One Piece Manga: Información Capítulo 487

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 487

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 487: AQUELLA CANCIÓN

Donde estarán ahora, Shot 5 “La audición para secretaria de Iceberg”.

Narrador: ¡¡Es Brook… cuando era joven!!

Brook: ¡¡Damas y caballeros!! ¡¡¡Muy buenos días!!!
¡¡¡Ya llegó la mañana, yohohoho~~~!!!
¡¡¡Comencemos con nuestra melodía matutina!!!

[Piratas Rumbar, músico y espadachín. Brook (Hace 50 años, 36 años).]

Brook: Eeh, el Power Tune que os traigo esta semana será,

Piratas: ¡¡Zzzzz~~~!!

Brook: el famoso “Pañuelo Negro de la Felicidad”.
¡¡Cantemos todos juntos!!
Blanco~~~♪ pañuelo~~~♪ no trates de bu~~~s~carlo ♪
Huye~~♪ bla~~nco~~~ pañu~~elo ♪

Piratas: ¡¡Por favor, es primera hora de la mañana~~~!!
¡¡Ya nos levantamos, ya nos levantamos, Brook~~~!!

Brook: No intentes cogerlo ♬ Es tinta~~~♪ de pulpo~~♪

Pirata: ¡¡Estoy despierto, estoy despierto!!

Brook: Y el calamar también~~~♪

Yorki: Cántanos una balada.

Brook: ¡¡Muy buenos días!!

Yorki: ¡¡Oye, Brook!!
Que sea “aquella canción”.

Brook: ¡¡Vale!! La canción favorita del capitán.

Laboon: Puooooo ♪ Puopuooopuoo ♪
Puoopuopuo ♪

Yorki: ¿Huh?

Laboon: Puoopuopuoopuo ♬

Piratas: ¡La ballena!
Eres el renacuajo de ayer… todavía sigues aquí. ¡¡Ve a buscar a tu manada!!

Laboon: Puooon ♪
¡¡Pupoooon!!

Piratas: Qué~~ monada ♥
Oye, ¿¡cuánto tiempo piensas seguirnos!?
Tu madre debe estar muy preocupada.

Laboon: Puoopuopuoo ♬

Brook: Toma, come algo, Laboon.

Yorki: Oye, oye, ¿cuándo le has puesto nombre?

Piratas:¡¡¡Nos atacan~~~!!!
¡¡Uwaaa!!
¡¡Buaah!!
¡¡Ayudadme!!
¡¡Capitán!! ¡¡Hombre al agua!!

Yorki: ¡¡Tiradles un salvavidas!! ¡¡Ahora no podemos ayudarles, os necesito a todos!!

Brook: Aah… y yo no puedo nadar… no hay nada que hacer.

Laboon: ¡¡Puoooo~~~!!

Piratas: Hah.
¡¡Uooh!! ¡¡Nos has salvado, Laboon!! ¡¡Oye, estamos bien!!

Brook: ¡¡Laboon!!

Yorki: ¡¡Bien, cantemos “aquella canción”!!

Piratas: ¡¡Sí~~~!!

Laboon: Puo.

Pirata: ¿No tienes frío?

Laboon: Puoo.

Piratas: ¡¡Encontramos un tesoro, Laboon!!
¡¡¡Hoy montaremos un festín!!!

Laboon: ¡¡Puoo!!

Piratas: ¡¡Ha aparecido un monstruo marino!! ¡¡Proteged a Laboon!!

Monstruo marino: ¡¡¡Garururururu…!!!
¡¡¡Garururururu…!!!

Laboon: ¡¡Puo!!
¡¡Puoo!!

Yorki: Parece que eres quien más le gusta, Brook.

Brook: Yohohoho, eso es porque a Laboon le encanta la música.

Piratas: Anda ya~~~. ¡¡Es porque tu cabeza se le hace familiar!!
¡¡Gyahahahaha!!

Brook: ¿Tú crees? Yohohoho.

Laboon: ¡¡Puoo!!

Piratas: No puedes hacer algo, Brook…
Quiero decir, ¡¡todos hemos intentado decírselo…!!
Pero no hay manera de que nos escuche.
Lo entiendes, ¿¡verdad!?
No creo que podamos seguir protegiéndole con nuestra fuerza.
Es tan sólo un niño.

Brook: …

Piratas: Nos vamos al “Grand Line”… no podemos llevarlo con nosotros.

Brook: Tenemos que hablar…

Laboon: Puoo~~ puo ♪ puo ♬

Brook: Sí, ya cantaremos más tarde.
Sin duda, somos nakamas, pero tú eres una ballena…

Laboon: ¡¡¡Puoo~~~!!!
¡¡¡Puo!!! ¡¡¡Puo!!!

Brook: ¡¡El “Grand Line” es un mar muy peligroso!! ¡¡En serio!!
Si fueses adulto, sería distinto, las criaturas del “West Blue” no son nada comparadas con lo que nos encontraremos.

Laboon: ¡¡¡Puoooo!!!

Brook: Laboon, escúchame.

Laboon: ¡¡¡Puooooo!!! ¡¡¡Puoo!!

Brook: Nada, no hay manera de que me escuche.

Yorki: Pues nada…
¡Dale una canción! “Aquella canción”.

Brook: Eso sí que hará que se quede.

Laboon: Puooo ♪
Puooo ♬
¡¡Puooo!!
¿Puoooo?
Puoo ♪

Piratas: …

Yorki: No lo hagáis… Por muy duro que sea no debemos mirar…
Hasta que Laboon se aleje del barco.

Laboon: Puoo.
¿Puo?

Yorki: los instrumentos y la música… quedan prohibidos.

Brook: …

Laboon: …
Puoo.
¡¡¡Puoo…!!!
¡¡¡Puoo!!!

Piratas: ¡¡¡Menuda tormenta…!!! ¡¡A este paso nos va a tirar del barco!!
¡¡Mirad eso!!
¡¡Es la “Luz Guía” que muestra la entrada al “Grand Line”!!

Yorki: ¿¡Laboon todavía nos está siguiendo…!?

Piratas: ¡¡No!! ¡¡No le hemos visto en toda la semana!!

Yorki: Lo que hicimos fue horrible… pero es por su propio bien.
Con suerte, regresará a su manada.
¿¡¡Están vuestros corazones preparados!!?

Piratas: ¡¡Uooooh!! ¡¡¡Cuando quieras!!!

Yorki: ¡¡¡Nos vamos al mar más grande del mundo!!!

Piratas: ¡¡¡UOOOOOOH!!!

[Entrada a “Grand Line”, Cabos Gemelos.]

Crocus: Soy el farero, Crocus.
Habéis logrado cruzar la Reverse Mountain.
Bienvenidos al Cementerio de Piratas.

Piratas: Oye, oye, no seas tan siniestro.

Yorki: Soy famoso en los mares del Oeste, seguro que habrás escuchado hablar de “Yorki el Calico”.
Siento molestarte, Crocus-san, pero… nuestro barco ha quedado dañado.

Crocus: Podéis anclar aquí cuanto queráis…
Pero en ese tiempo, tendréis que darme de comer y beber.

Yorki: ¡¡Nhahahaha, de acuerdo!! ¡¡Así que gorroneándole a unos piratas!! Me parece bien.
¡¡Únete a la celebración!! ¡¡¡Hoy vamos a tener una gran fiesta!!!

Crocus: Por cierto, ¿esa ballena es vuestra mascota?

Piratas: ¿Eh?
¡¡¡Gah!!!

Laboon: ¡¡¡Puooo!!!

Piratas: ¡¡¡LABOO~~~N!!!

Laboon: Puo~~~♪
Puo ♬
Puo ♪

Yorki: ¡¡Oye, Brook!! ¡¡Cantemos “aquella canción”!!

Pirata: El capitán adora esa canción.

Yorki: ¡¡Por supuesto!! ¡¡Es una auténtica canción de piratas!!
Laboon ♪ A ti también te gusta~~~.

Laboon: Puo~~~♪

Brook: Crocus-san, ¿tiene alguna petición?

Crocus: ¡¡Lo que tú prefieras, Brook~~~!!

Brook: ¡¡Yohohoho!! Cantar es la vida de los piratas.

[Tres meses después.]

Crocus: Es una pena que os marchéis.

Yorki: Nos hemos entretenido demasiado.
…Bueno, Crocus, ¡¡queda en tus manos!!

Brook: ¡¡Me alegro de que lo comprendas!!
¡¡Gracias, Laboon!!

Laboon: ¡¡Puo!!

Brook: ¡¡Serán sólo dos o tres años!! ¡¡Navegaremos este mar!!
¡¡Viajaremos avanzando hacia delante!! Hasta que nuestro barco de algún modo
llegue al otro lado de esta “Red Line”.
Y entonces, una vez más, escalaremos este muro para llegar a este cabo.
¡¡Queremos que esperes hasta entonces!!
Estoy seguro de que para entonces te habrás hecho grande y fuerte.

Yorki: ¡¡Laboon!! Entonces, adonde quiera que vayamos…

Mizuta Madaisuki: ¡¡Iremos juntos de aventuras!! ¡¡¡A fin de cuentas somos nakamas!!!

Laboon: ¡¡¡Puooo~~~!!!

Piratas: ¡¡Laboon!! ¡No lo dudes!!
Daremos la vuelta al mundo.
¡¡¡Y regresaremos aquí!!!
¡¡Es una promesa~~~!!

Laboon: ¡¡¡Puoo~~~!!!

[Tres años después.]
[Florian Triangle.]

Mizuta Madaisuki: ¡¡Oye, Brook!!
¡¡Tu corte rápido es genial!!
Enséñame tu esgrima.

Brook: …


Piratas: ¿¡¡Un tornado!!?
¿¡¡Hace nada no estaba soleado!!?
¡¡Da igual, huyamos!! ¡¡El sentido común no se aplica a este mar!!
¡¡Yahooo~~~!!!
Gyahahahaha.

Brook: …

Piratas: Desde que llegamos a este mar,
todo es impredecible… mi cuerpo no lo aguantará.
¡¡Sí, pero un día duro hace que el sake sepa mucho mejor!!

Yorki: ¡¡Nah!! ¡¡No es cierto, Brook!! ¡¡¡Cántanos otra canción hoy!!!
¡¡”Aquella canción”!!

Brook: ¡¡Sabía que lo pedirías!!
Bueno, vamos allá.

Piratas: ¡¡Oooh, venga ya~~~!!
Uhahahahaha.

Brook: ¡¡¡Gyaaaaaaaa!!!
¡¡…!!
…Un espejo… Se me olvidaba que soy un esqueleto.
Ay…

Piratas Rumbar: ¡¡¡Ayyyy!!!
¡¡Duele, capitán!!

Yorki: ¡¡Cállate!! ¡¡Así dejaréis de pelear por estupideces!!

Pirata: ¡¡¡Pero capitán, casi me mata con una bala perdida durante la batalla!!!
Yorki: Pero sigues vivo y él ya se te ha disculpado.
¡¡Lo hecho, hecho está!! Esto es patético.

Piratas: ¡¡Ay~~~!!

Yorki: Sentir dolor es prueba de que sigues vivo.
Gyhaha, eso seguro.

Brook: …
Las estrellas.
Este vasto cielo nocturno… Me pregunto si Laboon estará también mirándolo…
Eh, capitán.

Yorki: ¡¡¡Oíd chicos, venid a ver cómo Brook se pone sentimental!!!

Brook: ¡¡Espera!! ¡¡¡No lo hagas!!! ¡¡¡Es vergonzoso!!!

Piratas: ¡¡El Cuartel General de la Marina!! ¿¡¡Qué hacemos!!?
¡¡¡No os asustéis!!! ¡¡¡A por ellos~~~!!!
¡¡Uhyaaa!! ¡¡Mirad esto!! ¡¡¡Ha vuelto a subir la recompensa del capitán!!!

Yorki: ¡¡Nhahahahaha, qué te parece!!

Brook: ¡¡¡Vamos a cantar~~~!!!

Piratas: Yorki ♪ Yorki ♪
¡¡Que su nombre llegue a los Cabos Gemelos!!

Yorki: ¡¡Brook!! ¡¡¡Cántanos “aquella canción”!!!

Brook: Hmmm~~ Hmm~~~♪ Hmm~~… Hmmm~~~♪

Piratas: ¡¡Es terrible!!
¡¡Oye!! ¡¡¡Es el capitán!!!
¡¡Algo le pasa al capitán Yorki!!
¿Eh?
¿¡¡Una enfermedad infecciosa…!!?

Médico: Sí… que nadie entre en la habitación…
¡¡Hay otros diez infectados aparte del capitán…!!

Piratas: …

Médico: ¡¡Debe haberla contraído en la jungla en la que estuvimos…!!
¡¡¡Es un virus desconocido, me temo que no puedo hacer nada..!!!
¡¡¡Esto pinta muy feo…!!!
Si las cosas siguen así, podría costarle la vida a toda la tripulación.

Piratas: ¡¡Capitán!!
¡¡¡Capitán Yorki~~~!!!

Yorki: Nhahahah… ¡¡No os pongáis así!! ¡¡Chicos!!
Cough.
Cough.
¡¡¡Somos los Piratas Rumbar, capaces de devolverle la sonrisa a cualquier niño!!!
Abandonad este viejo barco junto a nosotros y el virus…
Debéis… ¡¡encontrar un nuevo barco y seguir adelante!!
¡¡Tendré… que abandonar el “Grand Line” un poco antes que vosotros…!!

Piratas: Capitán.

Yorki: …Nunca me imaginé que diría esto…
Haremos lo que podamos… Como tratar de salir por el “Calm Belt”… ¡¡Seguro que lo logramos!!
¡¡Lo siento mucho, chicos…!! Saludad a Laboon de mi parte.
¡¡Nhahaha!! ¡¡¡Quitad esas caras tan tristes!!!

Piratas: ¡¡Sí!!

Yorki: …Brook.

Brook: Sí…

Yorki: ¡¡Ugh…!!

Brook: ¡¡…!!

Yorki: ¡¡¡LO LAMENTO…!!!

Brook: ¡¡¡Capitán Yorki…!!!
¡¡…!!
¡¡¡Yo… nunca olvidaré esas palabras…!!!

Yorki: ¡¡…!!

Brook: ¡¡Está bien, capitán!! ¡¡Aquí quedan grabadas… en mi corazón!!
¡¡¡Por favor… sobrevive!!! ¡¡¡Capitán!!!
Abandonaré este barco, pero por favor… ¡¡vive!! Nos volveremos a encontrar… ¡¡¡Capitán!!!

Yorki: …Oye, Brook.
Y si nos veis partir bajo la canción…
que tanto me gusta…

Brook: Hmm~~~ Hmm~~~♪
He venido~~ a entregar ♪
el sake de Binks… ♪

Narrador: Aquella canción perdurará…


Traducido por H-Samba