One Piece Manga: Script Capítulo 731
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 731: OPERACIÓN SOP EN DRESSROSA
Kehihihihi en el Nuevo Mundo de Caribou. Último Volumen “Gracias, te aprecio como a mi propio nieto, pirata Caribou”.
Narrador: ¡¡Bellamy al borde de la muerte!!
Bellamy: Cough.
Hah.
Hah.
Dellinger: Hazte a un lado… debo matar a patadas
a Bellamy…
¡¡¡Que te apartes!!!
Bartolomeo: Ni hablar.
Bellamy: ¡¡…!!
Dellinger: ¡¡¡Esto es asunto de la Family!!!
Bartolomeo: ¡¡Menudo pesado, deberías atender la llamada que has recibido!!
¡¡No voy a deshacer la barrera!!
Dellinger: … ¡¡Este capullo de las barreras…!!
Diamante: Todavía no te has desecho de ese retrasado de Bellamy…
Olvídalo, eso puede esperar, LO SIGUIENTE también son órdenes de Doffy.
¡¡Protege la “Casa de Muñecas” con el grupo de Lao G!!
¡¡Es una urgencia!!
Dellinger: ¡¡Recordad esto!!
No abandonaréis con vida Dressrosa.
Bartolomeo: ¡¡Hehaha!! ¡¡A mamarla, mocoso de mierda!!
Bellamy: …
Diamante… ¿¡La orden era real…!? ¡¡Doflamingo realmente lo hizo!!
¿¡¡Pidió que me mataran…!!?
Si gano el torneo… yo,
¿¡podré ser un líder de la Family!?
Doflamingo: Sí.
Ánimo… tengo mis esperanzas puestas en ti.
Bellamy: …
Bartolomeo: Te llevaré a la enfermería.
Bellamy: ¡¡…!! ¡¡¡No te molestes…!!!
…Yo ya… he perdido toda razón para vivir.
…Se franco. ¡¡Qué razón te lleva a ayudarme…!!
Hace un rato… sólo compartimos el mismo ring…
Bartolomeo: ¡¡Precisamente!! Somos hombres
que han intercambiado sus puños en el mismo ring.
¡¡Somos “compañeros de armas”!!
¡¡Antes me pudra que abandone a un amigo!!
[Dressrosa, “Jardín de Flores”.]
[El subterráneo cuartel general para decisiones del Ejército Riku.]
Kaminari: La realidad de este país tal la he expuesto
y las tragedias cautivas en su sombra,
serán reveladas por esta operación a la que he llamado-
Texto del cartel: Operación SOP en Dressrosa.
Kaminari: ¡¡¡“Operación SOP en Dressrosa”!!!
Enanos: ¡¡Oo~~~h!!
Franky: ¿¡¡“SOP”!!? ¿¡Qué significan esas iniciales!?
Kaminari: ¡¡En este país…!! Para desconocimiento de todos,
¡¡hay un gigantesco mundo subterráneo!!
[“Fábrica” & “puerto comercial”.]
Franky: ¿¡Y el significado de “SOP”!?
Kaminari: Ahí se encuentra el “puerto comercial” para llevar los negocios a la sombra, así como la misteriosa “fábrica”.
Los nakamas de los Tontatta, junto
con las personas que se convirtieron en juguetes, están obligados a trabajar allí.
[Colarse a través de este pasadizo.]
Kaminari: Nos colaremos utilizando un “pasadizo subterráneo” que hemos estado cavando durante un año.
¡¡Rescataremos a todos!!
Entonces, destruiremos las instalaciones.
¡¡Derrocando de ese modo a la Donquixote Family!!
¡¡¡Dressrosa regresará a manos del Rey Riku!!! ¡¡Ese es nuestro objetivo!!
Usopp: Lo dices como si fuese fácil…
Kaminari: ¡¡Evidentemente, este plan sería la resolución “ideal”!!
Para empezar, durante las horas siguientes a esto en Dressrosa,
nadie sabe lo que puede pasar.
¡¡Primero de todo, hay una misión que debemos llevar a cabo!!
La subordinada de Doflamingo responsable de transformarnos en juguetes.
¡¡¡Debemos DEJAR INCONSCIENTE a la usuaria de las habilidades de la “Hobi Hobi no Mi”!!!
Nota traducción: “Hobi” es la pronunciación en japonés de “Hobby” (afición).
Kaminari: Entonces, ¿¡qué creéis que sucedería…!?
Robin: ¡¡Eh…!! Puede que… ¿El “hechizo” se desharía…?
Kaminari: ¡¡Así es!! ¡¡¡Todos los juguetes de Dressrosa regresarían a sus formas humanas!!!
¡¡¡Al mismo tiempo que cada persona a lo largo del país también recuperaría sus recuerdos!!!
… ¡¡No hay forma de que podamos predecir lo que pueda pasar a partir de ese momento!!
¡¡¡Cuántas de esas personas se unirán a la batalla,
qué demonios pensará la gente del país o cómo reaccionarán…!!!
Usopp: …
Kaminari: ¿¡Cómo responderá Doflamingo!? ¿¡¡Qué partido tomará la Marina!!?
Lo único que sabemos con certeza… ¡¡¡Es que el país momentáneamente va a caer en un gran pánico!!!
Usopp: ¿¡Dónde está ahora esa usuaria de las habilidades de la “Hobi Hobi no Mi”!? ¿¡Es fuerte!?
Kaminari: De acuerdo con la unidad de exploración Tontatta, se encuentra en el “puerto comercial” subterráneo.
Una líder especial del “Ejército Trébol ♣” de la Donquixote Family, “Sugar”.
Una jovencita capaz de transformar a todo el que toque en juguete.
Puede que parezca joven, pero el usuario de la habilidad de esta fruta,
se dice que deja de crecer desde el momento que se la come.
Siendo la “persona más importante”… se encuentra en todo momento escoltada por el líder supremo Trébol.
Robin: …Entonces… para dejarla inconsciente…
Kaminari: Eso es, debemos darle a Sugar un susto de muerte… hasta el punto que se desmaye.
La operación (S) Sugar (O) Ottamage (P) Panic, “operación SOP”.
Nota traducción: “Ottamage” = Por sorpresa.
Usopp: ¡¡¡Si el enemigo es una jovencita, seguidme!!!
Enanos: ¡¡Uoo~~~h!!
Franky: Bien, comienza a caldearse. ¡¡FRANKY HAIR SALON!!
¡¡¡SENTOU HAIR!!!
Nota traducción: “Franky Hair Salon: Sentou Hair” = Peluquería de Franky: Pelo de Combate.
Enanos: ¡¡¡Oo~~~h!!!
Usopp: ¡¡¡Así es, mientras estemos aquí!!!
Franky: ¡¡¡No hay forma de que perdáis esta batalla!!! ¡¡¡Guiadnos al “pasadizo subterráneo”, pequeñajos~~~!!!
Robin: …
Enanos: ¡¡¡Uooo~~~h!!! ¡¡“Usolande~~~rs”!!!
[Dentro del coliseo.]
[Luffy buscando una salida.]
Lucy: Hah.
Hah.
¿¡Cómo~~~!? ¡¡La salida…!!
¿¡Es está!?
Esto es el aseo.
Gladiador: ¡¡Oye!! ¡¡Cierra la puerta!!
Bartolomeo: ¡¡Por tanto, algún día seré un subordinado de Luffy-senpai!! Ese es mi sueño…
¿¡¡Eh!!?
Lucy: ¡¡Ooh!! ¡¡El tío de la cresta~~~!! ¡¡Justo a tiempo!!
Bartolomeo: ¡¡Owaa~~~!! Lu… Lu… Lu-
¡¡¡Luhii-senpai~~~…!!!
¡¡¡No~~~!!!
¡¡¡Aguanta, Bartolomeo!!!
¡¡Vas a desperdiciar la oportunidad de hablar con el Rey de los Piratas!!
Hah… hah.
Lu… Luffy-senpai.
Lograste re… reunirte con Zo… Zoro-sepai…
Lucy: ¡Ah! ¡¡Bellamy!!
Bartolomeo: ¡¡Mierda!! Es demasiado radiante.
Soy incapaz de cruzar la mirada.
Lucy: Sí, nos reunimos.
¡¡Gracias!!
Bartolomeo: No digas eso~~~.
Lucy: ¡¡Por eso mismo, tengo un asunto urgente fuera!! Pero no logro encontrar la salida.
Bellamy: … ¡¡Este coliseo… no tiene salida…!!
Lucy: ¿¡Eh!?
¿Cómo? ¿No han empeorado tus heridas?
Bellamy: ¡¡Los participantes… no salen una vez han entrado…!!
¡¡Es inútil que la busques…!!
Lucy: ¿¡¡Qué!!? ¿¡¡A qué te refieres!!?
¿¡No la hay!? ¿¡¡Ninguna en absoluto!!?
¿¡Tú… no eras uno de los subordinados de Doflamingo!? Entonces,
¿¡no sabes cómo hacerlo!? ¡¡Te lo ruego, mis nakamas están en problemas!!
Bellamy: …
¿¡Subordinado…!? … ¡¡Ni siquiera llego a subordinado…!!
Ahora… voy a salir fuera.
Si me sigues… puede que también logres salir…
…
Lucy: ¡¡Ya veo, gracias!! ¡¡¡Estás dispuesto a llevarme contigo!!!
Bellamy: ¡¡¡Si decides seguirme… eso ya es asunto tuyo…!!!
… ¿¡Pretendes que traicione a mi Boss…!?
… ¡¡¡Jamás traicionaría a Doflamingo…!!!
…Respeto a esa persona…
Bartolomeo: Oye, oye… pero no acaba de…
Bellamy: ¡¡¡Cállate!!!
¡¡Yo también tengo mi propio camino…!!
Lucy: ¡¡Entendido!!
Entonces, te seguiré.
Bartolomeo: Pero Luffy-senpai, qué pasa con la “Mera Mera no Mi”…
Lucy: Hay un tío que no quiero que la logre… pero no tiene remedio.
¡¡No merece las vidas de mis nakamas…!!
Bartolomeo: ¡¡Precisamente!! ¡¡¡Déjamelo a mí!!!
¡¡Luffy-senpai, desde un principio tenía pensado entregártela
como un valioso recuerdo de Ace-sama si ganaba!!
Lucy: ¿¡Eh!? ¿¡Me la darías!?
Bartolomeo: ¡¡¡POR SUPUESTO, eres quien debería tenerla!!!
Lucy: Cada vez tu acento es más pronunciado.
Nota traducción: Aunque no se suela ver resaltado en la traducción, Bartolomeo tiene una forma barriobajera de conjugar, en estas últimas frases el autor lo ha exagerado.
Bartolomeo: Definitivamente me haré con la Mera Mera no Mi.
¡¡¡Puedes salir sin problemas!!!
Bellamy: Dilo en esta dirección.
Lucy: ¡Ya veo! ¡¡Gracias por la ayuda!!
Sabo: ¡¡No dejaré que te quedes con la “Mera Mera no Mi”, “Luffy Sombrero de Paja”!!
Bartolomeo: ¿¡Qué!?
Maldito.
¿¡¡Quién puñetas eres!!? ¡¡¡Hablándole en ese tono a Luffy-senpai!!!
Este caballero es el hermano pequeño del legendario piratas “Hiken Ace”-sama.
¡¡¡El futuro “Rey de los Piratas” precisamente, pedazo de idiota!!!
Sabo: Eso ya lo sé desde hace mucho tiempo.
Bartolomeo: ¡Wah!
Lucy: …
Gatz (Den Den): ¡¡Acilia ha unido fuerzas con Rebecca y está imparable!!
Acilia: ¡¡¡Aguanta, Rebecca!!!
Rebecca: ¡¡Acilia-san…!!
Acilia: ¡¡¡Debes pasar a la siguiente ronda sea como sea!!!
Rebecca: … ¡¡¡Sí!!!
Bartolomeo: ¿Pero qué? Ese capullo actúa como si conociese a Luffy-senpai.
¡¡Verás, vas a cabrear a senpai!!
Zoro: Al final logras salir…
¡¡Por qué te pones a llorar!!
Luffy: ¡¡¡Uoe~~~h!!! Ehn…
Ehn…
[Plaza frente al coliseo.]
Kinemon: ¡Contempla, los Marines nos confunden con los juguetes de la ciudad!
Zoro: ¡¡A duras penas…!! ¡¡Estos disfraces de animales son una opción extraña!!
Kinemon: ¿Huh? Son bastantes “populares”, especialmente la carpa.
Luffy: Uee~~~n.
Zoro: ¡¡Calla de una vez!!
¿¡Acaso no quieres salvar al Hombre Tigre!?
Luffy: E~~~n.
¡¡Vamos a salvar al Hombre Tigre…!!
¡¡Y le patearemos el culo a Mingo!!
La “Mera Mera no Mi”… estará a buen recaudo.
Zoro: ¿¡A buen recaudo!?
Koala: Parece que Robin-san también está en este país.
Ha pasado mucho tiempo, me encantaría verla.
¡Me alegro de que también hayas podido encontrarle!
Sabo (Den Den): …Sí.
Pensaba que me zurraría.
Kola: ¿Hu~~~h?
¿Estás llorando?
[Instructora asistente de Gyojin Karate del Ejército Revolucionario, Koala.]
Sabo (Den Den): …Gush… ¡¡¡Qué voy a llorar!!!
Koala: … ¿Hubiese cambiado algo de ESTAR ALLÍ? Nadie lo sabe.
Sabo (Den Den): …Sí…
Sabo: Cuando te enteres de lo que está pasando bajo tierra, avísame.
Koala (Den Den): Sí.
Sabo: De una u otra forma… la “Mera Mera no Mi” de Ace,
¡¡va a ser mía!!
Sabo (Den Den): … ¡¡¡Nosotros seguiremos las huellas
marcadas por ese tío!!!
Luffy: No pensé que seguiría vivo.
Zoro: ¿Pero de quién estás hablando?
Sabo: …
Luffy: Pe…
¡¡¡Pensaba que en aquella ocasión…!!!
¡¡¡Pensaba
que había muerto!!!
Narrador: ¡¡Este hombre es…!!
Traducido por H-Samba