One Piece Manga: Información Capítulo 921

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 921

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 921: SHUTENMARU

Narrador: ¡Concilio de guerra en las ruinas del Castillo Oden!

Kinemon: El “campo de la batalla decisiva” se llama “Onigashima”.
El bastión de Kaidou y los Piratas de las Bestias.

Brook: ¡¡Una isla…!!
¿Tendremos que cruzar el mar pese a estar en Wanokuni?

Kinemon: ¡Así es! Por lo que necesitaremos un barco.
Debido a la distancia de la costa con la isla,
no será necesario un gran velero.

Brook: …

Kiku: La batalla decisiva tendrá lugar el día del “Festival de Fuego”, un gran festival anual para los ciudadanos de la capital.
Kaidou es considerado un “Myouou” que protege el país.

Nota traducción: “Myouou” = Rey de la Sabiduría. Una deidad de la cultura budista, también conocidas como Vidyaraja.

Kiku: En ese día, la “procesión del sogún” de Orochi,
marcha a “Onigashima” a pagar sus respetos. ¡Esa será nuestra tapadera!
¡¡Los “gobernantes” y los “Piratas de las Bestias” tendrán un banquete…!!

Sanji: ¡Ya veo! Beberán sake hasta emborracharse.
¡¡Pillaremos a esos idiotas mientras andan tonteando!! ¡¡Tomando así la cabeza de su líder!!
Entonces repararás en mi galante figura, Okiku-chan.
Puede que te enamores de mí~~~♥
En vez de semejante samurái pervertido.

Luffy-tarou: Sanji, Kiku es realmente fuerte.

Sanji: ¿Huh?

Kinemon: No, no, señor Sanji. ¡Debe ser malentendido!
Tengo una buena esposa.
¡¡Kiku es simplemente una de mis iguales…!!

Kiku: A Otsuru-san le va bien, por cierto.

Kinemon: ¿¡Te la has encontrado!?

Kiku: Sí ♥ Sin que se diese cuenta.

Kinemon: Ya veo… me alegro que esté bien… Yo… todavía no puedo reunirme con ella…

Sanji: ¡¡Las personas casadas no deberían ser populares!! ¡¡Estoy celoso~~~!!

Nami: Cállate.

Kinemon: ¡Bien! Hice un diseño con el día de la batalla decisiva y el lugar de encuentro.
El día del “Festival de Fuego”, a la “segunda hora del gallo” en el “Puerto Habu”!!
¡¡“Dos aves” con “fuego” sobre una “víbora”!!
Kinemon: ¡¡Y la voluntad de la rebelarse, una “media luna invertida”!!

Nota traducción: Antiguamente, en gran parte de Asia las horas eran representadas por los doce signos del zodiaco chino, siendo el gallo el tiempo comprendido entre las 17:00 y las 19:00 horas. Por su parte, “Habu” es un tipo de víbora.

Luffy-tarou: ¿¿Huh??

Kinemon: Está bien. Los residentes de Wanokuni lo entenderán.
La segunda hora del gallo.
Según el horario extranjero, eso sería entre las cinco y media y seis de la tarde.
Hay que repartir estas papeletas a los que “aguardan con el signo de la luna en el pie izquierdo”
lo antes posible.
¡Ese signo es la voluntad de la revelarse! ¡¡Son nuestros aliados!!
¡¡No sabemos en qué parte a lo largo de Wanokuni estarán…!!
Se lo he encomendado a cuantas personas como me era posible, nuestros nakamas
se encuentran dispersos por todo el país.
El señor Zoro-juurou y el señor Usohachi también se encargaban de llevar a cabo esta tarea en la capital.

Luffy-tarou: Ah, lo más seguro es que Zoro no haya sido muy útil.

Kinemon: Además, para asegurar que no nos perdamos
una vez desembarquemos en “Onigashima”.
¡¡Con el fin de obtener un “plano de la mansión” del que una vez fue el maestro carpintero de la mansión de Kaidou,
he enviado a Franosuke como su discípulo…!!
¡¡Para captar con precisión los movimientos de las fuerzas militares de Orochi,
la señorita Orobi se ha convertido en una “geisha” aspirante al zashiki
en un intento de acercarse a Orochi!!
¡Escuché que ya se ha ganado cierta reputación!

Sanji: Me encantaría ver a Robin-chan como una geisha~~~♥

Kinemon: La habilidad del señor Brook nos será útil
para obtener provisiones de la capital.

Brook: ¿Eh? ¿En serio?

Kinemon: La técnica del clima de la señorita Nami se asemeja al ninjutsu. ¡Serás una kunoichi!

Nami: ¡Una mujer ninja!

Kinemon: ¡La cocina del señor Sanji será perfecta para reunir a las personas y así encontrar a los que buscamos!

Sanji: Nami-san una kunoichi ♥

Kinemon: La señorita Carrot y el señor Chopper acompañarán a Kiku al lugar donde se encuentra Inuarashi.

Chopper: Kinemon, yo también quiero ser un ninja.

Kinemon: ¡¡Entonces, poneos una hoja en la cabeza!!
¡¡Vamos allá!!
¡¡FUKU FUKU NO JUTSU!!
¡¡DORON!!

Brook: ¡¡Waaaoh!!
¿Huh?

Sanji: Uoooh ♥ Nami-sa~~~n ♥♥

Chopper: Ninja~~~♥

Kinemon: Entonces, deberíais familiarizaros con Wanokuni
para llevar a cabo vuestra tarea…

Nami: Espera, Kinemon. ¿¡Las kunoichi realmente son así!?

Kinemon: ¡¡¡Las kunoichi
son así!!!

Nami: ¿¡Seguro que no me estás mintiendo!?

Kinemon: Entonces, llamemos a una guía.
Una auténtica kunoichi.
¡¡“Shinobu”!!

Brook: Una auténtica kunoichi~~~♥

Sanji: Será un gran servicio ♥♥

Shinobu: ¡A su llamada!

Nami: ¡¡¡No se parece en nada!!!

Chopper: ¡¡Sanji está temblando en shock!!

Luffy-tarou: ¿De qué es tu apariencia?

Brook: Pensaba que era alguien que lleva bragas en la cabeza, pero parece que no.

Kinemon: ¡¡Existen dos opciones…!!

Shinobu: (Qué falta de estilo.)

Nami: Hmm, puedo cerrarlo.

Shinobu: Fufufu. Siendo joven está bien,
¿no te parece?
¡¡Me llamo Shinobu!!

[Kunoichi veterana, Shinobu.]

Shinobu: En el pasado era como la protegida de Kin-sama, pero ahora. Fufufu…
Mi técnica característica es “Youen no Jutsu”, como podrán comprobar.

Nota traducción: “Youen no Jutsu” = Técnica de Cautivación.

Sanji: ¡¡Si Nami-san no estaría aquí mi corazón estaría roto!!

Shinobu: Te entiendo, muchacho. El atractivo de una mujer adulta… es un arma peligrosa.

Kinemon: Entonces, nos dispersaremos por todas partes hasta la reunión.
Hay tres samuráis que particularmente me gustaría que buscaseis.
¡¡Si los encontráis, valdrían por la fuerza de 100 personas!!
¡¡“Kawamatsu”, “Denjirou” y “Ashura Douji”!!
¡¡Una vez fueron samuráis que al igual que nosotros servían a Oden-sama!! ¡¡¡Deberían seguir con vida!!!

[Barrio Okobore.]

Habitantes: ¡¡¡Son los Bandidos de Atamayama!!!
¡¡¡Corred, alejaos de la ciudad!!!
¡¡Devuélvemelo!! ¡¡Eso es de Luffy-tarou-san…!!
¡¡Luffy-tarou-san me lo dio!!!

Bandido: ¡¡Cállate!!

Habitante: Kyaa.

Bandido: ¡¡Guardaban muy buen material!! ¡¡Estos tíos!!
¡¡Shutenmaru-sama!!
¡¡Hay fruta, sake y arroz!!
¡¡Menudos pícaros!!

Shutenmaru: …

Habitante: ¡¡Devuélvemelo, es para alimentar a mi nieto…!!

Bandido: ¡¡Cállate, viejo!! ¡¡Muérete de una vez!!

Shutenmaru: ¿Quién haría algo así?
¿¡Pretende hacerse el héroe dándoles comida!?
Menudo sueño pasajero.
Se acaba cuando nosotros la volvemos a robar.

[Líder de los Bandidos de Atamayama, Shutenmaru.]

Shutenmaru: …No queda ningún “samurái” que proteja a estos debiluchos.

Anciana: …

Shutenmaru: ¡¡¡Este país… ya no dispone de hombres de verdad
a los que pueda seguir alguien tan fuerte como un “samurái”!!!
¡¡Wanokuni está acabado…!!
¿Cierto, anciana? Aunque prolongues tu vida,
esos ojos no encontrarán más que la cruel realidad.

Habitantes: ¡¡Espera, por favor!! ¡¡Deteneos, bandidos!!
¡¡¡Abuela, huya!!!

Shutenmaru: La voy a matar.

Niño: Abuela, eeeen.

Anciana: Creo en las palabras de Otoki-sama.

Shutenmaru: Está muerta.

Anciana: ¡¡Sin duda nueve samuráis… cumplirán el deseo de Oden-sama…!!

Shutenmaru: ¡¡Idiota, sin un general que les guíe no habrá batalla!!

Bandidos: ¡¡¡Gyaa~~~!!!
¡¡¡Shutenmaru-sama!!!
¡¡Gua~~~h!!
¡¡Shutenmaru-sama…!! Ese tío es-

Jack: Al fin me encuentro con el cerebro de los bandidos.
Un pirata llamado “Sombrero de Paja”
debería andar por aquí.

[Ookanban de los Piratas de las Bestias, Jack.]

Shutenmaru: Si te digo que no le conozco,
¿cambiarás tu actitud?

Jack: Si te hemos dejado vivir hasta ahora
es porque Kaidou quiere hacerte su subordinado.

Shutenmaru: ¡¡…!! Entonces,
tendré que responder.
¡¡¡No subestimes a un samurái…!!!

Jack: ¡¡Gubh!!

Piratas: ¿¡¡Jack-sama!!?

Jack: Maldito.

Piratas: ¡¡…!!
¡¡Uwa!!
¡¡Qué duelo de alto nivel!!
¡¡¡Apartaos!!! ¡¡¡Shutenmaru y Jack
van a comenzar a pelear~~~!!!

Habitante: ¡¡Ya es inútil, el Barrio Okobore acabará destruido!!!

Shutenmaru: ¡¡Un subalterno como tú no logrará matarme…!!
¡¡Yo…!!
¡¡Ya he superado la muerte!!!

Pirata: ¿¡¡Jack-sama~~~!!?

Jack: ¿¡Huh!?

Pirata: ¡¡A… allí!! ¡¡El cielo!!

Jack: ¡¡…!! No puede ser.
…Por qué.

Law: ¿Huh?

Penguin: Qué repentino…

Shachi: Irá a llover.

Law: ¡¡No!!
¡¡Oye, Sombrero de Paja, ven de inmediato!!

Luffy-tarou: ¡¡Qué sucede, Hombre Tigre!!
¿¡Huh!? Hay algo
en el cielo.

Momonosuke: ¡¡Ah!!

Penguin: Esto pinta mal, Sombrero de Paja.

Shutenmaru: ¡¡Me tomas el pelo, por qué!!

Kaidou: Oye.
¡¡Jack…!!

Jack: ¡¡Sí!!

Kaidou: Tráeme a ESOS MOCOSOS
ahora mismo…

Luffy-tarou: ¿¡¡Un dragón!!?
¿¡¡Qué es eso!!?

Momonosuke: ¡¡…!!

Law: Es Kaidou.

Narrador: ¡Un giro inesperado! ¡¡Aparece el Boss!!


Traducido por H-Samba