One Piece Manga: Información Capítulo 714

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 714

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 714: LUCY Y UCY

Kehihihihi en el Nuevo Mundo de Caribou VL. 32 “De camino al puerto encuentra a los subordinados que había abandonado”.

Narrador: ¡¡Por aquí también pinta mal el asunto!!

[Aguas costeras de Dressrosa.]

Chopper y Brook: ¡¡Aléjate del Sunny!!

Djola: Ohohoho.

[El Thousand Sunny.]

Djola: ¡¡¡Estaos callados!!!
¡¡¡A quién llamáis Princesa Ningyo!!!

Chopper y Brook: ¡¡¡No hemos dicho eso!!!

[Donquixote Family (Ejército Trébol ♣), Djola.]

Djola: ¡¡Daos prisa y entregad a “Momonosuke”!!
¡¡Hace un momento no había más que una anguila con vosotros, cómo es que está ahí!!

Momonosuke: ¡¡…!!

Djola: Las órdenes del señorito eran “secuestrar a Momonosuke”.
¡¡¡A parte de “tomar el barco”!!!

Nami: ¡¡Lo que faltaba…!! ¡¡Si sigue usando alocadamente esa habilidad…!!

Chopper: ¿¡¡El Sunny perderá toda funcionalidad como barco!!?

Nami: Si quieres atacarnos me parece bien… ¡¡Pero lejos del barco!!

Momonosuke: …

Djola: ¡¡Vosotros!! ¡¡Arrebatadles rápido a “Momonosuke”!!
Realmente no hay manera, no hay manera~~~.

Ejército Trébol: Ah… ¡¡Sí!!
¡¡Djola-sama!!

Djola: No hay manera~~~… ¡¡A~~~h, mi alma está temblando!!
¡¡Ohohohoho~~~!!
(Ooooh.)
¡¡Comienzo a vislumbrar una imagen!! ¡¡Mi corazón está a punto de expresarla!!

Chopper: ¡¡Esto pinta mal!! ¡¡Parece que lo va a volver a hacer!!

Djola: (Oooh.)
(Oooh.)

Brook: En la habitación de los chicos en la que esa persona se había encerrado,
¡¡los armarios y las camas han quedado en un estado terrible!!
Franky-san se va a enfadar. Pero dejando eso a un lado, ¿¡¡es un efecto reversible!!?

Djola: ¡¡¡Sí, una explosión de la imagen de la “liberalización” y la “belleza”!!!

Chopper: ¡¡¡Oye, detente!!!
¡¡No lo hagas a bordo!! ¡¡Estamos aquí!!
¡¡Apunta hacia aquí~~~!!

Djola: ¡¡Es este mundo la libertad lo es todo!!
¿¡¡No es cierto!!?

Chopper, Brook, Nami y Momonosuke: ¡¡¡Uwaa~~~!!!

Brook: ¡¡¡Lo ha vuelto a hacer, esto es terrible!!!

Nami: Kyaa.

Chopper: ¡¡¡Mierda~~~!!!

Chopper, Brook, Nami y Momonosuke: ¡¡…!!

Djola: Ohohoho…
Hmm~~~…
¡¡¡Esto, esto es “belleza”!!!

Nami: Es inútil, ya ni parece el barco.

Djola: Así es. ¡¡Con esto, la “banda de Sombero de Paja”!!
¡¡Ha perdido toda esperanza de escapar de Dressrosa!!
¡¡Ohohoho!! ¿Pensabais que caería en vuestra distracción?
¡¡Ooohohohoho!!

Chopper: ¡¡…!!

Djola: Ooohohohoho.

Momonosuke: ¡¡…!!

[Dressrosa.]
[Corrida Colosseum.]

Ricky: ¡¡No necesito tratamiento!!
¡¡Me iré así…!!

Encargado: ¡¡Participante Ricky…!! ¡¡No podemos permitírselo!!
Especialmente con un invitado…
Nuestro trabajo es tratar las heridas de los combatientes.

Ricky: Después de permitir que luchemos a muerte delante de la gente, ¿de qué tratamiento me hablas?

Encargado: La hemorragia de la cabeza no se detiene… ¡¡Quítese la máscara para que le cure!!

Ricky: ¡¡No toques mi máscara!! ¡¡Mostradme la salida!!

Encargado: ¡¡Retenerle, está gravemente herido!!

Rebecca: …

Ricky: ¡¡…!!

Rebecca: Es una herida seria…
Será mejor que te la traten…

Ricky: ¡¡…!! ¡¡Apartad!!
¡¡Puedo caminar por mí mismo…!!

Encargado: …Ah.
¡¡Hacia el fondo… bajando por las escaleras!!

Ricky: ¡¡…!!
¡¡Rebecca…!!
¡¡Lo siento…!!

Rebecca: ¿…?

[“Interior del coliseo”, sala de espera de la Donquixote Family.]

Bellamy: “Sombrero de Paja”… está participando en el torneo, Diamante.

Diamante: Puedes hacerlo cuando su ronda haya acabado.

Bellamy: ¿Joker me pide que mate a “Sombrero de Paja”…?

Diamante: Doffy es muy blando… Incluso con el hombre que dejó escapar la victoria del torneo…
Te da otra oportunidad… Aprovéchala, Bellamy.
Un asesinato es un trabajo fácil.
Intenta solucionar este asunto antes de que acabe el torneo.

Lucy: ¡¡¡Oye, Bellamy!!! ¡¡¡Tú puedes!!!

Bellamy: …

Diamante: ¡¡Con ese asunto despejado, tú también serás
un “líder” de la Family…!!

Bartolomeo: Parece que tienes como objetivo a “Lucy”, Cavendish.

Cavendish: … ¿Bartolomeo…? Felicidades por tu pase a la siguiente ronda.
Mi interés por “Lucy”… no es asunto tuyo…

Bartolomeo: No… ese hombre…
No permitiré que le mates.

Cavendish: …
Fufu… Ya veo, así que TÚ también…
Es la persona del momento…
Pero, es mi presa.

Bartolomeo: Hehaha.
¡¡En mi caso, es algo más ARRAIGADO…!!

Gatz (Den Den): ¡¡¡No dejan de caer uno tras otro!!!
¡¡El “bloque C” está en su clímax~~~!!
Sin embargo, entre esta batalla de veteranos,
¡¡hay un guerrero gigante que literalmente se alza sobre el resto!!

Habitantes: ¡¡Es enorme!!

Gatz (Den Den): ¡¡Pertenece a la “nueva generación” de guerreros del país de gigantes, “Elbaph”!!
¡¡También conocido como el más fuerte mercenario pirata~~~!!

Hajrudin: ¿Has visto alguna vez a un gigante que haya comido una Logia?

Gladiador: Uwaa.

Gatz (Den Den): ¡¡¡Hajrudin~~~!!!

Hajrudin: ¡¡Porque con la Mera Mera no Mi…!!
¡¡¡Eso es lo que seré!!!
¡¡¡Seré el rey de todas las tribus de gigantes!!!

Gatz (Den Den): ¡¡¡Cada puñetazo es como el impacto de un rayo!!!

Gladiadores: Uwaaaaa.
¡¡Gyaa!!

Gatz (Den Den): ¡¡¡Quién puede detener a este tío!!!
¡¡Y por otra parte!! ¡¡Sin mostrar miedo ante el gran número de veteranos!!
¡¡¡Un descontrolado toro bravo!!!
En este coliseo, los criminales condenados a muerte encontraron su destino tras batirse en duelo con él.
¡¡¡Este toro asesino ya ha enviado a 21 personas al infierno!!!
¡¡Es el shinigami del coliseo!! ¡¡¡La gente le llama
“Brutal Bull”!!!
¡¡Y de algún modo, este hombre cabalga a lomos del shinigami~~~!!

Habitantes: ¡¡Kyaa~~~!!
Wahahahaha.
¿Qué hace ese tío?

Gatz (Den Den): ¡¡Aparecido como una estrella fugaz, en un instante se ha hecho popular gracias a su ágil fuerza!!
¡¡¡Lucy~~~!!!

Lucy: ¡¡Uoo~~~h!!

Ucy: ¡¡¡Moo~~~!!!

Gatz (Den Den): ¡¡Para mí también!! ¡¡Me encanta este hombre!! Gyahaha.

Encargada (Den Den): ¡¡Gatz-san, el comentarista debe ser imparcial!!

Habitantes: Lucy~~~♥

Cavendish: ¡¡Incluso ocultando tu nombre eres popular… “Sombrero de Paja”…!!

Rebecca: …
Ufufu.
Qué persona más divertida…

Lucy: Nahaha. ¡¡¡Vamos~~~, Ucy!!!

Nota traducción: “Ucy” es “ushi” (toro) con las sílabas extendidas, resultando en un juego de palabras con el apodo de Lucy.

Ucy: ¡¡Moo~~~!!

Lucy: ¡¡Acaba con todos!!
Shishishi.

Ucy: ¡¡Moo!!

Lucy: ¿Cómo?

Ucy: ¿Fugo? ¿Fugo?

Gatz (Den Den): ¡¡Ah!!

Habitantes: ¡¡Oh no!! ¡¡¡Ha entablado pelea con Hajrudin!!!

Hajrudin: ¿¡Me desafías!?

Lucy: ¡¡Cuidado!! ¡¡Huye, Ucy!!
¡¡Ucy!!

Ucy: ¡¡¡Moo~~~!!!
Mofh.

Lucy: ¡¡Ugeh!!

Habitantes: ¡¡Kyaa!!
¡¡Bull!!

Hajrudin: Fun…

Habitantes: ¡¡Bull~~~!!
¡¡Lucy!!
¡¡…!!

Gatz (Den Den): ¡¡Vaya…!!
Decepcionante…

Rebecca: …

Gatz (Den Den): ¡¡La diferencia de poder es evidente…!! ¡¡Ante el Rookie de “Elbaph”…!!
El “shinigami del coliseo”… y el “misterioso gladiador Lucy”,

Hajrudin: ¡¡¡Uoooo~~~h!!!

Gatz (Den Den): estaban indefensos…
¿¡Huh!?

Lucy: …

Gatz (Den Den): ¡¡…!!
¡¡¡…!!!
Uooooooooh.
¡¡¡El gigante ha caído~~~!!!

Narrador: ¡¡Lleno de rabia!! ¡¡Luf… Lucy!!


Traducido por H-Samba