One Piece Manga: Información Capítulo 686

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 686

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 686: YUKI ONNA EN LA BISCUITS ROOM

Kehihihihi en el Nuevo Mundo de Caribou VL. 11 “¡¡Rescatar al hermano auxiliar!!”.

Narrador: ¡¡Zoro vs. Monet!!

[3ª planta de la sección B del tercer laboratorio, “Biscuits Room”.]

Nami: ¡¡Robin!! ¿¡Estás bien!?

Chopper: ¡¡Robin!!

Robin: Sí… ¡¡Es solo un rasguño…!!
¡¡Hay que detener rápido a los niños…!!

Chopper: ¡¡Nami!! ¡¡Date prisa!!
¡¡Los niños están abandonando la habitación!!
Le prometí que les detendría… pero no pude…
¡¡He puesto a Mocha en peligro!!

Niños: ¡¡Detente~~~!!
¡¡Espera, Mocha!!

Mocha: Hah.
Hah.

Niños: ¡¡¡Entréganos los Candy~~~!!!

Mocha: ¡¡No os los daré…!! Hah… hah…
Chopper-chan me dijo,
¡¡que tipo de Candy son estos…!!
¡¡No os podéis comer estos Candy!!
Hah.
Hah.
¡¡Por favor, regresad a vuestro estado normal!!
Eeen, eeen…

Sind: Mocha… No hay nada que hacer, estamos enfermos.
¡¡¡Entrégamelos, Mocha~~~!!!
Dijeron que los adultos morirían si les contagiamos.
¿No querrás que nuestro padre y madre mueran?
Tras recibir un año de tratamiento estaremos perfectamente.

Caesar: Vosotros sois mi primera generación de pacientes. Encantado de conoceros.
…De echo, recientemente…
Perdí a mi único hijo por culpa de esta enfermedad.
¡¡No volverá a suceder!! ¡¡No volveré a ver sufrir a ningún otro niño por esta enfermedad…!!
¡¡Guh…!! ¡¡Al igual que la perdida de un hijo para unos padres…!!
Ouh…
Aah, lo siento. Resulta embarazoso que me veáis llorando…

Mocha: ¿Está bien?
Master-san…

Caesar: Gracias, sois muy amables… Ya sé, os presentaré al resto que vieron a la isla.
Son niños con la misma enfermedad.

Uzu: Soy Uzu, encantada de conoceros.
¡¡Candy!!

Doran: Me llamo Doran.
¡¡¡Espera, Mocha~~~!!!

Konbu: Yo soy Konbu.
¡¡¡Entrega los Candy~~~!!!

Monet: Hoy tendremos a unos nuevos amigos.
Llevaos todos bien.
Si pasa algo, tan solo decídmelo.

Niños: Sí, Monet-san.

Mocha: ¡¡Incluso la amable Monet-san mentía…!!
Todo era una mentira.

Monet: Este es tu premio por aguantar el tratamiento.
Aquí tienes, un Candy de “Master”.

Mocha: ¡¡Escapemos todos de aquí!!
¡¡¡Rápido, regresad a vuestro antiguo estado!!!

[“Biscuits Room”.]

Nami: ¡¡Rápido, vamos tras ellos!!

Chopper: ¡¡¡Cuento contigo!!!

Zoro: Hmm.
¡¡¡Maldita!!! ¡¡¡Qué crees que estás haciendo!!!

Nami: ¿¡¡Eeeh!!? ¿¡Qué-qué!? ¡¡Espera un momento!! ¿¡¡Por qué vienes hacia nosotros!!?

Chopper: ¡¡Gyaaaaa!! ¡¡¡Espera, Nami!!!
¡¡¡No trates de usarme como escudo!!!

Nami: Kyaa.
Ah…

Monet: Mala suerte.

Zoro: ¡¡¡Por qué vas a por los débiles, maldita!!!

Nami: ¡¡…!!
Aparta de mi camino.
¡¡HEAT EGG!!

Nota traducción: “Heat Egg” = Huevo de Calor.

Monet: ¡¡¡Kyaa!!!

Nami: ¡¡Tal y como pensaba, el calor funciona!!

Monet: ¡¡…!!

Nami: ¡¡No te vuelvas a acercar!!

Monet: La “Gata Ladrona”,
16.000.000 Berries…

Zoro: ¡¡Uh!! ¡¡Otra vez!!
¡¡Se ha sumergido en la nieve…!!
Maldita, ¿¡ya tienes intención de luchar!? ¡¡¡Yuki Onna!!!

Robin: ¿¡Eh!?

Nami: ¡¡La salida!!

Monet: ¡¡¡YUKIGAKI!!!

Nota traducción: “Yukigaki” = Valla de Nieve.

Robin: ¡¡Maldición…!!

Monet: MANNEN YUKI

Nota traducción: “Mannen Yuki” = Nieve Perpetua.

Nami: ¡¡Wah!!

Robin: ¿¡Nami!?

Nami: ¡¡Aah!! ¡¡La nieve!!

Chopper: ¡¡Uoh!!

Nami: ¡¡Está helada!! ¡¡No me puedo mover!!

Chopper: ¡¡¡Gyaaaa~~~!!!

Zoro: ¡¡Ahí está de nuevo!!

Monet: ¡¡No os permitiré que sigáis a los niños…!!

Nami: ¡¡Cuidado, Chopper!!

Chopper: ¡¡¡Foo~~~h!!!

Robin: CUATRO MANO
¡¡¡SPANK!!!

Nota traducción: “Cuatro Mano Spank” = Azote de Cuatro Manos.

Monet: ¡…!

Nami: Ouh.

Chopper: U… uo~~~h. ¡¡¡Fue aterrador!!!

Monet: …Menudo dilema… Los niños son los importantes sujetos a experimento del “Master”…
Mi misión es… “Proteger a Caesar y sus experimentos”…
¿Quién de vosotros hizo que Mocha se revelara contra nosotros?

Chopper: ¿¡Qué!? Los propios niños nos pidieron “ayuda” por si mismo.

Zoro: ¡¡¡Apartad de mi camino!!!
¡¡¡Bien, tras ellos!!!

Robin: ¡¡Daos prisa!!

Nami: ¡¡Sí!!

Chopper: ¡¡¡Mocha!!! ¡¡¡Aguanta un poco más~~~!!!

Zoro: …

Monet: Qué gente más grosera. Día tras día cuidando amablemente de ellos y dándoles todo lo que necesitan.
¡¡Es como si unos piratas robasen los “tesoros” de unos “padres de acogida”!!

Zoro: Entonces,
¿dónde está el problema?

Monet: ¡¡¡Te dije que es una grosería!!!
¡¡¡No interfieras en mi misión!!!
TABIRA YUKI
¡¡¡HADAGATANA!!!

Nota traducción: “Tabira Yuki: Hadagatana” = Ancho de Nieve: Espada de Piel.

Monet: Desde hace un tiempo…
No haces más que parar mi hojas.
¿¡Por qué no respondes…!?

Zoro: ¡¡…!!

Monet: Para ser sincera, no pensaba que podría ganarte…
Inesperadamente… ¿Podría no ser ese el caso?

Marines: ¡¡No hay nadie aquí!!
¡¡Quedan habitaciones dentro!!
¡¡Encontrad a los mocosos y haced que escapen del laboratorio!!
Espera, aquí hace frío.

Zoro: ¡¡¡Marines!!!

Marine: ¡¡Vamos tras esa puerta!!

Monet: Todos intentan robar a los niños… No lo permitiré.

Sanji: ¡¡¡A la carga~~~!!!

Zoro: ¡¡¡Qué haces guiándolos!!!

Marine: ¡¡Hermano!! ¡¡Los mocosos no están, sólo el “Cazador de Piratas Zoro”!!

Sanji: Ese tío es un engreído.
¡¡¡Bien, chicos!!!
¡¡Tiraos del labio inferior para cachondearos de él!!

Marines: ¡¡Wii~~~!!

Zoro: Espero que os resbaléis con la nieve y os muráis de un golpe en la cabeza.
Nami y Robin están más adelante.
Eres una molestia, así que ve rápido.

Sanji: ¡¡Aunque eres un idiota esa es una buena información!!
Bien. ¡¡¡Vamos, chicos!!!
¡¡¡Pero hay una hermosa mujer detrás de ti~~~!!!

Marines: Uooh, es muy mona ♥

Zoro: ¡¡¡Sois realmente molestos!!! ¡¡¡Marchaos de una vez!!!

Marine: ¡¡Pero, mirad!! ¡¡No es humana!!
¡¡¡Es una “Harpy”!!!
¿¡E~~~h!?
Aunque quitando eso, es muy mona.
¡¡Tiene un encanto hechizante!!
Es realmente sexy ♥

Monet: ¡¡…!!

Zoro: ¡¡¡No me digas que te gustan los cumplidos!!!

Marines: Pero, ¿¡por qué está nevando!?

Monet: ¡¡Qui…!! ¿Quienes sois…?
Todos queréis llevaros a los niños.

Marines: ¡¡Wah!!

Monet: ¡¡No lo permitiré!!

Marines: ¡¡Hii~~~!!
¡¡¡Gyaaaaa~~~!!!
¡¡Mi… mi hombro!! ¿¡¡Qué ha pasado!!?
¡¡¡Es… esta tía!!!
Uwa.
¡¡¡Es una usuaria de las habilidades “Logia”!!!

Zoro: Esa mujer…
¿Huh?

Monet: ¡¡¡Kyaa!!!
Uh.
¡¡Una espadachina con Ambición…!!

Marines: ¡¡Uooooh!!
¡¡Capitana-chan!!

Tashigi: ¡¡…!!
Hemos conseguido detener la entrada del gas en la habitación.
Pero puedo volver a venir de otro lugar.
No tenemos tiempo. ¡¡¡Marchad todas las fuerzas a buscar a los niños, por favor!!!

Marine: … ¿¡Y tú… Capitana-chan!?

Tashigi: ¡¡Me quedaré atrás!!

Marines: ¿Eh?

Tashigi: Aquí…
¡Es donde me necesitan!

Zoro: ¿¡Aah!?

Narrador: ¡¡Los dos espadachines permanecen juntos!!


Traducido por H-Samba