One Piece Manga: Información Capítulo 817

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 817

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 817: RAIZOU LA NIEBLA

Narrador: Unas sombras perturbadoras a la deriva de las olas…

Jack: ¿¡Qué opináis!?
¿¡Os parezco muerto!?

Pleasures: ¡¡No!!
¡¡Eso sería impensable!! ¡¡Está muy vivo!!
¡¡¡Jack-sama!!!

Jack: …

[Zou, “Capital Kurau”.]

Kinemon: ¡¡¡Mis más sinceras disculpas
a todos!!!
Permítanme que…
¡¡¡Se lo confirme nuevamente!!!

Minks: ¡¡Es cierto!!
Duque, Señor.
Al igual que Raizou-san,
¡¡lleva el escudo
del “Clan Kouzuki”!!

Luffy: Kouzuki.

Nota traducción: Por algún motivo han cambiado el nombre del clan respecto al capítulo pasado.

Franky: No esperaba que estos tíos se conociesen…

Usopp: Pensaba que estaba dispuesto a enfrentarse a la tribu mink.

Robin: Lo hecho, hecho está… No tenían razón para contárnoslo…

Nami: ¡Ahora, acabo de escuchar que Inu-chan y Neko-chan también llevan el escudo!
Su lazo es más profundo de lo que nos hubiésemos imaginado.

Kinemon: ¡¡Sin embargo, Inuarashi!! ¡¡Nekomamushi!!
¡¡¡Estoy gratamente sorprendido de que sigan vivos!!!

Inuarashi: La muerte no nos llevará.
Debíamos esperar bajo la palabra de aquel día.

Nekomamushi: ¡¡Sí!! ¡¡Sabíamos que nuestros caminos se volverían a cruzar!!

Inuarashi: ¡¡Oye, Bakeneko!! ¡¡Kinemon y yo ahora tenemos cosas que discutir!!

Nekomamushi: ¿¡¡Ah!!? ¡¡Me parece que hablar contigo va a hacer que le dé dolor de cabeza!!
¡¡¡Será mejor que lo haga conmigo!!!

Mink: ¡¡Esperad, dejadlo ya los dos!!
Las personas importantes que esperábamos han llegado…

Inuarashi: ¡¡Cumpliste tu propósito!! ¡¡Desaparece!!

Nekomamushi: ¡¡¡Eso mismo digo!!!

Momonosuke: ¡¡Dejad de pelearos!! ¡¡Inuarashi!! ¡¡¡Nekomamushi!!!
Hace tiempo ambos fuisteis íntimos amigos,
¡¡por qué os peleáis como si quisieseis mataros!!

Inuarashi: … ¡¡Eso es…!!

Momonosuke: ¡¡¡No permitiré que ambos volváis a pelearos!!!
¡¡¡Más aún cuando la causa es padre!!!
¡¡¡Si os viese a ambos así, PADRE se entristecería!!!

Inuarashi: ¡¡…!!

Nekomamushi: Mi señor…

Nami: ¿Momo?

Usopp: Ha dicho padre…
¿Pero Kinemon no está ahí mismo?

Inuarashi: ¡¡¡Acepte nuestras disculpas!!!

Nekomamushi: ¡¡Momonosuke-sam!! ¡¡Estamos avergonzados!!
¡¡Es como usted dice!!

Mink: ¿¡¡Eh!!?

Shishilian: ¿¡¡Duque!!?

Mink: ¡¡Señor agachando la cabeza…!!
Es posible que este niño sea-

Kinemon: ¡¡Como dijeron, es “MOMONOSUKE-SAMA”!!
¡¡Siento haberos tenido engañados!!
¡¡¡La realidad es que Momonosuke y yo no somos padre e hijo!!!

Luffy, Nami y Usopp: ¿¡¡Eh!!?

Kinemon: ¡¡El aquí presente es el gran daimio de “Kuri”,
en Wanokuni!! ¡¡¡El heredero de “Kouzuki Oden”-sama!!!
¡¡¡“Kouzuki Momonosuke”-sama!!!

[Wanokuni, daimio de Kuri (heredero), Kouzuki Momonosuke.]

Pedro: ¡¡Un descendiente de la casa Kouzuki!!
¡¡El hijo del señor Oden!!

Roddy: ¡¡No supimos reconocerle!!

Franky: ¿Entonces Momo es alguien importante?

Robin: Considerando que mantiene a ESTOS avasallados, debe ser un señor feudal de gran influencia.

Kinemon: En resumidas cuentas, incluyendo a Inuarashi y Nekomamushi.
¡¡Es nuestro “señor”!!
¡¡Sin embargo, de haberse conocido su condición durante nuestro viaje los enemigos habrían incrementado!!
¡¡Por ello nos hicimos pasar por padre e hijo!!
Confiamos en vosotros, pero no tuvimos momento para confesaros la verdad.

Luffy: ¿¡No sois padre e hijo!?

Brook: Aunque se parecen bastante.
(Kinemon y Momonosuke: Ehehehe ♥)

Momonosuke: Disculpad haberos mentido.
¡¡La verdad es que soy alguien distinguido!!

Brook: ¡¡Sí, un pervertido!!

Momonosuke: ¡¡He dicho DISTINGUIDO!!

Notra traducción: Juego de palabras entre “distinguido” (erai) y “pervertido” (eroi).

Luffy: ¡¡Bueno, lo que sea!!

Momonosuke: ¡¡A qué te refieren con lo que sea!! ¡¡Mantén tus formas!! ¡¡Luffy!!

Luffy: Y a nosotros qué si eres distinguido.
¡¡Eso no va a hacer que actuemos distinto, idiota!!

Kinemon: ¡¡Momonosuke-sama ~~~!!

Luffy: Te dan miedo las alturas, estás hecho un cobarde.

Momonosuke: ¡¡Un guerrero no le teme a nada!! ¡¡¡Insolente!!!

Kinemon: Ya está otra vez… Bueno… nos salvaron la vida…

Kanjuurou: Un pirata no se arrodilla ante nadie.
¿Por qué no lo dejamos estar?

Momonosuke: ¡¡Es un bruto, Onami!! ¡¡Luffy es un tío despiadado!!

Nami: Oooh. Está bien, está bien ♥

Kinemon: ¡¡Aléjese de ella, MOMONOSUKE-SAMA!! ¡¡¡Este mocoso asqueroso!!!

Kanjuurou: Oye.

Nami: Oye, Momo-chan. Si tu padre es un señor feudal,
debe tener muchos tesoros ♥

Usopp y Zoro: ¡¡¡Déjalo!!!

Nekomamushi: ¡¡…!! Sólo han pasado unos meses.
Supongo que su vitalidad ayudará a amenizar el lugar…

Inuarashi: ¡¡Es una “tregua”, Neko!!
Si seguimos así…
Solamente causaremos sufrimiento a Momonosuke-sama.

Nekomamushi: ¡¡Será por el bien de nuestro señor…!!
¡¡Habrá que contener las palabras, aunque pensemos distinto!!

Inuarashi: ¡¡¡Que así sea!!!

Minks: ¡¡¡Ooh!!!
¡¡¡Es un milagro!!!
¡¡¡Al fin el “rey del día” y el “rey de la noche”!!!
¡¡Genial!! ¡¡¡Este debe ser el poder del “Clan Kouzuki”…!!!

Inuarashi: ¡¡…!!

Minks: ¡¡¡Los dos reyes se reconciliaron!!!

Inuarashi y Nekomamushi: ¡¡…!!

Minks: ¡¡¡Por fin!!!
¡¡Se me saltan las lágrimas~~~!!

[“Área residencial de los Guardians”.]

Nekomamushi: Hora de escalar la ballena.
Si memorizas el camino correcto del tallo
puedes llegar hasta la cima.

Usopp: ¡¡Aquí es donde estaba Raizou!!

Luffy: ¡¡Va a ser divertido, un ninja~~~!!

Chopper: ¡¡Vamos a conocer a un ninja!!

Luffy: ¡¡Ninja, ninja!!

Usopp: ¡¡Nin-nin!!

Momonosuke: Ugh… Todavía no me encuentro bien, Kinemon.

Usopp: ¡¡Nin-nin!!

Kinemon: Podías habernos esperado abajo, Momonosuke-sama.

Momonosuke: Cuanto más nos acercamos a la ballena, más escucho esta fuerte “voz”.

Law: …

Kinemon: Es igual que Oden-sama…

Inuarashi: Hubo un hombre que dijo algo parecido.

Nekomamushi: Yo también lo recuerdo…

Luffy: ¿¡Hay alguna entrada!?

Nekomamushi: Mejor, hay una puerta oculta
imposible de detectar.
Es un largo recorrido de escaleras.
Tened cuidado.

Nami: ¡¡Se escuchan gritos procedentes del fondo…!!

Nekomamushi: ¡¡Hemos llegado!!

Luffy: ¡¡Yahoo!! ¿¡¡Dónde está el ninja!!?

Usopp: Ninja, ninja.

Raizou: ¡¡¡Has venido, Nekomamushi~~~!!!

Luffy: ¡¡Ninja!!
Nin…

Raizou: ¡¡¡Por qué no me has entregado al enemigo!!!
¡¡¡Los que me han traído la comida estaban todos magullados!!!
¡¡¡He escuchado que el país está ahora a salvo…!!! ¿¡¡Es cierto!!?
¡¡¡Como hayáis estado mintiendo a Raizou, pagaréis por ello!!!
¡¡¡Kaaaah!!!

[Ninja de Wanokuni, “Raizou la Niebla”.]

Luffy: ¡¡¡Ee~~~h!!! ¡¡¡No es precisamente
la imagen esperada~~~!!!

Raizou: ¿¡Huh!?
¿¡¡Quienes sois!!?
¡¡¡Kaah!!!

Kinemon: ¡¡Raizou!!

Raizou: ¡¡Ooh…!! ¡¡Kinemon!! ¡¡Kanjuurou!!
¡¡Momonosuke-sama~~~!!
¡¡Me alegro que estéis bien!!

Kinemon: ¡¡Lo mismo va por ti!!

Robin: ¿¡Ese es… el escudo del “Clan Kouzuki”…!?
Es más… ¿¡Esa piedra es…!?
Nunca había visto una de ese color… un rojo brillante.

Nekomamushi: ¡Sí! ¡¡Es un “Poneglyph”!!

Inuarashi: El escudo lleva ahí desde hace cientos de años.
¡¡Sé quién eres, Nico Robin!! Tengo entendido que en “Ohara” se descifraban esas runas.

Robin: ¿Por qué es de color rojo?

Inuarashi: Este es para un uso diferente, ¿puedes leerlo?

Robin: Sí… ¿Me dejáis leerlo?

Inuarashi: Por supuesto.

Raizou: ¡¡Qué os pasa!! ¡¡Desde hace un rato que no paráis de mirarme fijamente!!

Luffy: ¿Realmente eres un ninja?

Raizou: Menudos groseros, ¿de quiénes se tratan?

Kanjuurou: Son los piratas de la “banda de Sombrero de Paja”.

Raizou: ¿¡¡Piratas!!?

Luffy: ¡¡Entonces, lanza unos shurikens!!

Chopper: Ponte bajo una catarata.

Usopp: ¡¡Utiliza alguna técnica ninja!!

Luffy: Muéstrame un “jutsu de huida de tierra”.

Chopper: ¡¡A mí mejor uno de “huida de fuego”!!

Usopp: ¡¡A mí de “huida de agua”!!

Raizou: ¡¡¡Menuda sucesión de peticiones!!!
Por qué iban a querer unos piratas…

Franky: ¡¡No tiene nada que ver con ser piratas!!
¡¡¡A todo hombre
le encantan los ninjas!!!

Raizou: ¡¡¡Vas a hacer que me ruborice!!!

Usopp: ¿¡Has estado con alguna kunoichi!?

Luffy: Enséñanos a saltar más alto con una caña de bambú.

Law: Estaría bien ver alguna muestra de jutsu de clonación.

Zoro: Ocúltate en el techo y que te atraviesen con una lanza.

Chopper: ¡¡¡Desplázate diciendo nin-nin!!!

Raizou: ¡¡¡…!!!
¡¡¡Qué sí, silencio!!!
¡¡¡Dejad de presionarme con “ideas”!!!

Luffy, Usopp y Chopper: ¿¡¡Eeh!!?

Raizou: ¡¡¡Los ninjas no decimos nin-nin!!!
¡¡¡Los ninjas en los pensáis son una ilusión!!!

Usopp: ¡¡Entonces, qué tienes de ninja!! Con esas PINTAS.

Raizou: Lo sé… las kunoichi me miran con desprecio por estas pintas.
¡¡¡Dejadme en paz!!!
¡¡¡Escuchad, un “shinobi” es silencioso, discreto y de mente tranquila!!!
Alguien que vive en las sombras no puede enseñar a nadie sus artes ninja.
Las artes del ninjutsu…

Luffy, Usopp y Chopper: …

Raizou: ¡¡¡Kaah!!!
¡¡¡NINPO!!!
¡¡¡ENTON NO JUTSU!!!

Nota traducción: “Ninpo: Enton no Jutsu” = Arte Ninja: Jutsu de Huida de Humo”.

Franky: ¡¡Ah!!

Luffy, Usopp y Chopper: Ha-
¡¡¡Ha desaparecido!!!

Raizou: ¡¡No he desaparecido!!
Estoy aquí.

Usopp: ¡¡Waaah!!

Raizou: Y aquí.
Y aquí.
¡¡Aquí también!!

Luffy: ¿¡¡Eeeeh!!? ¡¡¡Se multiplican!!! No puede ser.

Raizou: ¡¡¡NINPO: BUNSHIN NO JUTSU!!!

Nota traducción: “Ninpo: Bunshin no Jutsu” = Arte Ninja: Jutsu de Réplica.

Luffy, Usopp y Chopper: ¡¡¡Genial!!!

Raizou: ¿¡¡Os preguntáis si soy un ninja!!?
¡¡¡HANA SHURIKEN!!!

Nota traducción: “Hana Shuriken” = Shurikens de Flores.

Nota traducción: El kanji formado por los shurikens significa “paciencia”, el primero de los dos kanjis que forman la palabra “ninja”.

Luffy: Ooh.

Raizou: ¡¡¡No habrá “periodo de popularidad”
para el ninja “invencible”!!!
He aquí “Raizou la Niebla”~~~.
¡¡¡Ante ustedes tres~~~!!!
¡¡Nin!! ¡¡¡Nin!!!

Nota traducción: “Nin” aparece como lectura del kanji para “paciencia”.

Luffy, Usopp y Chopper: ¡¡¡Raizou~~~!!!

Narrador: ¡¡Esto es un “ninja”!!


Traducido por H-Samba