One Piece Manga: Información Capítulo 770

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 770

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 770: LA LANZA DE ELBAF

El solitario viaje de Jinbe el Caballero del Mar VL. 17 “¡Descubrimiento! Una gran cantidad de ofrendas”.

Narrador: ¿¡¡Qué hará Luffy ante un amigo interponiéndose en su camino…!!?

Luffy: ¡¡¡Déjalo ya, Bellamy!!!
¡¡¡Mingo te ha traicionado!!!
¡¡¡No hay razón para seguir con esta pelea!!!

Bellamy: ¡¡Eso no importa!!
Zeh.
¡¡¡Quédate donde estás!!!
¡¡¡Si TODAVÍA piensas!!!
¡¡¡Que mi resolución es una broma!!!

[Estatua de piedra de Pica.]

Zoro: ¡¡…!!
¡¡Mierda!! Mi punto de apoyo.
¡¡Waaaaah!!

Ejército Pica: ¡¡Gyaa~~~!!
¡¡Pica-sama!!

[Colina con el Palacio Real, “2º nivel”.]

Ejército Pica: ¡¡Uwaa!! ¡¡¡Es el “Cazador de Piratas”~~~!!!

Zoro: ¡¡¡Esta maldita piedra no sabe cuándo darse por vencido…!!!

Ejército Pica: ¡¡¡Atrapadlo!!!

Pica: Aunque entiendas mi habilidad,
no serás el hombre que me lleve por delante.


Zoro: ¡¡Espera!!
¡¡Uwa!!

Orlumbus: TEITOKU NO IGEN
¡¡¡SEIRETSU!!!

Nota traducción: “Teitoku no Igen: Seiretsu” = Dignidad del Almirante: Firmes.

Zoro: ¿Huh?

Ejército Pica: Detente, por favor.

Orlumbus: TEITOKU~~~…

Ejército Pica: ¡¡Detente!!
¿¡Cómo!? Qué hacemos alineados…

Orlumbus: ¡¡¡KILLER BOWLING!!!

Nota traducción: “Teitoku Killer Bowling” = Bolos Asesinos de Almirante.

Ejército Pica: Aaaaaaah.
¡¡¡Gyaaaa~~~!!!

Zoro: …
¡Uoh! Me has salvado.
¿¡Eres uno de los tíos del coliseo!?

Orlumbus: ¡¡Soy Orlumbus!! Si esto fuese sobre el mar comandaría a mi “Gran Flota Yonta Maria” para ayudarte.
¡¡¡Andamos algo escasos de personal!!! ¡¡Tendemos que dejarte a ese golem de piedra!!

Zoro: ¡¡Ya me encargo!! Ese capullo anda descontrolado…
¿Huh?
¡¡Hay una cara en la pared!!

Ejército Pica: ¡¡Uwaaaa, Pica-sama se ha hecho con esta colina~~~!!

Pica: Pikyapikyapikyarara…
Bueno… pensabas que habías escapado de mi ataque.


Zoro: ¿¡¡Eso era una risa!!? ¡¡¡Lo de ahora!!!

Pica: Qué pasa si es mi risa…
¿Algún pro-?


Zoro: ¡¡Esa estúpida risa me ha descolocado!!

Ejército Pica: ¡¡¡…!!! ¡¡Tú eres el maldito estúpido, Cazador de Piratas~~~!!
¡¡¡No enfurezcas a Pica-sama!!!

Pica: ¡¡¡¡CHARLESTON!!!!

Nota traducción: El kanji utilizado para “Charleston” significa “baile de piedras”.

Ejercito Pica: Gyaaaaa.

Zoro: ¡¡Hehe…!!
Cuanto más grande mejor… Estoy deseando que llegue… el momento de cortarte.

Dellinger: ¡¡Espera, Pica!! ¡¡Nosotros también estamos luchando aquí!!

Ideo: ¡¡HAKAI HOU!!

Dellinger: ¡¡Kyaaa!!

Ideo: ¡¡No mires a otro lado, enano!!

Baby 5: Hah.
¿¡Sólo porque seamos enemigos!?
Hah.

Sai: ¿¡Huh!?

Baby 5: ¿¡Por qué no me lo dices claramente!?

Sai: ¡¡¡De qué estás hablando!!!

Baby 5: ¡¡¡No te hagas el inocente!!!

Sai: ¡¡Atravesaré ese corazón!!

Baby 5: ¡¡Eso de “atravesar mi corazón”…!!

Sai: ¡¡Kakaka, no soltaré esta mano!!

Baby 5: ¡¡Lo de “no soltar mi mano”!!

Sai: ¿¡¡Vas a venir a por mí!!?

Baby 5: ¡¡¡Y lo de “irme contigo”!!!
¡¡Si tanto me deseas…!!
¡¡No me importa cuál sea la situación!!

Sai: ¿¡…!?

Baby 5: Me necesitas,
¿¡¡no es así!!? ♥

Sai: ¿¿¿Ah???

Machvise: ¡¡Al fi~~~n!!
¡Un bue~~~n terrenoin!
Ahora que el gigante Hajrudin ya ha sido vencidoin, la próxima presa será…

¡Oh! Ese es.
¡¡Roronoa Zoro!!

Ejército Pica: Ni siquiera un “Guerrero de Elbaf” puede hacer mucho
contra Machvise-sama…

Hajrudin: ¡¡Mi sueño es convertirme en el rey de todos los gigantes…!!
Ya qué importará… tras perder el torneo…
¡¡Y ser convertido en juguete…!!
Fui salvado,
¡¡pero no he podido devolver el favor…!!
¡¡Es una vergüenza…!! Estaba dispuesto a “retribuirlo” con la muerte si fuese necesario…

Machvise: ¡¡Ni~~~n!!
¡¡TON TON!!

Hajrudin: ¡¡No puedo continuar con vida tras fracasar…!!
¿¡Este es mi “agradecimiento”!?

Hachvise: ¡¡Allá voy!! ¡¡¡Roronoa~~~!!! ¡¡HAKAI NO SEN TON WEISS!!

Nota traducción: “Hakai no Sen Ton Weiss” = Blanco de Mil Toneladas de Destrucción.

Zoro: Ese tío es…

Hajrudin: Disculpa… Ese tío… déjamelo a mí…

Machvise: ¡¡!! ¡¡Ha~~~jrudi~~~n!!
¡¡Oye, oyei~~~n!! ¡¡Todavía no estabas acabado!!
¡¡En tal caso, lo haré más pesadoi~~~n!!
¡¡JIGOKU NO!! ¡¡¡MAN TON WEISS!!!

Nota traducción: “Jigoku no Man Ton Weiss" = Blanco de Diez Mil Toneladas de Infierno.

Hajrudin: ¡¡…!!

Machvise: ¡¡¡Parece que te quedan huesos por romper, oyei~~~n!!!

Hajrudin: Un muerto no es de utilidad…
¡¡¡Pero mientras quede un brazo, puedo tomar la cabeza del enemigo!!!
¡¡Toma… esta vida!!
¡¡¡¡GUNGNIR!!!!

Nota traducción: “Gungnir” es el nombre de la lanza de Odin.

Hajrudin: ¡¡¡Vuela… a la tierra de los dioses!!!

Machvise: ¡¡Niiin!! ¡¡¡Es inutiliiin!!!
¡¡¡Son “diez mil toneladas”~~~!!! ¡¡¡Nihihihi!!!

Ejército Pica: Estás acabado, Hajrudin.

Hajrudin: Oooh…
¡¡¡¡Oooooh!!!!

Machvise: ¡¡¡Cómofh~~~!!!

Ejército Pica: ¿¡¡Ee~~~h!!?
¡¡¡Vise-sama~~~!!!
¡¡¡Cuidado~~~, arriba~~~!!!
¡¡¡Vas a golpear la “Torikago”~~~!!! ¡¡¡Vise-sama, detente~~~!!!
¡¡¡Le va a rebanar~~~!!!

Machvise: ¡¡¡Gyi~~~n!!!!

Hajrudin: … ¡¡Parece que no va a salir a ninguna parte…!!
¡¡Tampoco es que sea un pájaro…!!

Zoro: …

Ejército Pica: Vise-sama~~~.

Zoro: Ya puedes descansar… cuando abras los ojos,
¡¡¡la jaula ya se habrá desvanecido!!!

Narrador: ¡¡¡La gran explosión de orgullo de Elbaf!!!

Nota traducción: “Elbaf” aparece como lectura para los kanjis de “gigante”.


Traducido por H-Samba