One Piece Manga: Información Capítulo 692

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 692

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 692: LOS ASESINOS DE DRESSROSA

Narrador: ¡¡La poderosa técnica está lista!!

Luffy: ¡¡¡GOMU GOMU NO…!!!

Caesar: …Eso es, “Sombrero de Paja”…
Permitiré,
¡¡¡que seas mi subordinado…!!!

Luffy: ¡¡¡¡GRIZZLY MAGNUM!!!!

Nota traducción: “Grizzly Magnum” = Magnum Oso Pardo. El nombre proviene de una pistola magnum de alto calibre, capaz de tumbar a un oso.

Caesar: ¡¡¡Igobegah!!!

[A lo largo del “Nuevo Mundo”.]

Brókeres: ¡¡…!!
Pero qué broma es esta…
¡¡¡Cuál es el experimento público…!!!
¡¡Caesar…!! ¡¡Ya te vale…!!


Tamago: ¡Llamemos a mamá, bon!

Pekoms: ¡¡¡Gao!!!

Brókeres: ¡¡¡”Joker” hará su movimiento…!!!
Informad a “Jack” de lo sucedido…
¿¡Está seguro!? ¡¡Esto se puede poner feo!!
¡¡Probablemente sea una “alianza”, informad al mundo…!!
¡¡¡Este ya no es un problema entre bastidores…!!!

Killer: …

[2ª planta de la sección B.]

Marines: ¡¡Deprisa, deprisa!!

Chopper: ¡¡Mocha, aguanta!!

Usopp (Den Den): Chopper, ¿¡¡puedes escucharme!!?

Chopper: ¿¡Eh!? ¡¡Es la voz de Usopp!!

Usopp (Den Den): ¡¡Usa las escaleras de enfrente a tu derecha, es la ruta más corta para bajar!!

Chopper: …

Usopp (Den Den): ¡¡Cerraré la puerta de la sección R antes de que pase el gas!!
¡¡¡Deprisa!!!

Chopper: ¡¡S-sí!! ¡¡Entendido, gracias!!

Brook: ¡¡Aah!! ¡¡Chopper-san!!

Chopper: ¿¡Eh!? ¡¡Brook~~~!!

Brook: Esto es muy serio, es Kinemon-san.
¡¡Ha muerto alcanzado por el gas mortal!!

Chopper: ¿¡¡E~~~h!!?

Brook: Estábamos inspeccionando todas las salas de reconocimiento de la zona para liberar a los niños,
mientras buscábamos al hijo de Kinemon-san. Cuando entonces…

Niños: Kyaa, su cara da miedo~~~.

Brook: ¡¡Escapad, por favor!!
¡¡A la sección R~~~!!

Kinemon: ¿¡¡Queeé!!? ¿¡Se transformó en un Dragon de pequeña escala!?

Niña: ¡¡Sí!! Es un secreto, pero es la verdad.

Kinemon: ¡¡Puede que sea el Dragon que cortamos!!

Brook: Pero, ese lugar ya está cubierto de gas.

Kinemon: ¡¡Nada se interpone ante un espíritu combativo!!
¡¡Voy a ir!! ¡¡¡Ya sea a través del fuego o el gas!!!

Brook: ¡¡¡Y acabó así!!!

Chopper: ¡¡¡Por qué fue tan poco razonable!!!

[2ª planta de la sección R, la “habitación secreta”.]

Ex presos: ¡¡Maldito… cabrón…!! Te acordarás de esta.

Usopp: ¡¡Os pasa por tratar de resistiros inútilmente, idiotas!!
¡¡¡Espero que no queráis otro disparo del más poderoso tirachinas, “Grow Up Kuro Kabuto”!!!

[Pasillo conector entre la 1ª planta de la sección R y la sección B.]

Nami: ¡¡¡Luffy!!!

Luffy: ¿Huh?

Nami: ¡¡Menos mal que llegaste hasta aquí!!
¡¡Ah!! ¡¡Chahige ha caído!! ¿¡Está bien!?

Luffy: ¡¡Sí, está bien!!
¡¡Ah, en realidad no está bien!!

Momonosuke: ¡¡Los…!! ¡¡Los niños!!
¡¡…!!

Luffy: Los niños estarán bien
¡¡Mis nakamas han ido a salvarlos!!
¡¡Esos tíos son de palabra!! ¡¡¡Así que no te preocupes por nada!!!
¡¡Shishishi!! ¿¡Lo ves!? ¡¡Momo!!

Momonosuke: ¡¡…!!

Sanji: ¡¡¡Deprisa, corred hacia el grupo de Nami-san!!!

Zoro: ¿¡Chopper y el resto aún no están aquí!?

Robin: Sí… ¡¡Iba a darle los primeros auxilios a la niña…!!
¡¡Espero que lleguen a tiempo…!!

[La sección B prácticamente ha sido cubierta por gas asesino “Shinokuni”.]

[Exterior: Caesar.]
[2R: Usopp.]
[R: Luffy.]
[D: Smoker, Law.]
[B: Chopper, Brook.]
[B-R: Zoro, Sanji, Nami, Robin, Tashigi, G-5, niños.]

[¡¡Ya sólo queda una ruta para escapar de la isla, la “puerta 66 de la sección R”!!]
[Pasillo conector entre las secciones R y D.]

Smoker: ¿¡Necesitas ESTO!?

Law: ¡¡Es una vagoneta usada para transportar el SAD!! Diles a todos que monten.
¡¡¡Debemos escapar cuanto antes!!!
¡¡¡Sombrero de Paja!!!

Luffy: ¡¡Hombre Tigre!! ¡¡Humeante~~~!!
Ahí estabais.

Marines: ¡¡Gyaa~~~, Smo-yan~~~!!
¡¡Estás a salvo!! …¡¡¡Te… tenemos cosas que contarte…!!! ¡¡¡Muchas~~~…!!!

Tashigi: …

Law: ¿¡Dónde está Caesar!?

Luffy: Sí… por esa puerta.
¡¡Le mandé volando en esa dirección!! No sé hasta dónde habrá volado.

Law: … ¡¡Oye!! ¡¡Tú…!! ¡¡¡Prometiste secuestrarlo!!!

Luffy: ¡¡Pero ese tío ya me tenía cansado, no me molestaré en atraparlo!!

Law: ¡¡Pero si ese era el plan!! ¡¡¡Qué pasa si logra escapar!!!

Luffy: Qué más dará eso.

Law: ¡¡No cambies el plan por motivos personales!! ¡¡No debería haber confiado en ti!! ¡¡¡Hay que ir rápido tras él!!

[Retrocediendo un poco en el tiempo, sobre el cielo de las aguas adyacentes a Punk Hazard.]

Baby 5: El fin de una misión es el fin de una relación.
¡¡Volveré para estrangularle!!
¡¡¡Ese sinvergüenza de Joker!!!
Ese tío… voló por los aires a mi prometido,
¡¡¡JUNTO A TODO SU PUEBLO!!!
¡¡¡No le dejaré con vida!!!

[Sirvienta y asesina profesional de los Piratas de Donquixote, Baby 5 (una mujer de armas con la Buki Buki no Mi).]

Nota traducción: “Buki” = Arma.

Baby 5: ¡¡¡Además, esta es la OCTAVA VEZ!!! Todos mis bienamados con los que tenía perspectivas de unirme en votos.
¡¡¡Ocho personas!!! ¡¡¡Y ocho ciudades!!! ¿¡¡Por qué ese tío siempre anda arruinando mi felicidad!!?

Buffalo: ¡¡¡Nni~~~n!!! ¡¡¡Así es como el señorito te muestra su afecto!!! El señorito te considera como su hermana pequeña.

Baby 5: …

Buffalo: ¡¡¡Está claro por qué hizo volar por los aires el pueblo!!!
¿¡¡No deberías aprender a rechazar!!?

[Guerrero de los Piratas de Doquixote, Buffalo (un hombre rotatorio con la Guru Guru no Mi).]

Nota traducción: “Guru guru” = Dar vueltas en círculos.

Baby 5: ¿¡Qué tenía de malo!?
¡¡Me daba todo lo que necesitaba!!

Prometido: ¡¡Es amor a primera vista!! ¡¡Cásate conmigo, por favor!!

Buffalo: ¡¡Cuando alguien te lo pide eres incapaz de rechazarle~~~!!
¡¡Tienes que hacer algo al respecto!!
Pedir 50 periódicos distintos no tiene sentido, prestas demasiado dinero
y haces muchas compras. ¿A cuánto asciende tu deuda ahora?

Baby 5: ¡¡Cállate, sólo debo 98.000.000 Berries!! ¡¡Déjame en paz!!

Buffalo: Ah, por cierto. Préstame dos millones.

Baby 5: ¿¡Eh!?
¡¡Me… necesita!!
Eh… ¿Cuándo lo necesitas?

Buffalo: Quiero pasar el rato en el casino cuando volvamos.

Baby 5: Vale, en cuanto termine la misión… ¡Te lo tendré preparado!
Completaré la misión que se me ordenó. ¡¡Pero pienso matar a ese Joker!!

Buffalo: ¡¡¡Ni~~~n!!!
¡¡Ya la veo!! ¡¡Es “Punk Hazard”!!

Baby 5: ¡¡La isla está cubierta por el gas de Caesar!! Se dispersará si disparo esto.

Buffalo: No, déjamelo a mí. Voy a sobrevolarla, Baby 5.
Observa.
¡¡Tan poderosos~~~
como un tifón!!
¡¡¡TOPPUU!!!
¡¡¡MATASABUROU~~~!!!

Nota traducción: “Toppuu Matasaburou” = Ráfaga de Matasaburou. El nombre “Matasaburou” proviene de una historia en la que un niño, tras un día de fuerte viento, llega al colegio de un pueblo a la ladera de una montaña y unos días después, desaparece nuevamente con la llegada del viento.

Buffalo: Puedo ver el carguero.

Baby 5: ¡¡Si esperamos en él puede que Caesar, Monet y Vergo aparezcan…!!

Buffalo: Niihihiin. ¡¡Quiero regresar rápido para jugar a la ruleta del casino!!

Baby 5: ¿¡¡E~~~h!!?
¿¡¡Ha explotado el carguero!!?

Buffalo: ¡¡No te preocupes, algo lo ha golpeado!!
¡¡Es una persona!!
Eh…
¿¡¡Caesar Clown!!?

[Dressrosa.]

Buffalo (Den Den): ¡¡¡Joker~~~!!!
¡¡Aquí “Buffalo”, desde Punk Hazard!!
¡¡¡De alguna manera, “Master” Caesar…!!!
¡¡¡Ha sido enviado volando fuera de la isla y tiene el rostro destrozado!!!

Doflamingo: ¿¡Qué…!?
¡…!
Recuperad a Caesar lo antes posible,
¡¡¡y regresad a Dressrosa!!!

Buffalo: ¿Qué hay de Monet y Vergo?

Baby 5: ¡¡Debe haber algún motivo, haz lo que ha dicho!!

Buffalo: ¡¡Entendido, Joker~~~!!

Doflamingo: Fufufufu.
¡¡¡Estúpido…!!!
¡¡Oíd, jóvenes…!! ¡¡El cielo está de mi parte!! ¡¡Con Caesar en mi poder puedo volver a producir el “SAD”!!

Baby 5: ¿Eh? ¿¡Hay algo
en la cubierta del carguero!?

Buffalo: No te preocupes, es imposible que alguien haya sobrevivido en medio del gas…
¿Un robot?

Franky: ¿Huh?
¿¿Qué??
Una especie de pájaro.

Narrador: ¡¡Franky Shougun aparece precisamente aquí!!


Traducido por H-Samba