One Piece Manga: Script Capítulo 931
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 931: OSOBA MASK
Petición: “Encantadas con la lluvia que ha creado Nami, unas ranas bailan claqué sobre los charcos” por Noda Skywalker.
Narrador: ¡¡El arma secreta que le dieron sus hermanos!!
Sangorou: Supongo que esto vendrá perfecto
para “disfrazarse”.
Page One: ¿Hu~~~h? ¿Tienes algo enlatado?
Habitantes: ¿¡¡El dependiente de soba realmente apareció!!?
¿¡Es idiota!? ¿¡Ha venido a que le maten!?
¡¡De no ser así, la ciudad hubiese sido destruida!!
Usohachi: ¡¡Qué piensas hacer, Sangorou!!
Law: No veo problema con dejar la ciudad a su suerte.
Sangorou: Es una batalla contra un “Yonkou”… Siendo terco,
habrá situaciones en las que no podré salvar a una persona.
Si me deshago de mi orgullo,
hará vidas que puedan ser salvadas…
¡¡Eso asumiendo que ESTA COSA tenga el poder para ello!!
¡¡¡Por solo ponerme esta cosa
no debería rebajarme al nivel de “Germa”!!! ¡¡¡Voy a probarlo!!!
Usohachi: Eeeh. ¿¡Qué!?
¡¡¡Oye, oye, no te desnudes en la vía pública…!!!
Usohachi y Franosuke: ¿¡¡Qué, qué, qué~~~!!?
Franosuke: ¿¡Una transformación!?
Usohachi: ¡¡Cómo mola!! ¿¡Qué clase de tecnología es esa!?
Page One: ¡¡Qué hace sobre el tejado!!
Law: ¡¡Por qué ese tío!!
¡¡Cómo es que tiene ESE traje!!
¡¡No hay duda…!!
¡¡¡Es el Number 3 del “Ejército del Mal del Germa 66”!!!
¡¡¡“Stealth Black”!!!
Sangorou: ¡¡Por qué sabes tanto sobre esto!!
Law: ¡¡¡Es bien conocido en el “North Blue”!!!
Sangorou: ¡¡No me importa!! ¡¡No me vuelvas a llamar así!!
Law: Era un lector asiduo, odiaba al Germa.
Sangorou: ¡¡¡Yo también!!!
Page One: Parece que no eres un simple “dependiente de soba”.
¡¡¡Dime tu nombre!!!
Law: ¡¡…!!
Osoba Mask: ¡¡¡“Osoba Mask”!!!
Usohachi: ¡¡¡Es de le peor!!! ¡¡¡Haz el favor de cambiar ese nombre!!!
Franosuke: ¡¡Déjanos a nosotros lo de ponerle el nombre!!
Osoba Mask: ¡¡Vamos allá, lagarto!!
¡¡Bien, veamos cómo es ese poder de la ciencia…!!
Page One: ¿¡Hu~~~h!?
¿¡Qué!? Adónde fue…
¿Desapareció?
¡¡¡Goooh!!!
Usohachi: ¡¡Menuda fuerza!!
¿¡Eh!? ¿¡Pero desde dónde!?
Franosuke: ¡¡Es tan rápido que no podemos verlo!!
Law: No.
Hace tiempo apareció en el periódico,
en las tiras cómicas de “Sola el Guerrero del Mar”.
En ellas, el Ejército del Mal del “Germa 66” eran los antagonistas.
Uno de sus miembros era “Stealth Black”.
¡¡¡Un molesto combatiente que podía DESAPARECER!!!
Proyecta el fondo en todo sus cuerpo.
¡¡Volviéndose así imperceptible al ojo!!
Usohachi: ¡¡Lo conoces demasiado bien!!
Osoba Mask: ¡¡Qué pasa con este traje!! ¿¡He desaparecido!?
Sanji: La Suke Suke no Mi…
Te permite hacerte invisible.
¡¡Una vez!! ¡¡Quise ser un “hombre invisible”!!
Y ahora,
¡tú que has comido la “Suke Suke no Mi”! ¡¡Has destrozado mi sueño!!
Osoba Mask: El sueño que una vez creí destrozado… ¿¡La ciencia del Germa que tanto detestaba lo volvió posible!?
¡¡Qué irónico!!
¡¡Pero, este poder realmente servirá!! El baño de las mujeres… ¡¡No, para ayudar a mis nakamas!! ¡¡Menudo dilema!!
La capa es un “escudo”, el talón tiene un “dispositivo acelerador” y la planta del pie un “dispositivo flotante”.
¡¡Y además está la “transparencia”!! ¡¡Así que este es el poder de un Raid Suit!!
Page One: ¿Un hombre invisible…?
Esto es cada vez más sospechoso… ¡¡¡Quién puñetas eres!!!
¡¡¡Muéstrate!!!
Usohachi: Uooh. ¿¡¡Estás bien, Sanji!!?
Law: ¡¡¡Como cabría esperar de una “prehistórica”…!!!
Osoba Mask: Ha dolido un poco, esta cosa es realmente resistente.
No puedo decir lo mismo de la capital…
Page One: Bueno, entreguemos el cuerpo
al jefe Kyoushirou.
Quién sería al final…
Usohachi: ¡¡Oye!! ¡¡Por qué abandonamos a Sangorou!!
Law: Dijo que nos adelantásemos.
Usohachi: ¡¡Lo dijo, pero aun así!!
Osoba Mask: ¡¡Pediré a Franosuke y Usohachi que me cambien el diseño…!!
Page One: Gyaaaa~~~.
Usohachi: Oh.
Law: Vendrán más perseguidores, el altercado se volverá enorme.
No podremos permanecer en la capital.
¡Refugiémonos en el “Barrio Ebisu” por ahora!
[Por otro lado, “Castillo Orochi”.]
Orobi: …
Una habitación
vieja y sospechosa.
Un país aislado durante cientos de años…
Es el país que produjo los “Poneglyph”… tiene que haber una piedra.
Debe haber una puerta oculta en alguna parte…
Oniwabanshuu: ¿Buscas algo?
[Cuerpo de ninjas bajo el control del sogún de Wanokuni, el Oniwabanshuu de Orochi.]
Orobi: ¿¡¡Eh!!?
Daikoku: Actuando sospechosamente a pesar de haber ninjas…
Raijin: ¡¡Qué irresponsable!!
Orobi: ¿¡Me tomas el pelo!? ¿Cuándo han llegado?
Chome: ¿No conoces a los ninjas?
Jigoku Benten: Seguramente sea una extranjera.
Fukurokuju: Eres una gueisa problemática.
Escucharemos tus explicaciones.
Sin embargo, será solo por esta vez.
[Capitán del Oniwabanshuu, Fukurokuju.]
[Kuri, “Playa de Kuri”.]
Tama: Estoy preocupada por el hermano Luffy.
Chopaemon: ¡Seguro que estará bien, Otama! ¡¡Nin-nin!!
Tama: Pero el maestro dijo que nadie ha escapado nunca de la prisión de Udon…
Chopaemon: ¡¡Nin-nin!!
Momonosuke: ¡¡Taah!! ¡¡Tooh!!
Es cierto que Raizou lleva un tiempo sin contactar.
Si fuese más fuerte, iría a ayudarle de inmediato.
Chopaemon: ¿¡Cómo!?
¿¡Qué es!? ¡¡Esa cosa!! ¡¡Nin-nin!!
… ¿Una persona?
Todos: ¿¡…!?
Momonosuke: Un gigante… aunque más pequeño… ¡¡Sea como sea es un humano enorme!!
Kiku: … ¿¡Una mujer…!?
Tama: Me… me pregunto si es más grande que Kaidou…
Chopaemon: ¿¡¡Eeh!!? ¡¡¡No puede ser!!!
¡¡¡Aaah!!!
Big Mo…
¡¡Mm…!!
Kiku: Chopaemon-san, quién es…
Chopaemon: ¡¡No hables!! ¡¡Se va a despertar!!
¡¡Debemos huir!!
Si se despierta estamos acabados.
No… incluso huir es inútil.
¡¡Ha venido hasta aquí persiguiéndonos…!!
Momonosuke: ¿¡Eeeh!? ¿¡¡Esta persona es “Big Mom”~~~!!?
Chopaemon: ¡¡No alces la voz!! ¡¡Le arrebataré la vida ahora!!
¡¡Piensa que es Kaidou!! ¡¡Está al mismo nivel que Kaidou!!
Tama: Chopaemon, vas a tener que explicarte mejor.
Chopaemon: ¡¡¡Lo haré más tarde!!!
Linlin: ¡¡Ugh…!!
Cough.
Cough.
Chopaemon: ¡¡Demasiado tarde, hay que escapar!!
Linlin: Cough.
Uuh…
Este lugar…
¿Dónde estoy?
¿Quién…
soy yo?
Chopaemon: ¿Ah?
Narrador: ¡¡Estupefacto!!
Traducido por H-Samba