One Piece Manga: Información Capítulo 818

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 818

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 818: DENTRO DE LA BALLENA

Desde la cubierta del mundo, el hombre de los quinientos millones VL. 11 “Vertigo”.

Narrador: ¡¡Ninjas, la última moda!!

Raizou: ¡¡Dejad ya lo del nin-nin nin-nin!!

Luffy: Gyaa.

Raizou: ¡¡Habéis presenciado el ninjutsu por “accidente”!!

Usopp: ¿¡Accidente~~~!? ¡¡Si nos lo has mostrado~~~!!

Chopper: … ¿Huh?
¿Estáis llorando? Chicos.

Kanjuurou: ¡¡No digas estupideces!!

Kinemon: ¡¡¡Los hijos de Wanokuni no lloramos!!!

Raizou: Pero…
¡¡La primera vez que vine…!!
¡¡¡Esto no era ASÍ!!!
¡¡¡La capital y sus ríos eran hermosos…!!!
¡¡La ciudad estaba repleta de gente animada…!!
¡¡¡El “país” rebosaba de vida!!!
¡¡¡La tribu mink ha llegado demasiado lejos…!!!
¡¡Esta persona…!! ¡¡¡Se asegurará de recompensarlos por ello!!!
… ¡¡¡Perdonad!!!
¡¡¡Perdonadme!!!

Kanjuurou, Kinemon y Raizou: ¡¡…!!

Luffy: …


Nekomamushi: ¡¡Oooye, chicos!!
El descifrado de la “piedra” está completo.
¡¡Entrad en la ballena!!

Robin: ¿Qué te parece? Nami.

Nami: ¿Esto es lo que ponía en el “Poneglyph”?
¡Ciertamente, se puede extraer una carta de navegación en base a esto!
¡¡Es posible que apunte a algún lugar concreto, Robin!!

Nekomamushi: El “Bosque Ballena” es un lugar sagrado por la existencia de ESTO.
¡¡¡Nosotros los “Guardians” somos los encargados de su protección…!!!

Inuarashi: ¡¡Esa piedra roja se conoce como “Road Poneglyph”!!
¡¡El punto final del Grand Line que tantos veteranos de mar buscan! !
¡¡¡La piedra es una guía hacia allí!!!

Robin: ¡¡…!! No puede ser.
La última isla. ¿¡¡Hacia “Laugh Tale”…!!?

Inuarashi: ¡¡Precisamente!!

Todos: ¿¡¡Eh!!?

Inuarashi: Pero…

Todos: ¿¡¡“Laugh Tale”~~~!!?

Usopp: ¡¡¡Esa es la meta!!!
¡¡¡Serás el “Rey de los Piratas”!!!

Luffy: ¿¡E~~~h!? ¿¡La localización de Ralfel está ahí escrita!? ¡¡En eso!!

Inuarashi: Esperad, esperad. ¡¡No os confundáis, hay un pero!!
¡¡El PERO!!
¡¡¡Es que en el mundo hay cuatro
piedras rojas del “Road Poneglyph”!!!

Luffy: ¿¡¡E~~~h!!? ¿¡Hay cuatro “Laugh Tales”!?

Usopp: ¡¡No lo creo, no le interrumpas mientras habla!!

Inuarashi: Ciertamente, esa piedra dirige a algún “punto”.
Debería estar inscrito, pero no es “Laugh Tale”.
Lo mismo va por las otras tres piedras rojas restantes…
¡¡Cada una tiene un “punto” inscrito…!!
Una vez conocidos los lugares…
¡¡Los cuatro puntos pueden ser conectados en un mapa!! ¡¡¡En su centro,
se revelará el emplazamiento…!!!
Durante cientos de años… la “última isla” ha sido alcanzado únicamente
por la tripulación del “Rey de los Piratas”.
¡¡¡Esa es “Laugh Tale”!!!

Todos: ¡¡¡…!!!

Luffy: ¡¡¡Al fin…!!!
… ¡¡Me pregunto si estará allí…!!
¡¡¡O si no lo está!!!
¡¡¡El “One Piece”!!!
¡¡¡Bien!!! ¡¡¡Vamos a buscarlas!!!
¡¡Entonces, traeré a Sanji de vuelta de inmediato!!

Usopp: ¡¡¡Dónde planeas ir a buscar!!! ¡¡El mundo es vasto!!!

Nekomamushi: ¡Si planeas ir a “Whole Cake Island” con Pekoms… no estarías
necesariamente desencaminado!
De los cuatro “Road Poneglyph”
solo hay uno cuyo paradero es desconocido.
Uno está AQUÍ.
Los otros dos restantes,
están en “posesión” de piratas.

Law: ¿¡Piratas!?

Nekomamushi: ¡¡¡La “Yonkou” “Big Mom”!!!
¡¡¡Y otro “Yonkou”, “Kaidou de las Bestias”!!!
¡¡Cada uno de los dos tiene una de las piedras rojas
en su posesión…!!

Nami, Usopp, Brook y Chopper: ¡¡¡E~~~h!!!

Luffy: ¡¡Ya veo!!

Franky: Deberíamos robárselas.

Nami: Ah… se me ha nublado la vista por un momento…

Luffy: ¡¡Qué os pasa!! Íbamos a patearles el culo de todos modos.
¿¡¡No es así!!?

Usopp: ¡¡No te lo tomes a la ligera!! Hasta ahora no nos preocupaba porque lo veíamos como un futuro lejano.
¡¡¡La sola idea de enfrentarnos a ellos ahora hace que nos meemos encima del miedo!!!

Chopper: ¡¡¡Así es, voy a mearme!!! ¡¡¡No es broma!!!

Nekomamushi: Eso está muy bien, pero no hay necesidad
de robar el propio “Poneglyph”.
Por lo general se saca una “copia” como con el gyotaku.
¡¡No hay quién pueda ir cargando con cosas tan grande por ahí!!

Nota traducción: El “gyotaku” es una técnica que consiste en pitar peces para sacar un impreso en papel de estos.

Usopp: ¡¡¡Eso es!!!
¡¡¡Podemos infiltrarnos sigilosamente y sacar las “copias”!!!
¡Así podrás llegar a Laugh Tale sin que nadie se entere!
¡¡¡Te convertirás en el “Rey de los Piratas”!!!

Luffy: …

Usopp: ¡¡A qué viene el desagrado, maldito~~~!!
¡¡Qué es la hombría!! ¿¡Iniciar una guerra!?

Nekomamushi: Dejando eso a un lado, lo que me preocupa es tu seguridad,
Nico Robin.
Ahora mismo, a lo largo del mundo hay otros con incontables “copias” interesados en los “cien años de vacío”.
¡¡Ninguno es capaz de descifrarlas…!!
¡¡Cuando llegue el momento y te dispongas a leerlos…!!
“Personas importantes” de alrededor del mundo vendrán para llevarte.

Todos: ¡¡¡!!! ¿¡¡A Robin!!?

Robin: …
No me preocupa… porque yo
tengo fuertes nakamas que me protegerán.
(Fufufu.)

Luffy: Oye, oye~~~. ¡¡No nos vas a ruborizarme llamándonos fuertes~~~!! ¡¡Patearé el culo a quien haga falta~~~!!

Chopper: ¡¡Cuánta confianza…!! ¡¡Hocha!! ¡¡¡Hacha!!!

Usopp: ¡¡¡Nadie le pondrá un dedo encima a Robin!!!

Nami: ¡¡Si la tocan pueden despedirse de su vida y su dinero!!

Nekomamushi: ¡¡Goronyanya…!! ¡¡Sois un grupo digno de confianza!!

Robin: Por cierto, ¿cómo es que vosotros sabéis tanto de los “Poneglyph”?

Nekomamushi: Es una historia de hace mucho tiempo… Cuando nuestro maestro, Kouzuki Oden-sama…
Comenzó a interesarse por esas “piedras”.
Eso fue porque…
Ah… ¿¡Deberíamos hablar de esto!? Inu.

Inuarashi: …

Momonosuke: …
No hay problema. ¡¡Estas personas son dignas del secreto!!
¡Podéis decir lo que sea!

Luffy: ¡¡Qué es eso de que no hay problema!! ¡¡Otra vez haciéndote el importante~~~!!

Momonosuke: ¡¡Porque soy alguien distinguido, no hay más!! ¡¡Insolente!!

Nekomamushi: En realidad, el linaje de los Kouzuki de Wanokuni, durante generaciones,
ha sido una familia de “canteros” que tallaban la piedra.
Incluso ahora, su tecnología es bastante avanzada.

Todos: ¿¡“Canteros”!?

Nekomamushi: ¡¡Así es, desde hace 800 años en el lejano pasado…!!
Ese mismo Clan Kouzuki, con su habilidad construyó unos libros irrompibles.
¡¡¡Esos eran los “Poneglyph”!!!

Todos: ¿¡¡Eeee~~~h!!?

Law: …

Robin: ¿¡Los “Poneglyph” que hay dispersos por todo el mundo fueron creados por una misma familia!?

Luffy: ¿¡Esas piedras que busca Robin!?
¿¡Fuiste tú!?

Momonosuke: ¡¡No fui yo!!
¡¡Más bien mis antepasados hace mu~~~cho, mucho tiempo!!

Luffy: Entonces, ¿¡sabéis lo que hay escrito en ellas!?

Kanjuurou: ¡Eso no fue transmitido a la posteridad!

Kinemon: El contenido solo se puede saber leyendo las piedras.

Raizou: Lo que sí fue transmitido, es la lectura y escritura de los antiguos caracteres.
Sin embargo, eso también… acabó en desgracia.
Antes de que esta habilidad fuese transmitida a Momonosuke-sama,
se perdió durante la generación de su padre, “Kouzuki Oden”-sama…

Brook: Se perdió… ¡¡Eso significa que…!!
¡¡El padre de Momonosuke-san…!!

Kinemon: Sí… Oden-sama…
¡¡Wano…!! ¡¡¡Wa…!!!
¡¡Fgh…!!

Voz: ¡¡Cuanto más hierve!! ¡¡Mejor queda el oden!!

Nota traducción: El “oden” es un plato japonés, un cocido en caldo de diversos ingredientes.

Momonosuke: ¡¡¡…!!!
¡¡¡Ugh!!!

Luffy: ¡¡Oye!! ¡¡Ya está bien!! No tenéis que hablar de ello si no queréis…

Kinemon: ¡¡¡Oden-sama…!!! ¡¡¡Fue ejecutado!!!
¡¡¡Por manos del “sogún” de Wanokuni y el pirata “Kaidou”!!!

Todos: ¿¡¡Eh!!?

Luffy: ¿¡¡Kaidou!!?

Kinemon: ¡¡Protegió las vidas de todos nosotros,
sus vasallos!! ¡¡Hasta su último momento!!

Law: ¿¡Kaidou…!?

Kinemon: ¡¡Los “Piratas de las Bestias”…!!
¡¡Del Yonkou “Kaidou”…!!
¡¡¡Están en Wanokuni!!!

Zoro: ¡¡…!! Si no queréis no respondáis…
Pero qué haría vuestro jefe exactamente para ser ejecutado.
El motivo por el que sois un objetivo a capturar,
¿no estará relacionado?

Kinemon: Sí… es como has conjeturado. El crimen, es un gran crimen…
Kaidou pretende… extraer “información” de nosotros.
El anterior daimio,
Kouzuki Oden-sama…
¡¡Junto al “Rey de los Piratas” Gold D. Roger,
alcanzó la última isla de “Laugh Tale”!!
¡¡¡Era un caballero que conocía los SECRETOS DEL MUNDO!!!

Todos: ¿¡¡Ee~~~h!!?

Narrador Al fin su historia… ¡¡A por el “One Piece”!!


Traducido por H-Samba