh: Imagínate que llevas puesta una armadura invisible.

Luffy-tarou: La “Ambición” que me mostró en un principio…
Era de un nivel increíble.
¡¡¡Si lograse usar eso…!!!

Queen: Muhahaha. ¡¡No está mal, Sombrero de Paja!!

Daifugou: Si me lo hubieses dejado a mí, la pena de muerte se habría ejecutado de inmediato, Queen-san.

Queen: ¡¡Ahí es donde reside el excite!!
¡¡El “tiempo” y los “efectivos”…!! Eso es lo primordial en una batalla.
¡¡Otra ración!!

Piratas: ¡¡Sí!!

Daifugou: …Cuántos tazones de oshiruko lleva ya.

Queen: ¡¡Idiota!! ¡¡El oshiruko es mi oxigeno!!
¡He traído un montón!
Nadie más puede tomarlo, es mi comida favorita ♥

Luffy-tarou: ¡¡Los siguientes, vamos!!

[Wanokuni, Ringo. “Puente Oihagi”.]

Nota traducción: “Oihagi” = Salteador.

Gyuukimaru: ¡¡¡No mientas!!!
Qué es eso de que conoces a Ryuma.

Zoro-juurou: El alma que llevaba ese tío sí la conocía.

Gyuukimaru: ¡¡Tonterías!! Ryuma fue un samurái que murió hace cientos de años.
Se dice que era capaz de cortar a cualquiera en un instante. ¡¡¡Un gran maestro espadachín invicto a lo largo de su vida!!!

[Monje guerrero salteador, Gyuukimaru.]

Gyuukimaru: ¡¡Alguien como tú desconoce el valor de la meitou “Shuusui”!!
En la antigüedad, Wanokuni
era reconocido en el mundo…
Como el “País del Oro”.

Zoro-juurou: ¿¡Oro!?

Gyuukimaru: ¡¡Los piratas lo deseaban!! ¡¡Los nobles del mundo querían controlar el país…!!
Mostró su fuerza contra notables enemigos venidos del extranjero.
¡¡Fue el hombre que hizo saber al mundo sobre los “samuráis de Wanokuni”!!

Zoro-juurou: …

Gyuukimaru: Incluso cortó al dragón que apareció en el cielo de la capital.
¡¡Esa es solo una de las tantas leyendas del maestro espadachín Ryuma…!!
¡¡Tras la muerte de Ryuma…!! ¡¡¡Es un “tesoro nacional”
que enclaustrado en un santuario junto a la meitou “Shuusui” como el “Dios de la Espada” de este país!!!

Zoro-juurou: Ya veo. Estás bien informado.
¡¡¡Pero eso no tiene nada que ver conmigo…!!!
¡¡Vas a devolverme la Shuusui!! Me siento incomodo cuando no llevo tres.

Gyuukimaru: ¡¡Fun!! ¡¡Parece que te he sobreestimado!!
¡¡La Shuusui es una “Kokutou”!! ¡¡Una espada FORJADA en su largo servicio a Ryuma!!
¡¡¡Te pregunto si eres un jovenzuelo con el temperamento para codiciarla!!!

Zoro-juurou: ¿…FORJADA?
¡¡Ahora que lo pienso, siempre me ha dado curiosidad…!!

Oye, con “Kokutou” no querrás decir…

Komurasaki: ¡¡Kyaaa!!
¡¡¡Ayuda!!! ¡¡¡Quien sea!!!

Zoro-juurou: ¿¡Ah!?

Gyuukimaru: ¡¡¡Una apertura!!!

Zoro-juurou: ¡¡¡Nuoh!!!
¡¡Maldito!! ¡¡¡No me ataques con todo cuando me distraigo!!!

Gyuukimaru: ¡¡Encontrar una apertura con la que matar es una oportunidad para ganar!! ¡¡¡Por eso solo busco las aperturas!!!

Komurasaki: ¡¡Alguien!!
¡¡Ayuda, por favor!! ¡¡Viene a por nuestras vidas!!

Zoro-juurou: ¡¡…!!
¿¡Una mujer y una mocosa!?

Toko: ¡¡Ahahahahahaha!!
¡¡Ah!! ¡¡Es un samurái!! ¡¡Oye, ayúdanos!!
(Ahahaha.)

Komurasaki: ¡¡Señor espadachín, por favor, ayúdanos!!

Zoro-juurou: Oye, ¿me tomas el pelo? ¡¡¡No hay forma de saber si vais en serio!!!
Sangre…
Supongo… que no es una broma…
¿Huh?

Komurasaki: Kyaa.
Ah…

Zoro-juurou: ¡¡¡Ngh!!!

Kamazou: ¿¡¡Huh!!?

Zoro-juurou: ¡¡Espera un momento!!

Komurasaki: Hah… hah…

Gyuukimaru: ¡¡¡Una apertura!!!

Zoro-juurou: ¡¡¡Uwaa!!!
¡¡¡Oye!!!
¡¡Lee la atmósfera!! ¡¡¡Maldita!!!

Gyuukimaru: Maldito, tu duelo conmigo…

Zoro-juurou: ¡¡Ya va, espera un momento!!

Kamazou: ¡¡…!!

Zoro-juurou: De nuevo aparece un bicho raro…

Kamazou: ¡¡Fafafa…!!
¡¡Fafafafa!!
¡¡Tú!! ¿¡Eres el criminal Zoro-juurou!?
¿¡Por qué intentas salvar a esas mujeres!?
¡¡Y mujer!! ¿¡Por qué intentas salvar a la mocosa!?

[Persona buscada de la Capital de las Flores, “Kamazou el Asesino”.]

Kamazou: Mi objetivo únicamente es la vida de esa mocosa
que parece un “saco de risas”.

Toko: ¿Saco de risas? ¡¡Kyahahahahaha!!
(Ahahahaha.)

Komurasaki: …
¡¡“Kamazou el Asesino”!! Practicas indiscriminadamente el tsujigiri en la capital.
… ¿¡Eres un asesino de Orochi que se hace pasar por criminal!?
No hay otra persona que quiera matar a Otoko.

Toko: (Ahahaha.)

Kamazou: ¡¡Hablas del sogún sin usar honoríficos…!!
¡¡Quién te has creído que eres!! Fafa.

Komurasaki: Samurái-sama, por favor. ¡¡Haga el favor de ayudarnos!!
¡¡Se lo agradeceré como pueda!!

Zoro-juurou: Bueno, no puedo dejar pasar que intenten matar a una mocosa y una mujer frente a mis ojos…
Me lo pagarás con sake y comida.

Komurasaki: Por supuesto.

Zoro-juurou: Bien, trato hecho.

Kamazou: ¡No me importa! Me DIJERON que podía matar
a cuantas personas se interpusieran en mi camino.

Zoro-juurou: Matar a alguien con un superior… a la larga acaba volviéndose un problema…

Kamazou: ¡¡¡No te preocupes!!!
¡¡¡Quien va a morir eres tú!!!

Zoro-juurou: ¡¡Este tío es fuerte…!!

Kamazou: Al fin vas en serio.

Gyuukimaru: …
¡¡¡Una apertura!!!

Zoro-juurou: ¡¡Uoh!!

Komurasaki: Eh.

Kamazou: ¿¡¡Huh!!?
¡¡No sale!!
Tendré que arreglarme… con esta.

Zoro-juurou: SANTOURYUU…

Komurasaki: ¿¡Con tres… espadas!?

Zoro-juurou: REN-
GOKU
¡¡¡¡ONI GIRI!!!!

Narrador: ¡¡Un golpe de justicia!!


Traducido por H-Samba