One Piece Manga: Información Capítulo 78

Datos generales

Portada
ベルメールさん
Berumēru-san
Bell-mère-san

Primera aparición: Weekly Shounen Jump Nº 14 de 1999 (Editorial Shueisha)
Posición en Tabla de Contenidos (ToC): 2
Correspondencia con el anime: 2ª mitad Episodio 35: ¡El pasado secreto! ¡Bell-mère, la mujer luchadora! y 1ª mitad Episodio 36: ¡Sobrevivid! ¡Bell-mère, la madre y familia de Nami!

Distribución de las páginas

Este capítulo tiene una distribución normal, con la portada como primera página (con el título del capítulo) y 18 páginas de historia, haciendo un total de 19 páginas todas ellas impresas en blanco y negro.

Comparación entre las distintas recopilaciones del manga

Al ser un capítulo con todas las páginas impresas en blanco y negro, no existen diferencias entre las recopilaciones del manga (revista, Volumen 9 y LOG).

Ejemplo 1 Ejemplo 1 Ejemplo 3

Curiosidades

La única diferencia importante entre anime y manga la encontramos en la escena del disparo a Bell-mère donde, debido a la censura, Arlong apunta a partes del cuerpo distintas: en el manga Arlong apunta a la cabeza de Bell-mère, en el anime apunta al pecho.

Muerte de Bell-mère


En general toda esta parte es mucho más sangrienta en el manga.

One Piece Manga: Script Capítulo 78

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 78: BELL-MÈRE-SAN

Arlong: 100.000 Berries por adulto.
Y 50.000 Berries por niño.
¡¡¡Aunque este sea un ataque sorpresa, sólo mataremos a aquellos que no puedan pagar…!!!
Cuánto habéis encontrado, mis compadres.

Kuroobi: Diría que unos veinticinco millones…

Arlong: ¡¡Una excelente recaudación!!

Habitante: … No… No lo podemos permitir.
Cómo se supone que vamos a sobrevivir…
… ¡¡¡Pagando cada mes…!!!

Genzo: Ahora tenemos que aguantar… Por suerte, nadie del pueblo tendrá que morir esta vez.

Nami: Qué vamos a hacer, Nojiko… Espero que Bell-mère-san esté a salvo.

Nojiko: No te preocupes, no encontrarán la casa.
Es imposible verla desde el pueblo.

Genzo: ¡¡Tienen todo el pueblo rodeado…!!
¡¡Tendremos suerte si salimos de esta con tan sólo dinero…!!
¡Mientras no encuentren la casa de Bell-mère!
Tiene que pagar por tres… Dudo mucho que tenga 200.000 Berries ahorrados…

Arlong: Bien.
¡¡Nos vamos, mis compadres!!

Genzo: …

Pisaro: ¡¡Arlong-san, hay una casa a las afueras del pueblo!!

Arlong: ¿Hmm?
Genzo: … ¡¡Mierda…!!

Pisaro: Mira.
Es humo proveniente de alguna casa.

Habitantes: ¡¡…!!

Nami y Nojiko: ¡¡Bell-mère-san!!

Bell-mère: Yo ♪

Arlong: Casi la dejamos pasar por alto…

Bell-mère: ¡Hmm!
¡¡Está bueno!! ¡¡Esta es mi “salsa especial de mandarinas”!!
Dejaré el pato en el horno otros 10 minutos y le añadiré los vegetales.
Cuando el estofado esté hirviendo haré el omurice.

Nota traducción: “Omurice” u “omelette rice” es un plato japonés que consiste en una tortilla rellena de arroz.

Bell-mère: Esto se va a salir de nuestro presupuesto un poco.
Ya que estamos,
puede que también les deba dar un poco de sake.

Arlong: Por cierto, ¿habéis encontrado alguna carta de navegación?

Chuu: No, ni una sola.

Arlong: Un pueblo bastante inútil, por lo visto…

Habitantes: ¡¡Esto se pone feo, los piratas van hacia la casa de Bell-mère!!
Nosotros a duras penas hemos podido.
¿¡Cómo va a pagar su parte!?

Genzo: ¡¡Tenemos un problema, doctor!!

Nako: ¡¡Dónde están las niñas, Genzo…!!

Genzo: ¡¡Se supone que escondidas, pero no están en el bosque…!!
¡¡Deben haber seguido uno de los caminos tras este hacia su casa!!

Nako: ¡¡No!! ¡¡Tenemos que detenerlas!!

Bell-mère: Oh.
Ya han vuelto.
¿…?

Nami: ¡¡Nojiko, date prisa!!

Nojiko: ¡¡Lo sé!!

Bell-mère: Está abierto.
Entrad.

Arlong: Disculpen.
¿Huh?

Bell-mère: Para tu desgracia soy una ex Marine.
Un pirata de “Grand Line”,
en un lugar
como la Villa de Kokoyashi.
¿Qué andas buscando?

Arlong: ¡¡¡¡Shahahahahahahahahahaha!!!!
¡¡¡Hahahahahaha!!!

Genzo: Mierda… ¡¡¡Por qué ha tenido que pasar esto…!!

Bell-mère: ¿¡¡Qué te hace tanta gracia!!?
… ¿¡¡Ah…!!?

Arlong: Tu inferior raza, es tan impotente.

Nami y Nojiko: Hah.
Hah.

Nami: Tenemos que sacar
a Bell-mère-san por detrás. ¡¡Y huir!!

Nojiko: Pero… ¡¡No habrán llegado ya los piratas!!

Nami: ¡¡No pasa nada!!

Nako: ¡¡Esperad!! ¡¡No debéis ir a casa!!

Nami: ¿¡¡Doctor…!!?

Nako: Puede que sea duro de escuchar, pero las dos tenéis que hacerlo…

Bell-mère: ¡¡¡Auh!!!

Nami: ¿¡Bell-mère-san!?

Bell-mère: ¡¡¡Uaaaaah!!!
¡¡¡No puedo ganar…!!! ¡¡¡Son monstruos!!! ¡¡¡Voy a morir!!!
¡¡¡¡…!!!!
¡¡¡Nojiko…!!! ¡¡¡Nami…!!!

Genzo: ¡¡Bell-mère!! ¡¡¡Serás estúpida!!!
¡¡No pierdas la vida por tu ridículo sentido de la justicia!!
¡¡¡También existen luchas sin sentido!!!
¡¡¡Hay problemas que se pueden solucionar con el dinero!!!

Bell-mère: ¡¡¡Gen-san…!!!

Arlong: Tiene razón, mujer Marine…
El pueblo estará a salvo mientras cada familia pague 100.000 Berries por adulto y 50.000 Berries por niño.

Bell-mère: Familia…

Genzo: ¿Bell-mère, cuánto dinero tienes?

Bell-mère: No me llega…
Con mis ahorros secretos… sólo llego a 100.000…

Hatchan: ¡¡Oye, Arlong-san!!
Hay mesa para tres preparada.
¡¡Tienen que ser tres personas!!

Genzo: … ¡¡Venga, Bell-mère…!!
Paga rápido tu impuesto de un adulto.
¡Recuerda que nos has invitado a cenar…!
Se va a enfriar toda la comida que has preparado.

Bell-mère: ¿¡Gen-san…!?

Genzo: Por suerte tienes suficiente dinero.
Ahora todo el pueblo está a salvo.

Bell-mère: …

Kuroobi: Según el censo…
Vive sola. No está casada, ni tiene hijos.

Arlong: Bien…
Eso son 100.000 Berries. Paga tu tributo o muere.

Nako: ¿Lo entendéis? ¡¡Nojiko, Nami…!!
No hay pruebas de que estéis viviendo como familia de Bell-mère.
Con tal de que no os descubran, deberíais abandonar el pueblo… ¡¡No, la isla!!
No hay forma de que os quedéis las tres a salvo, más que crucéis el mar y os alejéis de aquí.

Nami y Nojiko: ¡¡…!!

Nami: ¡¡No quiero!! ¿¡Por qué tenemos que irnos!?
¡¡Quiero vivir en este pueblo…!!
¿Es porque somos pobres…? Es…
¿¡Es malo que sea la hija de Bell-mère-san!?

Habitante: ¡¡…!! Doctor, no podemos hacer esto.
Si enviamos a estas dos pequeñas al mar…
¡¡Seguramente mueran!!

Nako: ¡¡Tu familia o tu vida!!
¡¡¡No hay momento para ponerse tierno en estos días oscuros!!!

Arlong: Bien.
100.000 Berries en total.

Nojiko: ¡Vale, me voy! ¡¡Dejo el pueblo!!

Nami: ¡¡Nojiko!!

Bell-mère: …Bien.
Ahora parece que todos están a salvo.

Nami: Bell-mère-san…

Nojiko: ¡¡Vamos, Nami!! ¡¡Hay que hacerlo!! ¡¡Bell-mère-san estará a salvo!!

Bell-mère: ¡¡100.000 Berries por las dos niñas…!!
Eso cubrirá lo de mis hijas.
No tengo suficiente para mí.

Genzo: ¡¡Bell-mère, cómo has podido!!

Genzo: ¿¡Aah!?

Bell-mère: Perdóname, Gen-san…
Pero no puedo decir… que no tengo una familia.

Nami: Bell-mère-san.

Bell-mère: ¡¡Aunque ello me cueste la vida…!!

Nojiko: …

Nako: ¡¡¡Cómo puede ser tan estúpida…!!!

Bell-mère: Desearía poder ser su madre con sólo decirla.
A fin de cuentas… son mis hijas, ¿no?

Arlong: Entonces…
¿Tienes hijas?

Nami y Nojiko: ¡¡¡¡Bell-mère-san!!!!

Nako: ¡¡Oye!! ¡¡Vosotras dos!!

Nami: ¡¡De…!! ¡¡¡Desearía haber sido adoptada por una familia rica!!!
¡¡¡Estaba mintiendo…!!!

Nami y Nojiko: ¡¡¡Bell-mère-san!!!

Bell-mère: ¡¡Nami!! ¡¡Nojiko!!
Uh.
Desearía haber podido compraros… ¡¡Todos los libros!! ¡¡Y ropas!!
¡¡¡Que siempre habéis querido…!!!

Nami: ¡¡…!!

Bell-mère: ¡¡Lo siento…!! Nunca pude hacer
nada de lo que una madre se supone que debe hacer…

Nami: ¡¡¡No nos importa!!! ¡¡¡No los queremos, sólo te queremos a ti!!!

Nojiko: ¡¡¡Quédate con nosotras para siempre!!!
¿¡No eras una Marine, Bell-mère-san!? ¿¡No eres fuerte!? ¡¡¡Derrótales!!!

Nami: ¿¡¡No querías ver mi mapamundi cuando estuviese acabado!!?

Arlong: Así que estas son tus hijas.

Bell-mère: ¡¡¡Sí, así es!!!

Nami y Nojiko: ¡¡¡No mueras Bell-mère-san!!!

Bell-mère: ¿¡Prometes no tocar a estas niñas…!?

Arlong: Por supuesto, mientras mueras.

Nami: ¡¡¡Que alguien nos ayude!!!

Genzo: ¡¡¡Uoaaaaaah!!!
¡¡¡Beaah!!!

Nami: ¡¡¡…!!!

Habitantes: ¡¡¡Salvad a Bell-mère!!!
¡¡¡Alzad vuestras armas y luchad!!!

Arlong: Aaah, esos estúpidos monos…
Mantenedles ocupados, pero no les matéis.
Uoh.
Tú serás,
¡¡el ejemplo…!!
Muere por tu patético amor.

Bell-mère: …
¡¡Nojiko!! ¡¡Nami!!

Habitantes: ¡¡¡Uwaa!!!
Ryaaa.

Bell-mère: Os quiero ♥


Traducido por H-Samba