One Piece Manga: Script Capítulo 829
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 829: LA PIRATA “YONKOU” CHARLOTTE LINLIN
Narrador: ¡Se acerca la “fiesta del té”! ¡¡Ahora, a recuperar a Sanji!!
[Tras perder la guía de Pekoms, el grupo de Luffy]
[deja atrás “Isla Cacao”]
[siguiendo las indicaciones de Pudding.]
[Rumbo hacia la “Yonkou” Big Mom en “Whole Cake Island”.]
Luffy: Pekoms me tiene preocupado.
¡Deberíamos ir a buscarlo!
Pedro: Se agradece el gesto, pero sería complicado. Es un hombre duro, no deberías preocuparte.
Luffy: Cierto, pero…
Nami: ¡¡De todos modos, primero deberíamos asegurarnos de que no nos descubra el enemigo
en nuestro viaje a “Whole Cake Island”!!
Luffy: Vaya un mapa más raro.
Pedro: Oye.
¡¡Veo una isla!!
Carrot: Yupiiii, ¿¡ya hemos llegado!?
¿De qué clase de dulces será la ciudad esta vez?
Chopper: ¿¡De caramelo!?
Nami: La siguiente lo más seguro es que sea una ciudad hecha de “mermelada”.
¡Aunque no vamos a desembarcar!
Carrot y Chopper: ¡¡E~~~h!!
Nami: Una vez avistada la isla y sin acercarse,
mantenemos el timón hacia el “2” del “Log Pose”.
Chopper: ¿¡Aún con los dulces!? ¡¡Nami!! ¿¡No vamos a desembarcar a probar los dulces!?
Nami: ¡Hacia allá!
¡¡Luffy, a estribor!!
¡Hacia las tres en punto!
Luffy: ¡¡Ya habéis oído, Chopper!! ¡¡Carrot!! ¡¡En dirección a Sanji!!
¡¡Vamos a recoger a Sanji!!
¡¡Todo a estribor!!
Nami: ¡¡¡Demasiado giro!!!
Hay que cambiar el rumbo a la siguiente isla antes de acercarse a cada una.
Brook: Eres un torpe, Luffy-san.
Luffy: ¡Igual de torpe que tú, Brook!
Nami: ¡Así nos deslizaremos a través de la red de vigilancia del enemigo!
Brook: ¡Ya veo! Así es como se interpreta este mapa.
Nami: ¿Puedes hacerlo?
Brook: ¡Déjalo en mis manos!
Luffy: ¡¡Bien, chicos!! ¡¡Voy a preparar la comida!!
Nami: Iré a preparar arroz.
Brook: ¡¡Controlado!!
Luffy: Esta vez no la fastidiaré.
Nami: ¡¡Yo me encargaré, así que más te vale que no te vuelva a encontrar en la cocina!!
Carrot: ¡Turnémonos, Pedro~~~!
¡¡También quiero trabajar!!
Pedro: Ya veo…
Luffy: ¡¡No te vamos a pagar!!
Nami: ¡¡No es necesario!!
Luffy: ¿¡E~~~h!?
Carrot: ¿Huh?
¡¡Oye, el mar tiene color de uva!!
Pedro: Sí, el flujo de zumo de la isla desemboca por aquí.
No es nocivo.
Luffy: ¿¡Eeeh!? ¿¡Zumo!?
Chopper: ¡¡Este paraíso no para de sorprender!!
Nami: Pedro, ¿¡cómo estás tan familiarizado con esta zona!?
Pedro: Hubo una vez
que vine aquí.
Nami: ¿¡Eh!?
Carrot: ¡¡Ah!! ¡¡Chicos!! ¡Delante nuestro…!
Nami: ¡¡¡Un enorme ciempiés!!!
¡¡Luffy!! ¡¡Haz tu trabajo!!
Luffy: ¡¡Bien, vamos!!
[Por otra parte, “Whole Cake Island”.]
Mujer: ¡¡Esto es terrible, la “enfermedad crónica” de Mamá ha resurgido!!
Tamago: ¡¡Démonos prisa, bon!! ¿¡Cuál es la “temática” esta vez, soire!?
Mujer: ¡¡¡“Croquembouche”!!!
Tamago: …Esa “decoración de confitería” hecha apilando bollos de crema. ¡¡Va a ser todo un reto!!
No, espera. ¡¡Si no recuerdo mal, en el hotel de la capital…!!
¡¡Se hospeda un grupo de turistas de bollos de crema, je t’aime!!
Mujer: Esta mañana firmaron el registro de salida.
Tamago: ¡¡No tenemos más opción que prepararlo!! ¿¡¡Qué hay del chef!!?
Chef: Debo estar pendiente de la masa, traedme algunas almendras.
Tamago (Den Den): ¡¡Contactad con el Ministro Nuts!!
Pirata (Den Den): En estos momentos, Mamá se dirige
directamente a “Sweet City”!!
Tamago (Den Den): ¡¡Viene hacia AQUÍ!! ¡¡Esta es la “ciudad capital”!! ¡¡El castillo de Mamá también está aquí!!
Pirata (Den Den): ¡¡¡No atiende a razones, en su “ataque” está fuera de control!!!
¡¡Las bajas no paran de crecer!!
¡¡Hemos lanzado un aviso para evacuar “Sweet City”!!
¡¡¡Sólo el “croquembouche” podría detener a mamá ahora!!!
Sol: ¡¡Mamá!! ¡¡¡Detén esta locura!!!
Linlin: ¡¡¡Traedme “croquembouche”!!!
Pirata (Den Den): ¡¡Ha llegado a Sweet City!!
Tamago: ¡¡Es el “desorden alimenticio” de Mamá!! ¡¡Estamos en un buen problema, bon!!
Piratas: ¡¡Sus “ataques” vienen de forma repentina!!
¡¡¡Hasta que se mete en la boca lo que se le haya antojado comer,
la destrucción continúa…!!!
¡¡¡Sea como sea, hay que darse prisa!!!
Linlin: ¡¡¡Croquembou~~~che!!!
Sombrero pirata: ¡Mamá! ¡¡Mamá!! ¡¡No le haga esto a la ciudad!!
Sol: Podría romper el castillo.
Nube: No se puede razonar, no nos escucha.
Habitantes: ¡¡¡Es un “antojo” de Big Mom~~~!!!
No puedes ser. ¿¡¡En esta ciudad!!?
¡¡¡Kyaa!!!
¡¡¡Uwaaa!!!
Linlin: ¿¡Dónde está!?
Piña: ¡¡¡Gyaaa!!!
Galleta: ¡¡Ayudadme!!
Linlin: ¿¡Dónde está!?
No es este sabor.
¡¡Ni el tuyo tampoco!!
¡¡¡Ninguno de todos estos~~~!!!
Habitantes: Waaah.
Moscato: ¡¡Mamá!! ¡¡Detente!!
Linlin: Fuu… fuu…
¿¡¡Quién es!!? ¡¡¡Dónde está mi croquembouche!!!
Moscato: ¡¡Uwa!! ¡¡Mamá!! ¡¡¡Soy Moscato!!!
Habitantes: ¡¡Sí!! ¡¡Es Moscato-sama!!
¡¡El “Ministro Gelato”!! ¡¡Seguro que se le ocurre algo…!!
Moscato: ¡¡¡Danos unos 30 minutos!!!
¡¡¡Los chefs lo tendrán listo tan pronto como sea posible!!!
[Decimosexto hijo de la Familia Charlotte, “Ministro Gelato”, Charlotte Moscato.]
Mont d'Or: ¡¡Déjalo, hermano Mos!! ¡¡¡Es imposible detener ESO!!!
Moscato: ¿¡Me dices que haga la vista gorda mientras destruye la ciudad capital!?
Linlin: ¡¡¡Aparta de ahí~~~!!!
Moscato: Uwa.
¿¡No recuerdas quién soy!?
¡¡¡Mamá!!!
Linlin: ¿¡LIFE
OR
TREAT…!?
Mont d'Or: ¿¡Es lo que creo!? ¡¡Mamá!! ¡¡¡Es el hijo al que diste luz!!!
Galette: ¡¡Mamá, detente!!
Opera: ¡¡Qué!! ¡¡Tenemos algo de natafah!! ¡¡Aunque no hay boyo!! ¡¡Mamá!! ¡¡¡Déjalo!!!
Moscato: ¡¡El dulce que buscas todavía no está aquí…!!
Linlin: Quiero comer dulces.
No te interpongas en mi camino…
Moscato: Ah.
¡¡Ah!!
Opera: ¡¡Moscato!! ¡¡Mantén la calma!! ¡¡¡Si te alteras se llevará tu esperanza de vidafah!!!
Moscato: ¡¡Uwah!!
¡¡¡Ayúdame, Mamá!!! ¡¡Ya no puedo parar!!
Linlin: 40 años.
Galette: ¡¡Hermano!!
Mont d'Or: ¡¡¡…!!!
Habitantes: ¡¡Moscato-sama!!
¡¡…!!
¿¡¡Ha matado a su propio hijo~~~!!?
Linlin: ¡¡¡Croquembou~~~che!!!
Habitantes: ¡¡Huid!! ¡¡Nadie puede pararla!!
Jinbe: Una escena terrible.
Habitantes: ¿¡Eh!?
¡¡Alguien viene por el río de zumo!!
Ese es-
Jinbe: ¡¡¡Haceos todos a un lado!!!
[Capitán de los Piratas Taiyou, antiguo “Ouka Shichibukai”, Jinbe.]
Habitantes: ¡¡Es el jefe Jinbe~~~!!!
¡¡Y a su lado!! ¿¡Son “Croquembouche”!!?
Croquembouche: Ayudadnos, nos van a comer.
Habitantes: ¡¡Ha capturado a los bollos de crema que había hospedados en el hotel!!
Jinbe: ¡¡Toma esto!!
Habitantes: ¿¡Habrá sido el “Ministro Candy” quien los ha cubierto de filamentos de caramelo!?
Linlin: Deli~~~cio~~~so~~~♥ ♥
Habitantes: ¡¡Lo logró!! ¡¡Ha sanado el antojo de Mamá~~~!!
Linlin: Eso es, eso es~~~♥
Croquembouche: ¡¡Si tan deliciosos somos…!!
¡¡Estamos satisfechos~~~!!
Habitantes: ¡¡Gracias!! ¡¡Jefe Jinbe~~~!!
Pirata (Den Den): Avisad al chef.
Linlin: Fiu~~~. ¿Cómo~~~? ¡¡Si es mi devoto Caballero del Mar!! Jinbe~~~.
El “Poneglyph” de la otra vez fue un espléndido regalo.
Aunque no sea capaz de leerlo, ha~~~haha. Mamamama.
[Capitana de los Piratas de la “Yonkou” Big Mom, “Reina de Totto Land”, Charlotte Linlin.]
Linlin: Hoy esto está algo diferente.
Hay una extraña fragancia en la capital, ¿eres responsable de ella?
Jinbe: No… yo acabo de llegar, no sé lo que ha pasado.
Lo que me trae hoy
es un asunto importante
del que me gustaría que discutiésemos.
Linlin: …
No estarás pensando… en abandonarnos.
Narrador: ¡La resolución de Jinbe! ¿¡¡Cuáles serán sus intenciones…!!?
Traducido por H-Samba