One Piece Manga: Información Capítulo 44

Datos generales

Portada color Portada monocromo
三人のコック
Sannin no Kokku
Tres cocineros

Primera aparición: Weekly Shounen Jump Nº 29 de 1998 (Editorial Shueisha)

Portada Jump


Posición en Tabla de Contenidos (ToC): 1
Correspondencia con el anime: 2ª mitad Episodio 20: ¡El famoso cocinero! Sanji del restaurante flotante y 1ª mitad Episodio 21: ¡Un huesped inesperado! ¡La comida de Sanji y la gracia de Gin!

Distribución de las páginas

En este capítulo encontramos 3 páginas a todo color (la portada y 2 páginas normales del capítulo) y 17 páginas impresas en blanco y negro, que suman un total de 20 páginas, siendo un capítulo algo más largo que la media.

Comparación entre las distintas recopilaciones del manga

En este capítulo podemos encontrar 2 tipos de páginas.

Páginas a todo color: tanto en la revista como en el LOG 2, las páginas a color son prácticamente iguales. En la versión del Volumen 5 estas páginas se imprimieron en escala de grises.

Color Monocromo


Color  Monocromo


Páginas en blanco y negro: no hay diferencias entre las distintas publicaciones, todas están impresas en blanco y negro.

Ejemplo 1 Ejemplo 1 Ejemplo 3

Curiosidades

La primera diferencia la encontramos en el ataque Ryouri Chou Gisoku Kick que Zeff usa contra Luffy: en el manga le golpea en el cuello, mientras que en el anime le golpea en la cintura. Además en el manga dice el nombre de estas técnicas (tanto la anterior como la Ryouri Chou Drop), en el anime no las dice, simplemente golpea a Luffy.

Ataques Zeff


El anime tiene un pequeño agregado donde podemos ver como Sanji va a la cocina y empieza a preparar la comida que más tarde le da a Gin.

Como en el capítulo anterior, Oda olvidó dibujar el puño de hierro de Fullbody en la viñeta 4 de la página 11.

En el especial One Piece Blue Grand Data File aparece el nombre y la descripción del Marine que escapó de los piratas de Don Krieg y que avisó a Fullbody en el Baratie, es el Recluta Privado de Primera Lines.

Lines


En este capítulo aparece por primera vez entre la muchedumbre un personaje que todo fan de One Piece conoce y que aparecerá en multitud de ocasiones a partir de ahora, se trata de Pandaman (más detalles en la sección Pandaman de la web).

Hubo un error en el número de la Weekly Shounen Jump que publicó este capítulo (error que posteriormente se corrigió en las demás recopilaciones del manga), la revista nombró a este capítulo como el 45 en vez del 44, teniendo así 2 capítulos 45 en la revista como podemos ver en la siguiente imagen (por este error el precio en subastas japonesas de la revista es superior al de las demás revistas de aquella época).

Comparación números

One Piece Manga: Script Capítulo 44

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 44: TRES COCINEROS

[Restaurante marítimo, “Baratie”.]

Luffy: Dejémoslo,
en una semana.

Zeff: No juegues conmigo, chaval… Has intentado destruir el restaurante de un cañonazo y me has herido a mí, el cocinero jefe.
No voy a dejar que te escapes con tan solo una semana de trabajo…
¡¡Tendrás que trabajar para mí durante un año!!
¿Hmm? Oye…

Luffy: ¡¡Ni hablar!! Ya he esperado diez años para convertirme en un pirata.
¡¡No pienso malgastar otro año!!
¡Vale, está decidido!
¡¡He decidido que me perdonarás tras una semana de trabajo!!

Zeff: ¡¡Estúpida berenjena, no puedes decidir eso!! ¡¡¡RYOURI CHOU GISOKU KICK!!!

Nota traducción: “Ryouri Chou Gisoku Kick” = Patada de Pierna de Madera del Cocinero Jefe.

Luffy: Ofh.

Zeff: ¡¡¡Aquí soy yo quien decide si se te perdona o no!!!

Luffy: Pues mira, ahora me parece que estás bastante sano.

Zeff: ¡¡Cállate!!
…Vale, chaval. Si no tienes tiempo que perder,
te mostraré como saldar esta cuenta de una manera más rápida.
Me quedaré,
¡¡¡con una de tus piernas!!!

Luffy: Eh… ni hablar, viejo.

Zeff: …

Luffy: ¿Eres tonto o qué te pasa?

Zeff: …No sobrevivirás en este mundo…
¡¡Con solo decir “no”, chaval!!
¡¡¡RYOURI CHOU DROP!!!

Nota traducción: “Ryouri Chou Drop” = Caída del Cocinero Jefe.

Luffy: Oooouch.

Zeff: Uh.

Luffy y Zeff: Aaaaaah.

[Restaurante marítimo, aseos.]

Patty: El cliente es…
¡¡DIOS!!

[Restaurante marítimo. Cocinero, Patty.]

Patty: ¡¡Servir es amar!! ¡¡El amor es un restaurante!!
Motto, motto.
Service Motto.

Nota traducción: “Motto” = lema (inglés). “Service Motto” = Lema de Servir.

Patty: El fundamento de servir,
¡¡reside en un amistoso saludo!!
¡¡“Bienvenido asqueroso cabronazo”!!
“Por favor, regrese anteayer”.
“Disculpe, cerdo de mierda”.
“Eso serás 10.000 Berries, capullo”.
¡¡Vale!! Ya he cagado a gusto.
Este parece un grandioso día.
Motto, motto.
¡¡Service Motto!!
¡El cliente es Dios!
¿¡¡Queeeeeeeeeeeeeeeeé!!?
¿¡¡Un… un clienteeeeeeee!!?
¡¡Otra vez tú, Sanji!! ¿¡¡Qué haces con los clientes!!?
Y además un Marine. ¡¡Teniente nada menos!!

Sanji: Oh, pero si es el cocinero “comemierda”.
No me alces la voz.

Patty: ¡¡No está bien que un cocinero “comemierda” llame a otro “comemierda”!!
¡¡Este restaurante es para los “clientes”!!
¿¡¡Cómo se te ocurre hacerle daño a un importante “cliente”!!?

Sanji: ¡¡Cliente o no, ha despreciado nuestra importante “comida” e insultado a nuestros cocineros!!
Le estoy enseñando su error.

Fullbody: … ¿¡Qué puta mierda de restaurante es este…!? No hay restaurante que trate a sus clientes de esta forma…
¡¡Haré que cierren este sitio…!! Se lo contaré al gobierno…

Sanji: Si nos vas a cerrar el chiringuito,
entonces creo que debería matarte.

Fullbody: ¡¡…Ah!! … ¿¡¡Eh…!!?

Cocinero: ¡¡Déjale ya, cocinero jefe asistente!!

Sanji: ¡¡Hace que se me suba la sangre a la cabeza!!

Cocinero: ¡¡¡Aguanta, o matará a ese tío…!!!

Sanji: ¡¡¡El solo hecho de ver a un miserable desgraciado como tú!!!

Cocinero: ¡Detente! ¡¡Te estás pasando, Sanji!!

Sanji: ¡¡¡Tan grande te crees, eh…!!!

Fullbody: ¡¡¡Eh…!!!
¿¡Quién demonios es este tío!?

Luffy: Uwaaaaa.

Cocinero: ¿¡¡Y ahora qué pasa!!?

Luffy: Tío, das miedo.

Zeff: ¡¡Urr… rgh… gah…!!

Cocinero: ¡¡Co… cocinero jefe!! ¿¡Qué ha pasado, señor!?

Zeff: ¡¡Mierda, mira el techo de mi restaurante!!
¡¡Es por tu culpa, chaval!!

Luffy: ¡¡Lo has roto, tú!!

Cocineros: ¡¡Cocinero jefe!! ¡¡Por favor, detenga a Sanji!!

Zeff: ¿Huh?
¡¡Oye, Sanji…!! ¿Ya estás armándola otra vez en mi restaurante…?

Sanji: Cierra la maldita boca.

Patty: ¡¡Es cierto, cocinero jefe!! ¡Este enclenque es un Teniente de la Marina!

Zeff: ¿¡¡Intentas joderme el negocio, estúpida berenjena!!?

Sanji: ¡¡¡Ugh!!!

Luffy: Oye, ese es el del cañonazo de antes.
Está sangrando.

Zeff: ¡¡¡Y tú también vas a sacar tu puto culo de aquí!!!

Fullbody: Gyaaaaaaaa.
¿¡…!?
¡¡¡Pero qué… incluso el dueño es así…!!!
¿¡Pero qué se creen que es un cliente…!? ¿¡Por quién me han tomado!?
¿¡Por qué este restaurante es tan hostil…!? ¡¡¡Parece un barco pirata…!!!

Patty: ¡¡El cliente es Dios!!

Fullbody: ¿¡¡Realmente

Sanji: Sólo el que se come esa mierda a la que llamas comida…

Fullbody: son cocineros!!?

Zeff: ¡¡Patty!! ¡¡Sanji!! ¡¡¡Si vais a pelear que sea en la cocina!!!

Lines: ¡¡Teniente!! Teniente Fullbody…
¡¡¡Es… es una emergencia!!!
¡¡Lo… lo siento, señor!! Ha…
¡¡¡Ha escapado de su celda en el barco…!!!

Luffy: Qué sitio más ruidoso…

Lines: ¡¡Se ha escapado el hombre de Krieg!!
¡¡¡El mismo de la “banda de Krieg” que costó la vida de siete hombres capturarle…!!!

Fullbody: ¡¡Es imposible…!! ¿¡¡De dónde ha sacado fuerzas…!!? Estaba al borde de morir de hambre,
cuando le atrapamos hace tres días. ¡¡Y no le hemos dado de comer desde entonces…!!

Clientes: ¿¡¡Kri… Krieg!!?
¡¡La tripulación pirata más poderosa del mar del Este…!!

Lines: Lo senti…

Clientes: Kyaaaaa.

Gin: …
Dadme algo de comer… no me importa el que…
¿¡¡Esto es un restaurante, no!!?

Patty: “Bienvenido asqueroso cabronazo”.

Cliente: ¿Qué… qué ha dicho…?

Gin: ¡Sólo lo diré una vez, así que escuchad…!
Soy un cliente, ¡¡dadme algo de comer…!!

Fullbody: Ese cocinero,
¡va a morir…!

Patty: Bien. “Disculpe, cerdo de mierda”.
Pero, ¿tiene como pagar?

Gin: ¿¡…!?
¿Qué tal con plomo?

Patty: ¿No tienes dinero?

Gin: ¡¡…!!

Clientes: ¡¡Oh, sí!!

Fullbody: ¿¡¡Qué…!!?

Zeff: ¡¡¡Joder, Patty, ya me has roto una silla…!!!

Luffy: Es muy fuerte.

Patty: Si no puedes pagar,
no eres un cliente.

Gin: …Ah.

Cliente: ¡¡Bien dicho, cocinero!!

Cocinero: ¡¡Acaba con ese pirata, Patty-san!!

Patty: Vaya, te suenan las tripas.

Gin: ¡¡…!!
Eso ha sido un pedo… estúpido cerdo.
Ahora date prisa… y tráeme algo de comer.

Patty: ¡¡¡Si no eres un cliente, que te jodan!!!

Sanji: …

Patty: ¡¡¡Este restaurante es solo para clientes!!!
¡¡¡No le daré mi basura a un pirata sin dinero!!!

Gin: … ¡¡¡Ugh…!!!

Fullbody: Odio este lugar…
Me largo de aquí.

Patty: ¡¡Bien, queridos “clientes”!!
¡¡Continúen con su comida!!

Sanji: Come.

Gin: ¡Gu… glup!
¡¡…!!
¡¡No me la merezco!!
Es la primera vez que como…
¡¡¡Una comida tan rica…!!!
¡¡No me la merezco!! ¡¡No me la merezco!!
¡¡Creía que iba a morir…!! ¡¡¡Pensaba que había llegado mi hora…!!!

Sanji: Está bueno, eh.

Luffy: Haha…
Creo que ya he encontrado,
¡un buen cocinero!


Traducido por H-Samba