One Piece Manga: Script Capítulo 785
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 785: AUNQUE OS PARTÁIS LAS PIERNAS
El solitario viaje de Jinbe el Caballero del Mar. Último Volumen “Con un nuevo kimono y algunos recuerdos, llega la hora de partir”.
Narrador: ¡¡“Gear” a todo gas!!
Doflamingo: ¡¡…!!
Luffy: Hah, hah…
Habitantes: Esa pelota de goma…
Está machacando…
¡¡A Doflamingo…!!
¿¡¡Quién es!!? ¡¡Ese tío!!!
¡¡¡Da igual quien sea, ánimo~~~!!!
[“Colina con el Palacio Real”, Campo de Girasoles.]
Cavendish: ¡¡…!!
¡¡¡Por qué está tan cambiado…!!!
¿¡Lo has visto!? ¿¡Ese es “Sombrero de Paja”!?
¡¡Su fuerza es increíble!!
Law: Así que todavía se guardaba un as bajo la manga.
Pero, está abusando de su Ambición…
Burgess: ¡¡…!!
We~~~hahaha… ¿Qué es esto?
¡¡Parece que se han trasladado a la rivera…!!
Koala: ¡¡…!!
Burgess: ¡¡Debería seguirles… o esperar…!!
Koala: Como pensaba, Jesus Burgess va tras Luffy-kun y los suyos.
¿¡Con qué intenciones…!?
[Corrida Colosseum.]
Riku (Den Den): ¡¡Viola…!!
Ya sólo queda la “batalla definitiva” entre Luffy-kun y ESE TÍO, ¿no es así?
Viola: Sí, así es, padre.
¡¡A Doflamingo ya no le queda ninguna fuerza mayor que los líderes!!
[Fábrica de Smile.]
Franky: ¡¡Abandonad la fábrica!! ¡¡Tontatta!!
¡¡El sistema interno ya fue suficientemente dañado!!
Enanos: ¡¡¡Hay que escapar, chicos!!!
Inhale: ¡¡La fábrica se está movimiento!!
Franky: ¡¡El muro exterior de la fábrica está hecho de “kairouseki”, no hay forma de que su habilidad de “hilos”
pueda llegar a cortarlo…!!
Mirad…
Ha comenzado a inclinarla…
¿Huh? Ese es.
¡¡Oye, Zoro!! ¡¡Kinemon!! ¡¡El centro del país está hacia el Este!!
¡¡Si estáis huyendo es a la inversa!!
Enanos: ¡¡Wa~~~h, Zoroland~~~!!
Zoro: ¡¡Franky!!
Kinemon: ¡¡Señor Robot~~~!!
Zoro: ¡¡Voy a detener los hilos!! ¡¡¡Puede que así ganemos algo de tiempo!!!
Enanos: ¡¡E~~~h, cómo mola~~~!!
Franky: ¿¡¡Detenerlos!!? ¡¡No había pensado en ello!!
¿Huh? ¡¡Ya veo…!!
[Centro de la ciudad, Luffy vs. Doflamingo.]
Doflamingo: Puede controlar libremente la flexibilidad de la goma usando “rasgos de armamento”…
¡¡¡Una fusión de “armamento” y “goma”…!!!
Luffy: ¡¡Poco a poco se me agota el tiempo del Gear Fourth…!!
Hah.
¡¡GOMU GOMU NO~~~!!
Doflamingo: …
Luffy: DOUBLE
Doflamingo: No dominas del todo bien tu habilidad.
Semejante carga… ¿CUÁNTOS SEGUNDOS puede aguantar? …Debe conllevar un riesgo…
Fufu.
Luffy: ¡¡¡CULVERIN!!!
Nota traducción: “Gomu Gomu no Double Culverin” = Goma Goma Culebrina Doble.
Doflamingo: ¡¡¡OFF-WHITE!!!
Nota traducción: “Off-White” = Blanquecino. El kanji utilizado se lee como “Escudo de Hilo Blanco”.
Luffy: ¿Qué? ¡¡Los hilos salen del suelo!!
Doflamingo: ¡¡¡Escucha, tras la incipiente habilidad de una “Akuma no Mi”,
hay toda una etapa superior llamada “despertar”…!!!
Nota traducción: “Etapa” se utiliza como lectura para el kanji de “mundo”.
Luffy: ¡¡Wah!! Los edificios se transforman en “hilos”.
Doflamingo: ¡¡¡Una habilidad raramente “despierta”, comenzando a expandir el don MÁS ALLÁ DE UNO MISMO!!!
Luffy: ¡¡Todo se convierte en hilos!!
¡¡Es como si no fuese una Paramecia!!
[20 minutos de transcurso.]
Habitantes: ¡¡Nos va a cortar, corred!!
Abuela: ¡¡Uh!!
Niña: ¡¡Abuela!!
Abuela: Hah.
Hah.
Niña: ¡¡Abuela, en pie!!
¡¡Te van a cortar los hilos!!
Abuela: Hah… es imposible, no puedo correr.
¡¡Déjame y ve delante!!
Niña: ¡¡De eso nada!! ¡¡No podría hacer algo así!!
Abuela: No me salvaré de todos modos…
Es absolutamente imposible que pueda correr hasta el centro de la ciudad…
Médico: ¡¡Quien sea~~~!! ¡¡¡Echadnos una mano, por favor!!!
¡¡¡Quedan pacientes dentro del hospital!!!
¡¡No puedo cargar con todos!! ¡¡Os lo ruego!! ¡¡¡Quien sea!!!
Mujer: ¡¡No encuentro a mi niño!! ¿¡¡Alguien le ha visto!!?
¡¡Lleva una camisa con un oso, sólo tiene 5 años!!
Hombre cojo: Moriremos todos igualmente…
Mejor resignarse…
Huyendo y huyendo al centro de la jaula,
solo para que Doflamingo
nos acabe matando…
Riku: Hah… hah…
Riku (Den Den): Todos… ¡¡Escuchadme, por favor!!
*Zaza…*
¡¡Soy… el antiguo rey de Dressrosa…!!
Riku Dold III.
Habitantes: ¡¡Re…!! ¡¡¡Rey Riku…!!!
Riku (Den Den): Ahora… os explicaré lo que está sucediendo ente país…
Como resultado del “juego” iniciado por el actual rey Doflamingo… este país ahora
se encuentra dentro de una ineludible y gigantesca “jaula de pájaros”.
Es más, esa terrible “jaula de pájaros” va haciendo picadillo la ciudad mientras sigue contrayéndose.
Habitantes: ¡¡ Rey Riku…!!
Riku (Den Den): La “realidad” nos ha caído repentinamente,
sin tiempo para responder a las emociones.
Supongo que en la situación actual haréis lo posible por mantener la vida.
¡¡¡Pero esto no es un sueño!!!
Habitantes: ¡¡…!!
Riku (Den Den): ¡¡Que haya acontecido hoy no es ninguna tragedia…!!
¡¡¡Llevamos 10 años…!!! ¡¡Continuamente…!! Dominados por un pirata.
¡¡¡Confinados dentro de una “jaula de pájaros” que llevaba por nombre Dressrosa…!!!
¡¡¡10 años continuamente… viviendo como “títeres” que eran manipulados…!!!
Habitantes: ¡¡…!!
Riku (Den Den): ¡¡Esta es la “realidad”!!
¡¡¡Pero eso se va a acabar…!!!
La Donquixote Family que nadie pensaba que tendría rival,
gracias a la inestimable ayuda de los fornidos guerreros que se encontraban en este país,
¡¡se encuentra al borde de su destrucción!!
¡¡¡Los líderes de la Family ya fueron aniquilados!!!
Habitantes: ¿¡Eh!?
Riku (Den Den): ¡¡¡El único enemigo por derrotar,
no es otro que el actual rey de Dressrosa, Donquixote Doflamingo!!!
¡¡¡Quien le hace frente, es el pirata “Luffy Sombrero de Paja”!!!
¡¡¡Sin duda es el hombre que destruirá esa “jaula de pájaros”!!!
¡¡Que gane o que pierna, será decidido EN CUESTIÓN DE MINUTOS!!
¡¡Es por ello, que debéis seguir huyendo a cualquier coste!!
Nadie será aplastado por este país que se contrae…!!
¡¡¡Continuar corriendo!!!
¡¡Aunque os quedéis sin aliento…!! ¡¡¡Aunque os partáis las piernas!!!
… ¡¡Concededle unos minutos…!!
¡¡¡Debéis sobrevivir!!!
Zoro: …
Habitantes: ¡¡…!!
Riku (Den Den): ¡¡¡Queda esperanza!!!
¡¡¡No os deis por vencidos!!!
Abuela: Bien…
¡¡¡Corramos!!!
¡¡¡Nieta!!!
Niña: Sí.
¡¡Abuela!!
Habitantes: ¡¡¡Ya habéis escuchado al Rey Riku~~~!!!
¡¡¡Al centro de la ciudad, corred!!!
¡¡¡Cargad con los enfermos!!!
¡¡¡Sobreviremos para el desenlace~~~!!!
Doflamingo: ¡¡Pronto caerás!!
¡¡¡BILLOW WHITE!!!
Nota traducción: “Billow White” = Blanco de Nubes Ondulantes.
Habitantes: ¡¡Uwaa, la ciudad se convierte en hilos~~~!!
Luffy: Hah, hah.
… ¡¡Ya no hay tiempo…!!
¡¡¡Aparta!!!
¡¡¡Esto acaba aquí!!!
¡¡¡GOMU GOMU NO!!!
¡¡¡LEO BAZOOKA!!!
Nota traducción: “Gomu Gomu no Leo Bazooka” = Goma Goma Bazooka Leo.
Narrador: ¡A-bru-ma-dor! ¡¡El “superataque mortal” a la desesperada!!
Traducido por H-Samba