One Piece Manga: Script Capítulo 630
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 630: COMIENZAN A MOVERSE
Desde la cubierta del mundo VL. 15 “Logue Town”.
Narrador: En todas partes…
[Norte de Isla Gyojin, “Villa de las Ruedas Hidráulicas”.]
[Gyoverly Hills.]
[Plaza Gyoncorde.]
[Colina de Coral.]
[Cala de las Ningyos.]
Habitantes: ¡¡Los príncipes se dirigen a la plaza…!!
¿¡Qué está pasando con el país!?
Todo por tratar de llevarnos bien con los humanos…
¡¡¡Atentan contra nuestras vidas…!!!
Dosun: …
Habitantes: ¿¡Y si utilizamos a estos prisioneros que capturaron los príncipes para detenerles!?
¡¡¡No podemos dejar que ejecuten al rey!!!
Dosun: No funcionará… el jefe Hody es un hombre cruel, kotsun…
Aunque nos toméis como rehenes… nos abandonará, kotsun.
Habitantes: …
Pirata: Esto no va bien… Fukaboshi y los príncipes no han causado mucho daño.
El Power Gauge de Dosun-san ha disminuido a “kotsun”.
Nota traducción: “Dosun”, “kotsun” y demás, son distintas onomatopeyas para definir distintos tipos de explosiones según su intensidad. Algo así como la diferencia entre “bum” y “kabum” en español.
Pirata: Rápido… ¡¡¡Los Energy Steroid…!!!
Bien…
Dosun: Siempre es… así, kotsun…
Habitantes: …
Dosun: Es un orgulloso, potsun…
Habitante: ¿Potsun…?
Dosun: Incluso odia a los gyojins que hacen negocios con los piratas humanos, posun…
Habitante: ¿Posun?
Dosun: Por no mencionar a los gyojins que se ofrecen a realizar una transfusión de sangre con los humanos.
¡Lleva a cabo sus ejecuciones por las noches, tosun!
Habitante: ¿Tosun…?
Dosun: ¡¡¡La sangre humana está corrompida, tosun!!!
¡¡No importa si los gyojins son los que la donan o la reciben, la sangre de ese gyojin se verá dosun ensuciada!!
Pirata: ¡¡Dosun ha vuelto a su estado!!
Dosun: Todo gyojin que ayude a esos inferiores humanos~~~,
¡¡¡ESTÁ EN NUESTRO CAMINO, DOGAN!!!
[Dosun (Gyojin tiburón martillo).]
Piratas: ¡¡¡Dosun se ha liberado!!!
Habitantes: ¡¡¡Uwaa!!! ¡¡¡Ha roto las cadenas!!!
¡¡¡Pero de dónde ha sacado tantas fuerzas…!!!
Dosun: ¡¡¡FUKABOSHI…!!! ¡¡¡PAGARÁS POR ESTO, BOKAN!!!
¡¡¡SERÁS EL PRÓXIMO AL QUE APLASTE, ZUGAN!!!
NOS VAMOS, CHICOS. ¡¡¡BAGON!!!
¡¡¡AL PATÍBULO DE LA PLAZA GYONCORDE, GYABAN!!!
Piratas: ¡¡¡Uoooo~~~h!!!
Hyouzou: ¿¿Cómo?? ¿Ag quién llamas borraaaacho?
Pirata: ¡¡¡Tú lo estás, Hyozou-san!!!
[Sur de Isla Gyojin, “Asamblea Cultural del Pueblo Pez”.]
[Gyoverly Hills.]
[Plaza Gyoncorde.]
[Colina de Coral.]
[Cala de las Ningyos.]
Pirata: ¡¡Serénate!! ¡¡No puedes luchas en ese estado!!
Hyouzou: Egtoy bie~~~n, egtoy bie~~~n, ya me encargo~~~.
Pirata: Estamos a punto de enfrentarnos al Ejército Neptune liderado por Kukaboshi.
¿¡Y si las cosas se tuercen mal y también se presenta “Jinbe”!?
¡¡Maldita sea, esto es vergonzoso!!
Hyozou: Sabes… eres un hombre con la cara del revés.
Pirata: ¡¡No está del revés!! ¡¡Eres tú que estás borracho!!
¡¡Ni siquiera puedes empuñar la espada en este estado!!
Hyouzou: Pue~~~do empuñarla~~~…
Pirata: ¡¡Oye!! ¡¡Pero qué hacéis, apartaos de él!!
¡¡¡Hyouzou es el “Asesino Alcohólico”!!!
Hyouzou: ¡¡¡Honya~~~u!!!
Piratas: Gyaaaaaaa.
Hyouzou: Hohehe…
Hmm~~~.
[Hyouzou, (Ningyo pulpo de anillos azules venenoso).]
Hyouzou: ¡¡Oh…!! Ya veo… os reflanaré gamilia Neptune (os rebanaré familia Neptune).
Bien, vegnif pog mi cuagdo quegáis.
Pirata: ¡¡¡Pero qué demonios estás intentando decir!!!
[Este de Isla Gyojin, “Marine Shopping Mall”.]
Nota traducción: En el capítulo 260 está al Oeste de la isla, ni idea de si se trata de un error.
[Gyoverly Hills.]
[Plaza Gyoncorde.]
[Colina de Coral.]
[Cala de las Ningyos.]
Habitantes: ¡¡¡Uwa~~~!!!
Uh.
¡¡Kyaaaaaaa!!
¡¡Uwaa!! ¡¡Ayudadnos, no podremos resistir más!!
Pero de dónde vienen los ataques…
Zeo: Unos simples ciudadanos no pueden hacer nada…
¡¡¡Es inútil…!!!
Piratas: ¡¡Ese era Zeo-san, pero qué puñetas…!!
Es como los camaleones, puede cambiar el color de su piel para adaptarse al entorno.
Zeo: Vuestro único resquicio de esperanza…
¡¡Son los tres hermanos Neptune…!! Pero pronto morirán.
Piratas: ¡¡Oye, un bicho!! ¡¡Aplastadlo!!
Uwa, hagamos picadillo esa cucaracha.
Habitantes: … ¿Huh?
De repente la voz ha cesado…
Piratas: La cucaracha está muerta.
¡¡Sí, la hemos aplastado!!
Zeo: Resumiendo, no tenéis a dónde huir…
¡¡¡No hay a dónde huir!!!
Cough.
[Zeo (Gyojin tiburón alfombra).]
Piratas: ¡¡¡Menudo orgulloso~~~!!! ¡¡¡Como cabría esperar de quien se autodenomina el “Noble del Distrito Gyojin”!!!
¿¡¡No me digas que va a hacer como si no hubiese pasado nada!!?
Zeo: En adelante, se tratará como una revolución.
Hoy… comenzaremos por la Plaza Gyoncorde.
Hah, hah.
Piratas: …
Zeo: ¡¡¡Con la muerte de la familia Neptune…!!! ¡¡¡Nacerá un nuevo rey!!!
…Bien. ¡¡¡Vamos a la plaza!!!
Cough.
[Isla Gyojin.]
[Gyoverly Hills.]
[Fábrica de Caramelos.]
[Asamblea Cultural del Pueblo Pez.]
[Parada de Osakana Bus.]
[Entrada Principal.]
[Colina de Coral.]
[Plaza Gyoncorde.]
[Villa de las Ruedas Hidráulicas.]
[Cala de las Ningyos.]
[Mansión Coral.]
[Rumbo Nordeste de la Villa de las “Ruedas Hidráulicas”, hacia la “Plaza Gyoncorde”.]
Fukaboshi: …
Fukaboshi: ¿Cuánto falta para la Plaza Gyoncorde?
Guardia: No más de una hora.
Pero por qué ejecutar al rey en la plaza…
No es propio de él. ¡¡Esto de convocar a los príncipes es claramente una trampa!!
Fukaboshi: …
¡¡No importa…!! ¡¡¡Eso es lo que ando buscando…!!!
¡¡¡No les permitiré que involucren a nuestro padre en esto!!!
¡¡¡Ahora que nuestros ciudadanos han abierto sus corazones, no dejaré que nada vuelva cerrarlos!!!
Manboshi: Por esto es que Jinbe no le quitaba el ojo de encima de Hody.
Debe ser cosa suya que cada vez llegasen menos piratas humanos a la isla.
Ryuboshi: Shirahoshi debe continuar en la Torre de dura Concha…
Ando un poco preocupado… no hemos recibido noticias suyas fa-sol-la-si-do.
Manboshi: Hermano Fukaboshi, ¿¡qué piensas de la “banda de Sombrero de Paja”…!?
Fukaboshi: Hmm… Madame Shyarly… predijo que “destruirían el país”.
Conocidos en persona no parecían llevar malas intenciones.
Manboshi: Pienso lo mismo, las ningyos de la cala no dijeron nada malo sobre ellos.
Sus ojos normalmente pueden ver el fondo de cualquiera.
¡¡Pero ahora no es momento para pensar en ello!!
Ryuboshi: ¡Sí, eso es cierto la-si-do! ¡¡Manboshi!!
Fukaboshi: ¡¡¡Reunid las tropas del país!!! ¡¡¡Vamos a rescatar al rey como sea!!!
Guardias: ¡¡¡Oo~~~h!!!
[Nordeste de Isla Gyojin, “Gyoverly Hills”.]
Ministro de la Izquierda: ¡¡¡Maldito…!!!
Ministro de la Derecha: …No puede ser. No somos rival para un simple Monstruo Marino.
Hay algo extraño en este monstruo marino…
Piratas: ¡¡¡“Oso Marino”!!! ¡¡Ya basta!! ¡¡Estos tíos ya están exhaustos!!
Oso Marino: ¡¡¡Guooooo!!!
Guardias: …
Piratas: ¡¡¡Detente, “Oso Marino”!!!
Traed fuego.
¡¡¡Los monstruos marinos temen al fuego!!!
¡¡Detente!!
Ikaros: ¡¡Much!!
¿¡¡Fuego!!?
¡¡¡Gyaaaaach!!!
[Ikaros Much (Gyojin calamar gigante).]
Pirata: ¿¡¡Eh!!? ¡¡El cuerpo de Ikaros-san se está retorciendo del revés!! ¿¡Qué clase de maleficio es este!?
Ikaros: ¡¡Apagad ese “fuego” de una vezch, idiotas!!
Ooh… *paki paki paki*…
Pirata: ¿¡Fuego!? ¿¡¡Qué pasa con el fuego!!?
Ikaros: ¡¡Me convertiré en surume si me secach!!
Nota traducción: “Surume” = calamar seco.
Pirata: ¡¡¡No seas idiota!!!
¡¡Ah!! Disculpa.
Ikaros: ¡¡¡Como pretendías secarme como a un calamar… os quita la vidach!!!
Piratas: ¡¡Ni me lo había planteado, idiota!!
¡¡Ah!! ¡¡Disculpa!!
Hace tiempo… Ikaros-san era amigo de un calamar gigante…
Pero un día… se acercó demasiado al Sol.
Acabo convertido en un surume gigante, por culpa de ese trauma, cada vez que ve fuego…
Ikaros: ¡¡¡Daidalos~~~!!!
(Daidalos (muerto).)
Pirata: Es imposible que un gyojin acabe igual.
Ikaros: ¡¡Much!!
Pirata: ¡¡¡Gyaa~~~!!!
Ikaros: ¡¡¡A partir de ahora tened cuidadoch!!!
Piratas: ¡¡Oh no!! Las “lanzas de surume”, están siempre a la espera de convertirse nuevamente en calamares.
¡¡¡Cuando apuñala a alguien le absorben toda su agua!!!
¡¡…!!
Ah… ah…
Ikaros: I~~~ka.
¡¡¡Ikaikaikaikaikaikaikaikaikaikaika!!!
Notra traducción: “Ika” = Calamar.
Piratas: ¡¡¡Bugyaa~~~!!!
¡¡Qué crueldad!! ¡¡¡Está machacando a ese hombre incluso después de haberle secado!!!
¡¡Ikaros-san, es suficiente!!
¿¡¡No teníamos que darnos prisa en ir a la plaza!!?
Ikaros: ¡¡Much!! Calacuerdo.
Nota traducción: “Ikanimo” = De acuerdo. Juego de palabras con “calamar”.
Pirata: …Ya es tarde. ¡¡Le ha convertido en surume!!
Guardia: ¡¡Ministro de la Derecha…!! ¡¡Miré al cielo…!!
Ministro de la Derecha: ¿Huh?
¡¡Ese es…!! ¿¡¡Hody!!?
Guardia: ¡¡¡Es el grupo del Distrito Gyojin!!!
¡¡Se dirigen a la plaza!!
Habitantes: ¡¡Mierda… son ellos…!!
¡¡Tienen al rey!!
¡¡¡Neptune-sama~~~!!!
Neptune: …
Habitantes: ¡¡Por favor, sálvanos!!
¡¡Maravilloso “Gran Guerrero~~~”!!
Neptune: No me llaméis “Gran Guerrero”… No he podido proteger a mis ciudadanos… ¡¡¡No soy nada…!!!
Ministro de la Derecha: ¡¡¡…!!! ¡¡¡Alteza…!!!
Estamos al servicio de su alteza… pero no hemos podido protegerle. ¡¡¡Nuestro ejército no tiene sentido…!!!
Piratas: ¡¡Ikaros-san!! ¡¡La ejecución del rey será dentro de dos horas!!
¡¡Dirigíos a la Plaza Gyoncorde!!
Ikaros: ¡¡Y el capitán Hodych!!
¡¡Por qué no se muestrach!!
¡¡Much!!
Pirata: Es porque…
Neptune: ¡¡¡Esa droga que tomáis reduce vuestra vida para daros fuerza…!!!
Lo único que hacéis es depender de ella.
Hody: ¡¡¡Cállate…!!!
Hah.
Hah.
Pirata: El capitán Hody… ha sido gravemente herido por un pirata espadachín…
Para poder aguantarlo ha ido tomado los Energy Steroids uno tras otro…
¡¡Entonces…!! …Hemos tratado de detenerle.
Hody: ¡¡¡Uuh…!!!
¡¡¡Uwaaaaaaaaa~~~!!!
Pirata: ¡¡¡Capitán Hody!!!
Hody: Hah.
¡¡¡No puedo… respirar…!!!
¡¡¡Hah!!!
Mi cuerpo…
¡¡¡Siento como si fuese a explotaaaaaaar!!!
Ikaros: ¡¡¡Much!!! ¿¡¡Serán un efecto secundarioch!!? ¡¡¡Capitán Hody!!!
¡¡¡Esa droga es muy peligrosach!!!
Piratas: ¡¡¡Gwaaaaaaaa~~~h!!!
Oso Marino: ¡¡Guooooooo!!
Piratas: ¿¡¡!!? ¡¡¡Oye, qué sucede, Oso Marino!!!
Está… actuando de forma muy extraña… Estos monstruos marinos,
están todos bajo el control del capitán Hody…
¡¡…!! ¡¡Pero parece que nunca antes han visto algo tan aterrador…!!
Narrador: ¿¡Qué ha pasado con el cuerpo de Hody…!?
Traducido por H-Samba