One Piece Manga: Información Capítulo 705

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 705

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 705: MAYNARD EL PERSECUTOR

Kehihihihi en el Nuevo Mundo de Caribou VL. 25 “Os sirva de advertencia”.

Narrador: ¡¡La invasión del “Champion”!!

Habitantes: ¡¡Burgess!!
¡¡¡Burgess!!!

[Scene-1: Corrida Colosseum.]

Franky: Los “Piratas de Kurohige”…
¡¡Qué fuerza más absurda…!!
Pensaba que Luffy ganaría fácilmente un torneo así, pero a este paso,
habrá algunas duras peleas inesperadas… Sería mejor si no tuviese que revelar su identidad…
Bueno, entonces, me pondré a TRABAJAR…

Kaminari: ¿¡Yaya!? ¡Espera un momento! ¡¡Yo también voy!!

Franky: ¡¡Como ya te dije, deja de ponerte en medio!!
¡¡No tengo tiempo para un tío que no sabe dónde está la “fábrica”!!
Necesito encontrar al tío con mayor rango de la Donquixote Family de por aquí,
para hacer que lo escupa todo a golpes…

Kaminari: ¡¡Espera, espera un momento!!

Franky: ¡¡¡Qué pasa!!!

Kaminari: ¡¡Vayamos a otra parte!!
¡¡No podemos hablar de algo así aquí, es tabú!!

Franky: ¿De qué estás hablando?

[En las mismas “gradas”.]

Marine: ¿¡Hajrudin el “Mercenario Pirata”
y Gambia el “Misionero”…!?

Capman (Den Den): Sí… ¡Todos ellos!

Marine: Se ha decidido pedir refuerzos.
Pensar que llegaría a esto…

Capman (Den Den): También me ha sorprendido la presencia de Burgess…

[En un rincón de la sala de espera del coliseo.]

Marine (Den Den): Lo confirmaré con Isshou-san en breve.

Capman: Sí.

Gambia: ¡Yoh, yoh, hermano!
¿Estás… contactando con alguien del exterior?
Un tanto sospechoso, ¿no~~~? Haha.

Capman: …

Gambia: ¡¡Pretendiendo hacer los nombres de esos tíos famosos a escondidas!!
¡¡Haha…!! ¿¡Qué son esas notas~~~!?

Marine (Den Den): … ¿Sucede algo?

Gambia: Tal vez~~~…

Capman: …
Te llamaré en 10 minutos…

Gambia: ¿Es un monólogo?

[Jefe de personal de los Piratas de Bartolomeo, Gambia el “Misionero”. Recompensa: 67.000.000 Berries.]

[Aseo y basuras.]

Capman: Disculpa, ya me encargué del problema…

Marine (Den Den): *Silencio*

Capman: En cuanto al que mencioné antes… Gambia el “Misionero”,
el subordinado de “Bartolomeo”…
Puedes borrarlo… le he debido confundir con otro.

[Participante número 0429, Capman (Vicealmirante del Cuartel General de la Marina, Maynard el Persecutor).]

Gatz (Den Den): ¡¡¡Continuemos con el “bloque B”!!!
¡¡¡Que entren los participantes~~~!!!

Hombre ciego: …
¿Nos vamos ya?
Hemos escuchado suficientes nombres…

Marine: Entonces, ¿cómo vamos a actuar…?
Ah… Aquí tiene su capa…

Hombre ciego: Me gustaría solicitar tres buques de guerra…
Mientras tanto, deberían dirigirse a…
Eh… cómo se decía…
Ah… “Green Bit”.

Marine: Sí… allí irán.

Hombre ciego: A parte… ¿Cuántos eran?
Solicita un gran número de grupos médicos, vamos a tener heridos…

[Almirante del Cuartel General de la Marina, Fujitora (Isshou).]

Fujitora: Me gustaría saber cuánta gente hay en la audiencia…
Así como la población de la ciudad… y la población del país…

Marine: Ah… ¿Es necesario?

Fujitora: …

Para contar el número de enemigos…
¿No deberíamos contar primero el número de aquellos que han de ser protegidos…?

[Scene-2: Equipo para la entrega de Caesar.]
[Un café al Nordeste.]

Camarero: Así que Green Bit…
No os lo recomiendo…

Caesar: …

Camarero: ¿Sois investigadores o exploradores? Chicos.
A menos que sea algo por lo que merezca arriesgar la vida,
mejor olvidaros de ese destino…

Robin: El puente es lo suficientemente robusto, ¿no te parece?

Camarero: Por supuesto, es un “puente de hierro”.
Pero, mirad la entrada.
Como podéis ver, nadie lo usa…
Alrededor de “Green Bit”,
hay asentado un banco de “peces luchadores”…
Hasta que aparecieron, la gente iba y venía sin problemas. Sin embargo,
parece ser cosa de los últimos 200 años…

Caesar: Shuroro… Señor… ¿Qué son los peces luchadores?

Camarero: Unos peces violentos con cuernos. Si se acerca un barco,
bueno, ¡¡lo vuelcan por completo!!
Por eso mismo el puente fue reforzado con hierro… pero es inútil.

Usopp: Inútil… ¡¡Oye!! ¿¡Me estás diciendo que esos peces podrían derribar incluso un puente de hierro!?

Camarero: Bueno, lo que pasa con el puente… sólo lo saben aquellos que han ido.
Aunque yo no sé de nadie que haya regresado…

Usopp: ¿¡¡Ah!!?
¡¡Oye, Hombre Tigre!!
¡¡Cambiemos el lugar de la entrega!!

Caesar: ¡¡Estoy de acuerdo, pensad en quien vais a entregar!! ¡¡Idiotas!!

Law: No vamos a cambiar.
Ya hemos llegado hasta aquí, así que no arméis alboroto.
Antes que eso, lo que me preocupa es el estado actual del país.
¡¡Tras haber abdicado su rey… cómo puede estar la ciudad tan tranquila…!!
¡¡¡Aunque todavía es un poco pronto, esto se aleja mucho de mis expectativas…!!

Usopp: ¡¡¡Si eso está bien!!!
¿Huh?
¿Qué haces? Robi…

Robin: (Shhhh…)

Caesar: ¡¡Ugeh!!

Usopp: ¡¡Quiénes son…!!

Law: ¡¡“CP-0”…!!
¿Qué hacen aquí…?

Usopp: ¿¡Eh…!? ¿¡“CP”…!?

[La agencia de inteligencia más poderosa del mundo. Cipher Pol “Aigis” 0.]

Usopp: ¿¡Es po… posible… que estén relacionados con el “CP9”…!?

Robin: Es la agencia de “mayor graduación”…
Cuando les movilizan, se puede decir que nada bueno se está cociendo.

Law: …Eso seguro…

[Scene-3: “El hada y Zoro”.]

Zoro: ¡¡Darya~~~!!
¡¡¡Ya te tengo!!!
Voy a recuperar mi espada…

Hada: ¡¡Kyaaa~~~!!

Zoro: Uh.
Eh…
Oah.

Hada: ¡¡Maldita sea~~~!!

Zoro: ¡¡Ubuh!!

Hada: Ay… ayyy. ¡¡Esto es terrible, es terrible!!
¡¡Soy una torpe!! ¡¡El humano va a verme!!

Zoro: Cough.

Hada: Debo irme rápido
o el humano…
Ah.

Zoro: ¿…? ¿¿…??

[Scene-4: “Kinemon sólo y extraviado”.]

Kinemon: ¡¡Quiénes sois!!
¡¡No soy más que un anciano!!

Enmascarado: ¡¡Mentiroso…!!
¡¡¡Ese gorro es un “chonmage”!!!

Kinemon: ¡¡…!!

Enmascarado: ¡¡Eres un “samurái”…!!
¡¡Debes de ser “Kinemon el Fuego de Zorro”!!
Te vimos en la retransmisión de “Punk Hazard”.
¡¡Por eso has venido, “samurái”…!!
¿No es así? Estate quieto…
¡¡¡Si valoras la vida de ese “Kanjuurou” al que buscas!!!

[Scene-5: “Sanji enamorado”.]

Francotirador: ¡¡Objetivo confirmado…!!

¿Huh?

Sanji: ¡¡¡Urah!!!

Violet: Me dejas sorprendida…
¿¡Tan fuerte eres!?

Sanji: No era nada, sólo un francotirador a 8 metros de altura.
Estaba chupado~~~♥
¡¡¡Soy tan afortunado!!!
(Nohohohohoho.)

Violet: Eres tan confiable ♥ ♥

[Queridas Nami-chan y Robin-chan… ¿Qué tal el tiempo por allá?]
[¡¡Ahora me encuentro… en medio de un huracán conocido como amor…!!]
[¡¡En estos momentos!! ¡¡Estoy enamorado!!]

[Scene-6: “Equipo para garantizar la seguridad del Sunny”.]

Chopper: *Gubi gubi* *¡Gokun!*

Momonosuke: ¡¡Nooo!!
¡¡No te la bebas toda!!
¡Escucha! El papel de un “catador”,
es el de probarlo antes que el “sogún” en busca de veneno.
¡Debes tomar sólo un poco!
¿Entiendes?

Chopper: Sí, sí~~~.

Momonosuke: ¡Otra vez!
¡Tráeme el té! ¡Chopaemon!

Chopper: Sí, sí~~~.

[Vasallo: Chopaemon.]

Chopper: ¡¡Enseguida se lo llevo!! ¡Mi señor!

Nami: Mi señor, ¿qué tal se siente?

[Sirvienta: Onami.]

Momonosuke: Hmm, estoy satisfecho y muy a gusto.

Nami: Ya veo… eso es genial ♥

Nota traducción: Tanto Chopper como Nami están hablando en el japonés antiguo que usan Kinemon y Momonosuke.

Brook: ¡¡Yo también estoy satisfecho!! Yohoho ♥
¡¡¡Dobeharabasonu!!!
Es… espera. ¡¡Eso duele, Nami-san!!
¿¡Eh!? ¿¡No era una fiesta de almohadas!?

Nami: ¡¡¡Qué clase de fiesta es esa!!!

Chopper: ¿No estábamos jugando a los “sogún”?

Brook: ¿¡Jugando a los sogún…!?

Chopper: Ese Momo… cada vez que le dejamos sólo,
se queda deprimido cerrado en sus pensamientos.
No ha dicho nada… Creo que pese a su edad,
tiene una profunda herida en su corazón…

Brook: …Ya veo… Era eso…

Momonosuke: ¡Oye, “huesitos”!
¡Proporcióname un poco de entretenimiento!

Brook: Paso. Yo sólo recibo órdenes de Luffy-san…

Chopper: ¡¡¡Hazlo!!!

Brook: No hay manera ♪
No hay manera ♬
Incluso enterrado~~~♪ Incluso enterrado ♬
Siempre regreso ♪ ¡¡¡Vitality Corpse!!! ♬
¡¡C’mon!!
(¡¡Yeah!!)
¿Eh?

Voz: No hay manera…

Nami: ¿¡Eh!? ¿¡Qué!? En este barco… no debería haber nadie a parte de nosotros.

Brook: Cierto, ¿¡eh!? ¿¡Qué es ese ruido!?
Qué miedo~~~, es espeluznante~~~.
¡¡Viene del cuarto de los chicos…!!

Voz: No hay manera… en serio…
No hay manera, no hay manera…

Chopper: ¿¿De quién es esa voz…??

Brook: ¡¡¡Hay alguien ahí~~~!!!

[Scene-1: “Corrida Colosseum”.]

Encargado: ¡¡Llamando a los participantes del bloque B~~~!!
¿¡No está “Capman” aquí!?
¿Y el participante “Bartolomeo”?
Ah.
Tú… ¿¡Eres “Bartolomeo”!?
¡Va a comenzar el bloque B!
Por cierto… ¿No habrás visto al participante “Capman”?

Bartolomeo: …
Bueno.

Narrador: ¡¡Bartolomeo el Rookie Loco!! ¡¡Este tío… es peligroso!!


Traducido por H-Samba