One Piece Manga: Información Capítulo 45

Datos generales

Portada color Portada monocromo
嵐前
Arashi Mae
Antes de la tormenta

Primera aparición: Weekly Shounen Jump Nº 30 de 1998 (Editorial Shueisha)
Posición en Tabla de Contenidos (ToC): 1
Correspondencia con el anime: 2ª mitad Episodio 21: ¡Un huesped inesperado! ¡La comida de Sanji y la gracia de Gin!

Distribución de las páginas

En este capítulo encontramos 1 página a todo color (la portada) y 17 páginas impresas en blanco y negro, que suman un total de 18 páginas, siendo un capítulo algo más corto que la media.

Comparación entre las distintas recopilaciones del manga

En este capítulo podemos encontrar 2 tipos de páginas.

Páginas a todo color: tanto en la revista como en el LOG 2, la portada a color es prácticamente igual. En la versión del Volumen 6 esta página se imprimió en escala de grises.

Páginas en blanco y negro: no hay diferencias entre las distintas publicaciones, todas están impresas en blanco y negro.

Ejemplo 1 Ejemplo 2 Ejemplo 3

Curiosidades

No existen diferencias significativas entre anime y manga.

One Piece Manga: Script Capítulo 45

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 45: ANTES DE LA TORMENTA

Luffy: ¡¡Bien hecho, tío!!
¡¡Has logrado tu comida!!
Pensaba que ibas a morir, hahahaha.
¡¡Oye, cocinero!! ¿¡Quieres ser mi nakama!?
¡¡Únete a mi tripulación pirata, cocinero!!

Gin y Sanji: ¿¡¡Aaah!!?

Sanji: Ya veo…
¡Así que eres un pirata!
Entonces, ¿por qué nos disparabas con tu cañón?

Luffy: Ooh, eso fue un accidente. Una bala perdida en defensa.

Sanji: ¿Qué dices?
…Pese a todo, no eres el único por aquí.
El dueño del restaurante fue cocinero de una tripulación pirata en su día.

Luffy: ¿Eh? ¿Ese viejo fue un pirata?

Sanji: Para ese viejo asqueroso, el restaurante es lo más parecido a un “tesoro”.
Es más, cada uno de los cocineros que trabajan en este restaurante son tan brutos como los piratas.
Son lo más apropiado para un lugar como este, donde los piratas van y vienen.

Luffy: Sí, parece que aquí tenéis muchas peleas.

Sanji: Es lo que tiene vivir aquí.
Hay incluso clientes que solo vienen a vernos pelear con los piratas.
Por eso, nuestros camareros huyeron,
tenían miedo.

Luffy: Aaah, así que por eso quiere que trabaje por un año.
Bueno, da igual, quiero que seas mi nakama.

Sanji: Lo siento, pero debo declinar.
Todavía tengo un MOTIVO para seguir trabajando aquí.

Luffy: ¡¡¡No!!!
¡¡¡Yo declino!!!

Sanji: Qué…
Declinar, ¿el qué…?

Luffy: ¡¡Declino tu declinación!!
¡¡Eres un buen cocinero, ven y se un pirata!!

Sanji: Oye, oye, no vas ni a escuchar mi motivo…

Luffy: ¿Cuál es?

Sanji: No tengo por qué contártelo.

Gin: …

Luffy: ¡¡¡Pero si me has pedido que te escuche!!!

Sanji: ¡¡Lo que te he pedido es que me escuches y respetes mi opinión!! ¡¡No me hagas que te pique en pedazos, sombrero de paja comemierda!!

Luffy: ¡¡No te metas con mi sombrero de paja o te mato, idiota!!

Gin: Siento interrumpir, pero…

Sanji y Luffy: ¡¡Qué pasa!!

Gin: Yo soy “Gin”, de la tripulación pirata de de Krieg.
¿Tú también eres pirata? ¿Cuál es tu meta?

[Piratas de Krieg, “guerrero”. Gin.]

Luffy: Encontrar el One Piece.
¡¡Por eso me dirijo hacia el “Gran Line”!!

Gin: …
Pero dices estar buscando cocinero. ¿He de suponer que no tienes muchos miembros…?

Luffy: Este es el quinto.

Sanji: ¡¡Que no he aceptado!!

Gin: No pareces mala persona, así que te daré un consejo…
MANTENTE LEJOS
DEL “GRAND LINE”.
Todavía eres joven, no hay motivo para que malgastes así tu vida.
El “Grand Line” no es el único mar de este mundo, es solo una porción de este.
A muchos otros mares a donde puede ir un pirata.

Luffy: Eeeh, interesante.
¿Significa eso que sabes algo del “Grand Line”?

Gin: …No, no sé nada… ni lo comprendo…
¡¡Eso es lo que más me aterra..!!

Sanji: Eres bastante cobarde para ser uno de los hombres de Krieg.

Luffy: ¿Krieg?

[Cocina del restaurante marítimo.]

Cocinero: ¡¡Listos los hors d'œuvre de la mesa tres!!

Nota traducción: “Hors d'œuvre” = Entremés (francés).

Cocineros: ¡¡Llévalo tú mismo, no tenemos camareros!!
¿Estás seguro de esto, Patty?

Patty: ¿Del qué?

Cocinero: ¿El que has derrotado antes no era uno de los hombres de Krieg?

Patty: Sí, creo que dijo algo de eso.

Cocinero: “Don Krieg” es famoso por ser el pirata más temible y poderoso de estas aguas.

Carne: Yo también le he dado vueltas.
Es el Don que comanda una “flota pirata” de más de cincuenta barcos.
¡¡Es un auténtico monstruo!!

Patty: Me la pela.

Carne: Tengo entendido que tiene más de 5.000 hombres… Si llega a venir aquí…
Digamos que le cuenta a “Don Krieg” lo sucedido y decide venir.
Llegarán y reducirán todo a picadillo.
Como una estampida de elefantes aplastando a unas hormigas.

Patty: Oooh.
Según tú, le teníamos que haber preparado un festín digno de un rey.
¡¡Eso sería un insulto para el resto de nuestros clientes!!
El honor de los cocineros guerreros del restaurante marítimo Baratie,
¡¡¡quedaría ensuciado de por vida!!!
¿¡¡Cuántos piratas te crees que hemos echado hoy mismo!!?
¡¡¡Si tan cobarde eres puedes largarte!!!

Carne: ¿¡¡Qué!!? ¡¡Eso mismo les dijiste a los camareros y ya no queda ninguno!!
¡¡Por tu culpa estamos tan ocupados!!

Patty: ¡¡¡Aquí no necesitábamos a esos putos cobardes, para empezar!!!

Zeff: Oíd, idiotas.
¡¡Poneos a trabajar!!

Cocineros: Sí, señor.

Gin: Adiós.
Solo quería advertirte.

Luffy: ¡Aun así iré al “Grand Line”!

Gin: Haha… vale… como quieras. No soy más que un extraño, no puedo detenerte…
Y Sanji-san…
Te estaré eternamente agradecido. Me has salvado la vida…
La comida estaba muy buena.
¿Puedo volver algún día?

Sanji: Cuando quieras.

Zeff: ¡¡Esclavo!! ¿¡Estás ahí!?

Luffy: ¡¡Ah!! ¡¡Es él!!

Zeff: …

Gin: …

Sanji: Vete, Gin…

Gin: Aah… te va a regañar…
Por haberme dado de comer.

Sanji: Nah…
No puede enfadarse
si no hay ninguna prueba.
¡¡No dejes que te atrapen otra vez, Gin!!

Zeff: ¡¡Sanji!! ¡¡Muchacho!! ¡¡Regresad al trabajo!!

Luffy: ¡¡Me llamo Luffy!! Este es mi primer día.
¡¡¡Soy vuestro sirviente!!!
¡¡Encantado de conoceros!!

[Descansando de la piratería. “Sirviente sin salario del restaurante marítimo”, Monkey D. Luffy.]

Cocinero: ¡¡Dónde está el dessert de la mesa seis!!

Nota traducción: “Dessert” = Postre (francés).

Cocineros: Eso, ¿¡quién ha cogido el pedido!?
¡¡Fuiste tú!!
Podías cogerlo bien por una vez.
No haces nada bien.
¡¡¡Te vas a enterar!!!
¡¡¡SI NO TIENES NADA QUE HACER VETE A LIMPIAR LOS PLATOS!!!

Luffy: Está bien.

Patty: ¿Dónde está ese maldito Sanji?

Cocinero: Estaba seduciendo a las clientas.

Patty: ¿¡Otra vez…!?
Joder, me pone enfermo que sea el cocinero asistente.

Cocineros: Así son las cosas, es quien más tiempo lleva trabajando aquí.
¿Sabes por qué sigue trabajando aquí aunque Sanji y el jefe no se aguanten?
Quiere ser el cocinero jefe, está claro…

Luffy: …

Cocineros: ¿…?

Patty: ¡¡Oye, listillo!! ¡¡Cuántos platos has roto ya!!

Luffy: Oh, se me ha olvidado contarlos.

Patty: ¿¡Es esa una disculpa!?

Cocinero: ¡¡Olvídate de los platos y ponte a fregar!!

Luffy: Vale, yo me encargo.

Cocinero: ¡¡No piques de los platos!!
¡¡¡Joder, ese era un plato principal!!!

Luffy: Está rico.
Vale, limpiaré esta cazuela.
Quema.

Cocineros: ¡¡¡Saca tu culo de esta cocina!!!

Patty: ¿Por qué no vas a tomar los pedidos?
Ve a preguntar que quieren tomar los clientes.

Luffy: Vale.

Patty: Dales la bienvenida tal y como te he enseñado.

Luffy: Entendido.
Ser un sirviente es agotador.
No sé cómo Koby podía aguantar esto.
¡¡Hmm!!
¡¡Mierda!! ¡¡Sois vosotros!!

Nami: ¿Qué hay, esclavo?

Usopp: Nos hemos enterado de que vas a trabajar aquí un año.

Zoro: Entonces, ¿podemos redibujar la bandera del barco?

Luffy: No puedo creer que os quedéis ahí sentados a comer.
¡¡¡Mientras yo estoy aquí, pasándolas perras!!!

Sanji: Menudo alboroto, ¿serás esos sus nakamas?
¿Huh?

Luffy: Toma esto.

Zoro: Nah, podemos hacer lo que queramos.

Usopp: Ooh… aah, sí, claro.

Zoro: La comida de aquí es muy buena.
Me sienta mal.
¡¡¡Por qué no te bebes esto!!!

Luffy: ¡¡¡Ugluh!!!
¡¡Qué…!! ¿¡Qué coño estás haciendo!?

Zoro: ¿¡Qué coño estás haciendo TÚ!?

Usopp: Me parto.

Sanji: Aah, tengo que agradecerte este día, gran mar azul.
Oh, mi amada, abrázate a mí y te quitaré las penas ♥
Estoy dispuesto a rendirme a lo que sea, pirata o bandido, con tal de estar a tu lado ♥
¡¡Oh, qué tragedia!! ¡¡Que ese obstáculo nos separe!!

Zeff: Ese obstáculo soy yo, supongo.

Sanji: ¡¡Uh, el viejo asqueroso!!

Zeff: Es perfecto. Sé un pirata.
Aquí ya no te necesitamos.

Sanji: ¿¡Eh!?

Krieg: Ya veo…
Ese cocinero te ha salvado la vida.
Y gracias a eso regresas con vida, Gin…

Gin: S… sí.
Nunca pensé que nuestro barco insignia acabaría en este estado.
“Don Krieg”.

Krieg: Dime.

Gin: Te llevaré allí.
Al restaurante marítimo, Baratie.


Traducido por H-Samba