One Piece Manga: Información Capítulo 497

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 497

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 497: AVENTURA EN EL ARCHIPIÉLAGO DEL JABÓN DANZANTE

El reporte independiente del CP9 VL. 7 “Salvar a Rob Lucci, Kumadori realiza funciones para costear los gastos médicos”.

Kanji del letrero de la portada: La cara de mi madre.

Narrador: ¡¡El fascinante Archipiélago Sabaody!!

Sanji: Usopp, Franky, ¿no vais a ir? Todos se dirigen al pueblo.

Franky: ¡¡El barco se daño en la última batalla y mi trabajo es mantenerlo en óptimas condiciones!!

Usopp: Yo me quedo para echarle una mano.
Ya iremos los tres una vez acabemos. ¡¡Esta isla parece divertida!!

Sanji: No, yo no pienso salir hasta que alguno regrese.

Usopp: ¿Huh? ¿Por qué?

Sanji: Bueno, Nami-san dijo algo cuando se iba.

Nami: Vaya ♥ Tenemos todos estos tesoros apilados en le barco.
Ojalá hubiese un gentil Knight dispuesto a protegerlos por mí ♥

Sanji: ¡¡¡Y ESE SOY YO!!!

Usopp: Eres la marioneta de Nami.

Sanji: ¡¡Soy un esclavo del amor!!

Usopp: Bueno, tú mismo lo admites.

Zoro: Bien.

Sanji: ¿Pero qué? ¿¡¡Hola!!? ¿¡Zoro-kun!? ¿Qué estás haciendo?

Usopp: ¿¡¡Adónde piensas que vas tú solo!!?

Zoro: ¿Huh? A dar un paseo.

Usopp: ¡¡¡Ni se te ocurra~~~!!!

Sanji: ¡¡¡No te alejes, estúpido~~~!!!
¡¡¡Nunca te encontraríamos en un archipiélago tan grande!!!

Zoro: ¡¡¡NI QUE FUESE A PERDERME!!!
No puedes perderte en un lugar como este.
Hay un número escrito en cada uno de los árboles, siempre puedo preguntar a alguien por el camino de vuelta.
Ni un niño se perdería aquí.

Usopp: Aah… No sabía que tuvieses tanto sentido común.

Sanji: Disculpa por haber dudado de ti… ve a divertirte.
No olvides preguntar.

Zoro: …No hace falta que os preocupéis…

Usopp y Sanji: ¡¡No confíes en ti!!

Zoro: Sólo tengo que recordar el número de este árbol…
El “número 1”.

[41er Grove.]

Hatchan: A los “Nobles Mundiales” también se los conoce como “Tenryuubito”.
Son muy orgullosos, incluso utilizan escafandras para no respirar el mismo aire que la gente corriente.

Nota traducción: “Tenryuubito” = Dragonianos Celestiales.

Hatchan: Bajo ninguna circunstancia debéis enfrentaros a ellos.
Eso es todo lo que os pido.

Luffy: Sí…

Hatchan: También hay otra cosa que debéis saber.
Como ya os dije antes,
esta isla es un punto de encuentro para aquellos que se dirigen al “Nuevo Mundo”.
Os encontraréis “piratas” famosos como vosotros, al igual que “Marines” que van tras ellos.
Así como “cazarrecomensas” y “secuestradores”.
Si los piratas son victimas del comercio de esclavos, la ley no los ampara.
Si hacéis algo que llame su atención, tendréis a todos tras vosotros al instante.
Os recomiendo que os andéis con cuidado.

Luffy: Vale… ¿Cuándo te hiciste esa herida?

Hatchan: Ah, no te preocupes por eso.
Los “Marines” que andan por aquí son muy peligrosos.
¡¡Al fin y al cabo estamos justo al lado del “Cuartel General de la Marina”!!
¡¡Los “cazarrecompensas” de mayor nivel también están aquí!!
Y una cosa más.

Luffy: ¡¡No son ya suficientes advertencias!!

Hatchan: Camie ya no es una ningyo y yo no soy un gyojin.
Mientras estemos en esta isla tratadnos como “humanos”.

Luffy: ¿Por qué~~~?

Hatchan: Así será más sencillo.

Robin: Donde fueres, haz lo que vieres, Luffy.
Hagamos lo que dice Tako-san.

Comerciante: Va~~~mos allá, despacito.

Luffy: Hmm~~~.
¡¡Ooh!!
¡¡Estoy dentro, estoy dentro!!
No desciende.

Chopper: ¡¡¡Uwaaaa, increíble~~~!!!

Robin: Curioso.

Comerciante: ¡Vale! Ahora introduce esto.

Luffy: ¿Así?

Comerciante: ¿Te va bien esa altura?
Ya deberías ser capaz de manejarlo.

Luffy: ¡¡O~~~h!! ¡¡Se mueve!! ¡¡Qué divertido~~~!!

Chopper: Waaah, genial.

Comerciante: El alquiler de un “Bon Chari” es de 500 Berries por día.
Si os lo queréis quedar serán 10.000 Berries. ¿Barato, eh?

Luffy: ¡¡Lo quiero!! ¡¡Lo compraré con mi paga!!

Hatchan: Nyuu~~~, con alquilarlo ya basta.

Luffy: ¡¡Oye, Takoppachi!! ¡¡Qué haces tomando decisiones por tu cuenta!!

Hatchan: Luego te lo explicaré.

Comerciante: ¿Así que eres de por aquí? Es una pena.

Brook: Unos artefactos bastante resistentes…

Hatchan: Subiste por las pomas de jabón,
¿pero por qué te caíste?

Luffy: ¡¡Aaaaaah!! ¡¡Pues verás!! Acababa de superar la copa de los árboles,
yo quería seguir subiendo todavía más,
pero todas las pompas de jabón empezaron a explotar.
Wah.
Incluso sobre la que estaba montado.
Así que terminé cayéndome.

Hatchan: Eso es porque te saliste de los límites de la atmosfera del Archipiélago Sabaody.
Este lugar tiene un clima único y especial para los Yarukiman Mangrove.
Pero si sales de la zona, la resina de la que están echas esas pompas de jabón,
no lo aguantará y acabará por estallar.

Robin: Ya veo… en ese caso,
supongo que sólo se pueden usar estos vehículos a base de pompas de jabón en este lugar…

Hatchan: Nyu~~~, eso mismo.
Muchos de los que llegan por primera vez, ven las Bon Chari
y las compran de inmediato… No se dan cuenta de que es un timo.
Alquilar una Bon Chari es más rentable.

Luffy: …Hmm~~~…
Creo… que no lo entendido.
Quizás… deba… comprar una…

Nami: ¡No te has enterado de nada!
Te está diciendo que si abandonas la isla las pompas de jabón estallarán misteriosamente.

Luffy: ¿¡Cómo!? ¿¡Estallan misteriosamente!? Así que era eso.

Camie: ¡¡Ah, pero Luffy-chin, todavía puedes usarlas en “Isla Gyojin”!!
También tenemos estas pomas de jabón en el fondo del mar.

Luffy: Quiero ir ya a Isla Gyojin,
suena divertido.
¡¡Cómo será…!!
¡¡No!! No quiero saberlo.

Pappag: ¡¡Tienes que asegurarte de conocer a la “Princesa Ningyo”, es despampanante!! Spy una estrella de mar, así que sabes que no miento.
Tenemos confianza, puedo echarte un cable para que la conozcas.

Brook: ¡¡Lo aguardo ansiosamente!! ¡¡Sólo tengo ojos para la belleza!!
Aunque un esqueleto…
¡¡¡No tiene ojos!!! Yohohoho.

Luffy: ¿Qué es un Graman?

Chopper: ¡¡¡Huele muy bien~~~!!!

Antonio: Son “Grand Line Manjuu”.
¡¡O “Graman” a secas!!
¿Queréis probarlo?

Nota traducción: “Manjuu” es un plato japonés que consiste en unas bolas de masa de harina y arroz rellenas de judías.

Antonio: ¿Veis como llevan escritas “Grand Line First Half”?
La idea es que los llevéis a modo de recuerdo al “Nuevo Mundo”.
¡¡Duran unos tres meses, así que no os preocupéis!!

Luffy: Mmm.

Chopper: Mmm.

Luffy: ¡¡Hmm!! ¡¡Mmm!!

Chopper: ¡¡Dulce!! ¡¡Mmm!!

Brook: Están muy buenos~~~. ¿Le importa si abrimos otra caja?

Antonio: ¿¡Ya vais a comprar alguna!?

Robin: El 35º Grove parece estar lleno de hoteles…

Hatchan: Nyu~~~, son para los marineros a la espera de su permiso de entrada en Mary Geoise.

Pappag: Estos hoteles son muy fáciles de construir.
Sólo necesitan cubrir una pompa de jabón de una aleación para crear los cimientos.
Así es como logran estructuras redondas como estas.

Nami: Eeh…
¡Ah! ¿¡Eso es un centro comercial!?

Antonio: ¡¡Regresen cuando quieran!!

Luffy: “Grasen”, “Grachoco”…

Chopper: Un llavero.

Brook: Un banderín.

Pappag: ¡¡¡Conservad estos maravillosos recuerdos, chicos!!!

Luffy: Podemos llevarlas en “Bon Bags”.
Llevar equipaje en esta isla es bastante fácil.

Chopper: ¿Cómo? ¿Dónde están Nami y Robin?

Camie: Han ido al centro comercial del 30º Grove. Dijeron que dejaban el Coating en nuestras manos.

Luffy: ¡¡Está bien, nosotros nos encargaremos!!

Nami: Camie-chan… no hubiese venido aunque la invitásemos.
Parece que se ha vuelto más reservada desde que llegamos.
… ¿Qué le pasará a Camie?

Robin: …Puede que esta isla…
Le traiga… algún “mal recuerdo”…

Luffy: ¡¡Voy en cabeza!!

Hatchan: Nyu~~~, no te confíes, todavía queda un largo camino.
¡¡La meta es el 31er Grove!!

Camie: Ahaha. ¡¡Vamos, Hatchin!!

Luffy: ¿Huh?
¿¡Qué está pasando ahí!?

Dias: ¡¡¡Por favor!!! ¡¡¡Oye!!! ¡¡¡Qué alguien me ayude!!!

Mujer: ¡¡Suéltame!! ¡¡No quiero morir!!

Dias: ¡¡¡Oye, que alguien me ayude!!! ¡¡Un hacha!! ¡¡Una sierra!!
¡¡¡Lo que sea, pero que alguien me dé algo!!!
¡¡¡Tengo que destruir este collar!!! ¡¡¡No haré daño a nadie!!!
¡¡¡Ya he renunciado al “Nuevo Mundo”!!!
¡¡¡Tengo una mujer e hijo esperándome en casa!!!
Quiero regresar… ayudadme.
¡¡Echadme una mano!!
Mi hijo era sólo un bebé cuando me marché.
¡¡¡Todavía no ha podido conocer el rostro de su padre!!!

Hatchan: ¡¡No te involucres!! Seguramente se trate de algún pirata que haya sido secuestrado… ¡¡y vendido como esclavo!!

Luffy: ¿…?

Hatchan: Su dueño seguramente le haya traído a esta isla.
¡¡De alguna manera se ha escapado!!
¡¡Debería saber que es inútil tratar de huir!!

Camie: ¡¡…!!

Dias: Este collar.

Collar: *Pipipipipi*

Dias: Si tan sólo pudiese quitármelo.

Collar: *Pipi…*

Dias: Gyaaaaaaa.

Luffy: Ah…

Hatchan: Los esclavos siempre son sometidos mediante cadenas amarradas a sus cuellos…
¡¡¡Si llegan a romper esa cadena el collar de sus cuellos explotará!!!

Dias: ¡¡¡…!!!

Luffy: ¡¡Esto es horrible…!!

Dias: ¡¡…!! Dejadme comprar un recuerdo y regresar a casa…
¡¡¡Ya no quiero… volver a ser un pirata…!!!


Habitantes: Uwaaaaa.
¡¡¡¡Es un esclavo fugitivo!!!!
¡¡Alejaos!! ¡¡¡No os acerquéis a él!!!

Brook: Es… esperad. ¡¡Miradlo!! ¡¡¡Tenemos que salvarlo!!!

Pappag: ¡¡Idiota!! ¡¡Nos prometisteis no involucraros!!

Chopper: Uwaaaa, ¡¡¡que el pasa a este pueblo~~~!!!

Camie: ¡¡Hatchin!! ¡¡Hay “Tenryuubitos” cerca!!

Hatchan: ¡¡Sombrero de Paja!! Bájate de esa Bon Chari.

Luffy: ¿Eh…? Vale… De acuerdo.

Sentoumaru: …
Ese era… el capitán de los Piratas de Akumaito, con una recompensas de sesenta millones, Devil Dias.
¡¡Qué vergüenza...!!
Nunca logró llegar al “Nuevo Mundo”…

Nota traducción: “Akumaito” = Intenciones diabólicas.

Dias: Hah.
Hah.
Hah.
Hah.

Habitantes: ¡¡Aquí vienen…!!

Luffy: ¿Eso es un Tenruuybito…?

Hatchan: ¡¡Inclinaos y no crucéis miradas con ellos!!
Tampoco toquéis a su perro, los “Tenryuubitos” vendrán tras él.

Salou: Bau, bauu.

Charlia: Qué vulgaridad, “Salou”.

Luffy: Son ellos…

Charlia: Estimado padre, al parecer otro se nos echó a perder.

[Tenryuubito, Charlia-guu.]

Rosward: ¿Está segura de que le dio su tranquilizante todos los días?

[Tenryuubito, Rosward-sei.]

Charlia: Por supuesto, pero apenas surten efecto sobre los idiotas.
Sólo debe
comprarme otro.

Rosward: Tus técnicas de “disciplina” son insuficientes.
…Arruinaste mi colección de capitanes.
Uno tras otro…

Charlia: Ahora es completamente inútil…
Hallóse su final entre lágrimas hacia su familia y hombría.

Luffy: Ni se mueve ya…

Charlia: Un mero humano de su clase…
Francamente, me enferma.

Luffy: Oye…

Hatchan: ¡¡¡Espera!!! ¡¡¡Por favor!!!

Charlia: Creo que me gustaría un gigante como próximo esclavo.

Rosward: Deberías conformarte con un niño humano.

Charlia: Detesto a los débiles.

Luffy: …Se me revuelven las tripas después de esto.

Brook: Crees que sobrevivirá, aunque se lo haya llevado la Marina…

Hatchan: Es un pirata, aunque sobreviva, lo hará en una celda.

Chopper: ¡¡Estoy seguro de que ese pirata podría haber acabado con el viejo y la chica!!

Pappag: Pero si osas dañar a un “Tenryuubito”,
te convertirás en el objetivo de un ejercito liderado por un “Almirante” del Cuartel General de la Marina.

Luffy: ¿¡Eh…!? ¿¡¡Un “Almirante”!!?
¿¡¡Cómo Aokiji!!?

Pappag: Puede ser él, como pueden ser Akainu o Kizaru quienes vengan a por ti.
Después de todo, el cuartel está aquí al lado.

Chopper: ¿¡Pero qué los hace tan especiales!?

Pappag: La sangre de los creadores en sus venas…
Hace 800 años, esa gran organización
conocida como “Gobierno Mundial”, fue concebida por la unión de un grupo de 20 reyes.
Los “Tenryuubitos” son sus directos descendientes.
Durante todos estos años, han estado abusando de su enorme influencia.

Narrador: ¡¡Maldad!!


Traducido por H-Samba