One Piece Manga: Información Capítulo 716

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 716

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 716: DON CHINJAO

Kehihihihi en el Nuevo Mundo de Caribou VL. 34 “¡¡La abuela del comandante Gabull servirá de advertencia para el ejército revolucionario!!”.

Narrador: ¡¡¡Una gran batalla campal!!!

Gatz (Den Den): ¡¡¡Avanza sin que nadie pueda detenerle!!! Algo ha pasado repentinamente.
¡¡¡El sicario de Mogaro, Kelly Funk!!! ¡¡Es fuerte~~~!! ¡¡¡Los participantes salen volando como si fuesen de papel!!!

Sai: ¡¡Boo!!

Chinjao: ¡¡Sai…!! ¡¡Devuélvele a ese mocoso todo el dolor de Boo!!

Sai: ¡¡¡…!!!

Gatz (Den Den): ¡¡El “bloque C” llega a su clímax!!
¡¡A la parte más interesante de esta feroz batalla!!

Gladiador: ¡¡…!!
¿¡Qué es lo que he visto!?
¡¡Dos humanos… se han vuelto uno!!

Kelly: ¡¡Rápido, VÍSTEME!! ¡¡Bobby!!
¡¡JAKE JAKE!!
¡¡NININBAORI!!

Nota traducción: “Jake Jake: Nininbaori” = Chaqueta Chaqueta: Abrigo de Dos Personas. Hace referencia al abrigo que se usa en las comedias para interpretar a un jorobado, en el que una persona maneja el cuerpo y la otra sus brazos.

Boo: ¿¡Ah!?

Kelly: Aunque ha nacido con este resistente cuerpo,
no le es el más apropiado. ¡¡Debido a la débil personalidad de Bobby!!
Pero, si me hago con su personalidad “disfrazándolo”,
con mi sentido para la lucha y furor,
este cuerpo,
¡¡mostrará todo su potencial!!
¡¡Soy un “hombre chaqueta” con la “Jake Jake no Mi”!!
Puedo controlar a todo el que me vista, ya sean animales o monstruos.

Nota traducción: “Jake” son las primeras sílabas de “Jacket” (chaqueta).

Boo: ¡¡Uwaa!!

Gladiador: …Sí, tras eso… la pelea acabó en un instante.

Kelly: ¿Huh?
¡¡Oye, te das cuenta!! Nosotros como hermanos,
unímos nuestro poder para ejercer como sicarios.
¡¡Sois penosos, hermanos de Kanokuni!! ¡¡¡No puedes ni proteger a tu hermano menor!!!

Sai: Mi hermano menor,
no ha entrenado lo suficiente.

Kelly: Eres estricto…
¡¡¡RARARARANBOU!!! ¡¡¡Rararararararararah!!!

Nota traducción: “Ranbou” = Violento.

Kelly: ¿¡¡No se supone que el kenpo de Kanokuni era fuerte!!?

Sai: Desde el momento en que me hice un discípulo del Hassouken,
abandoné toda emoción fraternal.
Sin embargo,
como Pilar de la “Fuerza Naval Happou”,
¡¡¡acabaré con todo enemigo que ataque a mis subordinados!!!

Gatz: ¡¡…!!

Gatz (Den Den): ¡¡Es… fu… fu… fu…!!!
¡¡¡Fuerte~~~!!! ¡¡¡El “Hasshouken”!!!
¡¡Sai le ha demostrado lo que significa ser un Pilar!!
¡¡¡El monstruo de Kelly con el que nadie podía ha caído de una patada~~~!!!

Chinjao: ¡¡¡Redímete!!! ¡¡¡“Luffy Sombrero de Paja”…!!!

Lucy: ¡¡…!!

Chinjao: Ese maldito abuelo tuyo,
¡¡¡me arrebató mi “GRAN FORTUNA”!!!
¡¡Así como mi poder…!! ¡¡¡Me arrebató los recuerdos de mi juventud!!!

Lucy: Bueno…
¡¡¡No sé nada de eso, pregúntale a mi abuelo!!!

Chinjao: ¡¡La muerte no sería castigo suficiente para Garp!!
¡¡Debe vivir…!! ¡¡¡Para que conozca el DOLOR DE UNA PERDIDA!!!

Jean: Dededede.
¡¡Su abuelo es… Garp!! Debe ser el auténtico.

Lucy: ¡¡De todos modos, tú!! ¡¡Devuélveme mi casco!!
Wah.

Jean: ¡¡Intenta recuperarlo…!!
¡¡Si logras llegar hasta aquí!!
¡¡GIHAIOU!!

Nota traducción: “Gihaiou” = Rey de los Chulos. Es el resultado de un juego de palabras, producto de invertir las sílabas de “salteador” (oihagi).

Jean: Durante estos 2 años he reunido muchos beneficios gracias a ti.

Lucy: ¿¡Huh!?

Jean: ¡¡He eliminado a decenas de los presos
que liberaste de la gran prisión de Impel Down!! ¡¡Dededede!!
¡¡Algún día espero completar todo vuestro “grupo de fugitivos”!!
¡¡Tú eres el primero de la lista!! ¡¡“Buggy el Payaso Senryou”, “Jinbe el Caballero del Mar”, “Sir Crocodile”,
“Ivankov el Rey Okama”, “Shiliew de la Lluvia”!!
¡¡Me haré famoso haciéndome con todas sus cabezas!!

Lucy: ¡Iva-chan, espero que le vaya bien!

Jean: ¡¡¡Como fue silenciado, el mundo no está al corriente los atroces fugitivos del LEVEL 6!!!
¡¡Pero he encontrado el paradero de esos tíos!!

Lucy: ¡¡…!! ¿¡¡El LEVEL 6…!!?
¿¡Hubo otros tíos que escaparon…!?

Jean: … ¡¡Nuh!!
¡¡Mierda…!! ¡¡¡Por qué no puedo alcanzarle!!!

Lucy: ¿Huh?

Jean: Ah…

Chinjao: …

Lucy: Mira, recuperé el casco.

Jean: Ah.

Chinjao: ¡¡¡Eso ha dolido, maldito!!!

Jean: ¡¡¡Gubh!!!
¡¡¡…!!!

Gatz (Den Den): ¡¡¡Fuera del ring~~~!!! ¡¡”Jean el Salteador” ha sido derrotado!!
¡¡¡KO de un golpe~~~!!!
¡¡Un explosivo cabezazo del legendario pirata Don Chinjao!! ¡¡¡No parece que haya perdido la forma~~~!!!

Chinjao: Fun.

Gatz (Den Den): ¡¡¡Y por otra parte!!! ¡¡Un igualado frente que nos deja sin respiración!!

Habitantes: Kyaa ♥
¡¡Ideo!!
¡¡¡Sai~~~!!!

Gatz (Den Den): ¡¡¡Sus habilidades están igualadas!!! Aquel que heredó la “Fuerza Naval Happou” de Don Chinjao.
El 13er Pilar, “Sai”. ¡¡VERSUS!!
El renombrado ganador del “Club de Lucha Central”.
¡¡El aún sin igual luchador, “Ideo”!!
Es como si estuviesen intentando decidir quién es el más fuerte del torneo.

Sai: Hah.

Gatz (Den Den): ¡¡¡Una lucha a muerte entre rivales!!!

Ideo: Hah.

Habitantes: ¡¡Sai~~~!!
¡¡¡Ideo~~~!!!

Gatz (Den Den): ¿¡¡Saldrá de aquí
el favorito!!?

Chinjao: ¡¡Quieto ahí, “Sombrero de Paja”!! ¡¡¡Acepta tu destino!!!

Lucy: Vale, como quieras. No me importa si me guardas resentimiento.
¡¡¡De todas formas, no podré ser el campeón si no luchamos!!!
¡¡¡Estás en medio!!!

Sai: ¡¡¡Ugoh!!!

Chinjao: ¡¡¡Aparta!!!

Ideo: ¡¡¡Guah!!!

Diamante: Es un choque… de “rasgos de dinastía”…
¿¡¡…!!?

Gatz (Den Den): ¡¡Blo... “bloque C”…!!
¡¡¡Sólo dos restantes~~~!!!

Narrador: ¡¡Dos fuerzas abrumadoras!!


Traducido por H-Samba