One Piece Manga: Información Capítulo 868

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 868

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 868: KX LAUNCHER

Colección de minihistorias para las portadas número 23. Las historias de la autoproclamada gran flota de Sombrero de Paja VL. 5 Volumen de Cavendish: “…Como iba diciendo, no son barcos enemigos, por lo que no hay necesidad de atacar, Suleiman” “Esa explicación fue demasiado larga”.

Narrador: La tristeza y la ira haciéndose eco.

[Hace 63 años,]
[tuvo lugar el incidente en el que desaparecieron Mother Carmer y los niños.]
[Para desconocimiento de Big Mom,]
[hubo una persona que observó toda la historia del incidente hasta el final.]
[Dos, en realidad.]
[El primero era alguien que se preocupaba por la “Casa de los Corderos”.]

Linlin: ¿Cómo? ¿Cómo?

[¡¡Un Guerrero de Elbaf]
que venía de visita…!!]
[Se quedó completamente pálido.]
[¡¡¡Salió corriendo…!!!]
[Ya no volvería nunca más a esa isla.]
[Pronto, AQUELLO llegaría a oídos de Elbaf y toda la tribu de gigantes.]
[“Charlotte Linlin” llegaría a ser repudiada por la tribu de gigantes,]
[hasta el punto que se negarían a mencionar su nombre.]
[La otra persona que también fue testigo,]
[era un cocinero y pirata en decadencia que se había asentado en esta isla,]
[bajo el nombre de Streusen.]
[¡¡Para él aquello fue hilarante…!!]

Streusen: ¡¡Wahahahahahaha!!
¡¡Kukuku…!!
¡¡Nunca había visto semejante monstruo!!

[Su habilidad le permitía tomar todo tipo de cosas de este mundo]
[y transformarlas en “ingredientes”. La habilidad de la “Kuku Kuku no Mi”.]

Nota traducción: “Kuku” proviene de la romanización de “Cook” (Cocinero).

Streusen: Si le dejo sola morirá… ¡¡Sería un desperdicio…!!
Señorita, ¿le gustaría hablar sobre nuestros sueños?

Linlin: Señor, ¿quién es usted?

Streusen: Oye, no se acerque demasiado.
Regresarán a casa pronto. ¡¡Hasta entonces, estaremos juntos!!
¡¡No tendrá que volver a preocuparse por la comida!!

[Esas dos personas, que no se habían conocido hasta aquel momento, formarían los actuales Piratas de Big Mom.]

Streusen: ¡¡¡Linlin!!!
¡¡¡Recobra el sentido!!!
¡¡¡Van a dispararte!!!

Bege: ¡¡¡Mamá quedaría debilitada!!!
¡¡Tendríamos 5 segundos en los que nadie del lugar se podría mover!!
El “KX Launcher” en ese momento surtiría el mayor efecto.
¡¡¡Big Mom
moriría!!!

Linlin: Mother…
Todos se interponen en mi camino.

Carmel: ¡Hagamos de este lugar nuestro país!
¡¡Un país de ensueño donde todos puedan vivir en igualdad!!

Linlin: ¿¡Un país~~~!?

Carmel: Sí, un lugar donde no habría discriminación entre razas.
¡¡Un país donde todos sean capaces de vivir bajo el mismo punto de vista!!

Linlin: ¿El mismo punto de vista? ¡¡Maravilloso!!
¡¡Estaría bien que todos fuesen grandes como yo!!

Carmel: ¡¡Si hubiese más países así
este sería un mundo más pacífico!!
¡¡Todos seríamos más felices!!

Streusen: ¿La paz? ¿¡Ese es tu sueño!?
Linlin.

Linlin: ¡¡Eso es!!
¡¡Construiré un país que haría feliz a Mother!!

Homies: Flor ♪
Flor ♬

Linlin: ¡¡Es la magia que hacía Mother!!
¿¡Cómo es posible!? ¡¡También puedo hacerla!!

Streusen: ¡¡Pero qué!! ¿¡Es la habilidad de una “Akuma no Mi”!?
Bien, Linlin. ¡¡Construyámoslo, nuestro país de ensueño!!

Marines: ¿¡Cincuenta millones por una niña!?
¡¡Los informes dicen que es más peligrosa que la Cipher Pol!!
¡¡Capturadla antes de que se haga demasiado poderosa!!

Linlin: ¡¡¡Traedme dulces golosinas!!!
¡¡Si lo hacéis, os haré una promesa!!
¡¡¡Una de “paz”!!! ¡¡¡De un “país de ensueño”!!!
¡¡¡Si escucháis lo que tengo que decir, todos seréis felices!!!
De no escuchar, estaréis siendo egoístas.
¡¡¡Tendré que mataros!!!
¡¡Mother!! ¡¡Algún día haré a todos enormes!!
¡¡Entonces, nos volveremos a sentar a la mesa!!
¡¡Pero, aún hay quien no escucha lo que les digo!!
¡¡¡Estoy tan triste que no puede dejar de llorar!!!
Porque esa era la última foto de Mother…
La han partido.
¡¡¡No se lo perdonaré…!!!
¡¡¡Nunca perdonaré
a la “banda de Sombrero de Paja”~~~!!!

Bege: ¡¡¡¡El plan
ha fracasado!!!!

Gastino: ¡¡Escuchad, soy el que puede volar!!
¡¡¡Irrumpiré en la ceremonia con el espejo para la huida!!!
¡¡…!!

Bege: ¡¡¡Una vez acabada vuestra respectiva tarea, rápidamente todos deberemos saltar dentro del espejo de Caesar!!!

Gastino: ¡¡Curiosamente, este sería mi turno!!
Maldita sea, ha destruido mi Launcher.
¡¡Esa monstruosa vieja bruja!! ¡¡Una “Yonkou” es un “Yonkou”!!
¡¡Hay que esfumarse, capullos!!
¡¡Saltad al espejo!!

Bege: ¡¡Todos al espejo!!

Gastino: ¡¡¡Qué presión de onda!!!

Todos: ¿¡¡E~~~h!!?

Bege: ¡¡Esto pinta mal!!
¡¡Esta es la azotea…!! No hay otro…
¡¡Lugar donde refugiarse!!

Todos: ¡¡…!!

Bege: ¡¡¡No hay posibilidad de ganar!!!
¡¡¡Es imposible!!!
¡¡ROOK: EIN VATER GROSSER!!

Nota traducción: “Rook: Ein Vater Grosser” = Torre: Un Padre Grande.

Bege: ¡¡Entrad por ahora!!
¡¡Fuerzas aliadas!!
¡¡¡BIG FATHER!!!

Nota traducción: “Big Father” = Gran Padre.

Narrador: ¡¡Durante un gran aprieto, se alza un gigantesco castillo!!


Traducido por H-Samba