One Piece Manga: Script Capítulo 734
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 734: EL KAMAITACHI DE ROMMEL
Petición: “Quiero que hagas un dibujo con Usopp montado en una jirafa sin motivo, donde esté pintando motivos sobre las jirafas” por Croquette de la prefectura de Aichi.
Narrador: ¿¡Cómo ha acabado…!?
Gatz (Den Den): ¡¡Qué extraña conclusión!! La veintena de valerosos supervivientes restantes,
¡¡¡misteriosamente de repente han caído KO!!! ¡¡¡Un tumultuoso “bloque D”!!!
¡¡Pero, en el centro del ring!!
¡¡Ahora mismo, no puede ser!!
¡¡Una sombra intenta ponerse en pie!!
¿¡Es este el ganador!?
¿¡¡Este tío es el causante de todo esto!!?
Rebecca: Hah.
Hah.
Hah.
Habitantes: ¡¡…!!
Gatz (Den Den): ¡¡…!!
¡¡Re-!!
¡¡¡Rebecca~~~!!!
¡¡Se puso en pie!! ¡¡Rebecca~~~!!
Los cacareados candidatos para la victoria del “bloque D”.
¡¡Esos famosos combatientes…!!
¡¡Siguen sin ponerse en pie…!!
¡¡El torneo del Corrida Colosseum!! ¡¡Ya tiene su último finalista!!
La desgracia de Dressrosa precisamente, la sangre del Rey Riku.
¡¡¡La gladiadora prisionera!!!
¡¡¡Rebecca~~~!!!
Rebecca: …
Habitantes: ¡¡Me tomas el pelo!!
¡¡Has debido usar alguna triquiñuela, Rebecca!!
¡¡¡Exijo una investigación!!!
[Alojamientos de los gladiadores prisioneros.]
Gladiadores: ¡¡¡Lo lograste~~~, Rebecca~~~!!!
¡¡No sé qué habrá pasado!!
¡¡¡Pero de todos modos, ha ganado!!!
Habitantes: ¡¡Pero qué significa este resultado!! ¿¡Qué le ha hecho a Cavendish-sama!?
¡¡¡De ninguna manera el almirante Orlumbus iba a perder contra una muchacha!!!
Bastille: …
Marine: ¿Kamaitachi?
Bastille: El “Kamaitachi de Rommel”.
Nota traducción: El “kamaitachi” es un tipo de demonio japonés, representado por un armiño con garras de hoz, al que se le achaca toda herida de origen desconocido.
Bastille: Hace tiempo, en el “Reino de Rommel”, se decía que el viento cortaba a la gente por las noches.
¡¡Tras una sucesión de extraños incidentes…!! La Marina envió un buque.
Esos oficiales también cayeron presas de aquel “viento”…
Pero al final, descubrieron la auténtica identidad de ese viento cortante.
Un hombre que se hacía llamar “Hakuba”.
Todavía no hemos logrado capturarle, pero por lo visto,
Hakuba siempre aparece en los pueblos por los que pasa cierto pirata.
Rebecca: ¡¡Wah!!
Suleiman: ¡¡¡No creas que puedas escapar, muchacha!!!
Cavendish: Uuh.
Rebecca: Eh…
¡¡Esa persona
está muy extraña!!
¿¡Se ha dormido!?
Marine: ¿¡So… “sonámbulo”!?
Bastille: Así es.
Quien despierta cuando Cavendish cae dormido,
¡¡es un hombre distinto llamado “Hakuba”…!!
Recientemente, el rastro de los crímenes de Hakuba ha tirado hacia el mar.
Pero el que ha acabado convertido en pirata es Cavendish.
Marine: ¡¡Vaya… un hombre más desafortunado…!!
Bastille: ¡¡No te comparezcas de él…!! Ese tío disfruta de la situación y su “popularidad”.
Si te compadeces, te pondrá la zancadilla.
Por naturaleza, ese tío ya es un prodigio de la esgrima.
¡¡¡Como Hakuba es el doble de fuerte…!!!
El hecho de que caiga dormido cuando aparece,
no compagina con el formato de una competición.
Habitantes: ¡¡¡Rebecca no puede ganar!!!
¡¡Debe llevar una pistola, examinadla!!
Rebecca: …
¡¡¡Las finales!!!
Sabo: Fue la única que pudo ver llegar la espada de “Hakuba”.
No se puede decir que haya sido simple suerte… Da igual las circunstancias, no dejaré que ese tío
se haga con la “Mera Mera no Mi”.
Burgess: Al fin llegaron las finales.
[Dressrosa, “Palacio Real”.]
Doflamingo: ¡¡Fufufufufufufu…!!
¿¡Vistes eso!?
¡¡TU NIETA es una mujer con mucha suerte!!
Sin embargo,
Riku: …
Doflamingo: no esperaba que tú y tu nieta aparecieseis en el torneo.
¡¡¡Bien, Rey Riku!!!
Para que todo un ex rey vaya tras una “Akuma no Mi” debe verse realmente arrinconado.
El comportamiento de tu familia hoy ha sido intolerable…
Riku: ¡¡Rebecca…!!
Doflamingo: Lo mismo va por Viola.
¿Hoy es algún tipo de aniversario?
Riku: ¡¡Lo que hiciste esta mañana fue más que suficiente
para que siguiese luchando por este país y todo lo que representa!! …Eso es todo.
CP-0: En lo que respecta a la renuncia al “Shichibukai”,
fue un error nuestro.
Doflamingo: …Fufufu, eso será por TU parte…
¡¡Pero no por la de “Viola”…!!
¡¡Es una mujer calculadora…!! ¡¡Está realizando una “apuesta”!!
He estado esperando que viniese a por mí el nuevo “Shichibukai”,
Trafalgar Law,
y aquel de linaje atroz, el “hombre del momento” de hace 2 años,
Monkey D. Luffy. ¡¡¡Han formado una “alianza pirata” designada para derrotarme!!!
¡¡Pero, ya puedes ver cómo está Law…!!
En cuanto a “Luffy Sombrero de Paja”,
¡¡no abandonará el “coliseo” COMO HUMANO…!!
En lo que respecta a sus movimientos actuales,
Franky el Cyborg de la “banda de Sombrero de Paja”,
está atacando la “Casa de Muñecas” en solitario.
Podrá hacer frente a nuestros líderes…
Las PIEZAS restantes de “Sombrero de Paja” por tanto son las cuatro formadas por el “Cazador de Piratas Zoro”,
“Kinemon el Fuego de Zorro”, “Nico Robin” y “Sogeking”.
La “Casa de Muñecas” y la “entrada al Palacio Real”.
¡¡A parte de esos dos métodos, no hay otra entrada a la “fábrica”…!!
¡¡¡Esos tíos no serán capaces ni de llegar al sótano…!!!
[En la base de la “Meseta del Rey”.]
Kinemon: Entonces, ¿¡entrando por el “palacio” podemos pasar a la “Casa de Muñecas” y la “fábrica”?
Wicca: Están todos conectado por dentro.
Kinemon: ¡¡Sin embargo, sigo sin poder creer que existan humanos tan diminutos!!
Wicca: …
Luffy: ¡¡Eres como un juguete!! ¡¡Los enanos molan!!
[Kinemon in rana.]
[Zoro in gato.]
[Luffy in carpa.]
Wicca: La verdad es que sólo nos hemos mostrado a los grandes humanos miembros de la familia real.
¡¡Los Usolanders de la “banda de Sombrero de Paja” sois una excepción!!
Luffy: ¿Uso… landers…?
Wicca: La “operación SOP” del grupo del comandante ya ha comenzado.
¡¡Mirad!! ¡¡Ya puede verse!!
¡¡El ascensor que lleva a la entrada del Palacio Real!!
Para montar necesitas mostrar un “pase” al guarda del ascensor.
Luffy: ¡¡Le patearemos el culo!!
Wicca: Eso causaría alboroto y atraería a más enemigos…
Luffy: ¿Huh? ¿¡Quién está ahí!? ¿¡Es otro enemigo!?
Violet: “Sombrero de Paja”, ¿¡cierto!?
Luffy: ¿¡Eh!?
Violet: ¡¡Os he estado esperando!!
¡¡Os meteré en el Palacio Real!!
Narrador: ¡¡Una reconfortante guía!!
Traducido por H-Samba