One Piece Manga: Información Capítulo 392

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 392

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 392: DERESHI

La operación de Miss Golden Week: “Encontrar a los Baroque” VL. 25 “El poder de la Capitana”.

Narrador: ¡¡Robin ya es una arqueóloga!!

Clover: Toma.
¡¡El símbolo que te acredita como erudita!!
Aquí tienes, Robin.
¡¡Está bien, Robin!!
¡¡Aprendamos lo que significa ser un arqueólogo!!

[Director de la biblioteca de Ohara (experto en arqueología), Doctor Clover.]

Roche: Bien hecho, Robin.

Rint: ¡Felicidades!

Clover: ¡¡¡El “conocimiento”!!!
¡¡¡Reside en el “pasado”!!!
¡¡¡Este árbol tiene 5.000 años de historia!!! En este “Árbol del Conocimiento”,
se han reunido gran parte de las obras literarias de todo el mundo.
¡¡¡Esta es una herencia irreparable para la humanidad!!!
El mayor “conocimiento” de este mundo se reúne en esta biblioteca.
Provenientes de todos los océanos, bajo este “Árbol del Conocimiento”,
¡¡se han reunido los mejores arqueólogos!! Cuando hacemos uso de la literatura,
¡¡no existe secreto en la historia que no podamos resolver!!
¡Bien! Alégrate de poder disfrutar
de un lugar como este para aprender arqueología.
Espero con ansias tus estudios, con contribuciones a este mundo
sobre las antiguas civilizaciones.

Robin: ¡Doctor! El… “Vacío en la Historia”.
¡¡Quiero resolver su misterio!!

Clover: Qué…
¡¡No… no puedes!! ¡¡Nos está prohibido!! ¡¡¡Eso siempre nos ha estado prohibido!!!

Robin: Eh.
¿¡Por qué!? Si estudiamos los “Poneglyphs”, ¿¡acaso no sabremos lo que ha ocurrido en el vacío de 100 años en la historia!?

Clover: ¡¡Nooooo!!
¡¡Tú!! … ¡¡Cómo puedes saber tanto!!
¡¡¡Has vuelto a utilizar tu “habilidad” para espiarnos a escondidas en el sótano!!!
¡¡¡Todo acto de descifrar los “Poneglyphs” está considerado un grave “crimen”!!!

Robin: ¡¡Pero todos vosotros!! A media noche,
¡¡¡os reunís en el sótano para estudiar los “Poneglyphs”!!!

Clover: ¡¡Maldita sea!! ¡¡¡Robin!!!
También sabes eso… ¿¡Qué significa esto!?
¡¡¡Nos estás diciendo que nos has estado espiando todo este tiempo!!!

Robin: ¡¡Aunque os lo hubiese pedido abiertamente, no me hubieseis dejado participar!!

Arqueólogos: …

Robin: Por lo tanto… me he convertido en una “auténtica arqueóloga”.
Pensé que así sería aceptada como nakama de vuestro grupo de investigación. ¡¡¡Por eso me he esforzado tanto!!!

Zadie: ¡¡…!!

Hocha: Robin…

Clover: Es cierto… Has demostrado suficientes conocimientos para ser llamada erudita… Pero,
Robin.
¡¡¡Todavía no eres más que una niña!!!
Nosotros… estamos dispuestos a perder las cabezas.
Ya hemos disfrutado… de nuestras vidas.

Robin: …

Desde hace 800 años, cuando esta “ley” del gobierno entró en vigor,
¡¡el número de eruditos que han entregado sus vidas supera las estrellas del firmamento…!!
Este es el momento, creo que debo contártelo.
Los únicos que en la historia que han sido capaces de descifrar los textos,
hemos sido los “Ohara”.
Ahora que hemos llegado tan lejos ya no hay marcha atrás.
¡¡Juro sobre el “Árbol del Conocimiento”…!! Que si vuelves a entrar al sótano,
¡¡¡te prohibiré la entrada en el laboratorio y la biblioteca!!! ¿¡¡Entendido!!?

Gram: No deja de seguir…
La estela de su madre.

Clover: Todavía no sabe nada… del incidente del otro día…
La madre de Robin, Olvia, ha sido capturada.
Su destino,
¡¡¡ya lo conocemos todos…!!!

Robin: Qué…

Saul: Cough…
¡¡Gebobo!!
Cough.

Robin: …

Saul: Hah…
Hah…

Robin: …

Saul: ¡¡¡¡Gugaaa!!!!

Robin: …

Gaviotas: Kuu.
Kuu.

Saul: …


Hah…
Hah…
…Agu… agua…

Robin: …
¿Gusano?

Nota traducción: “Mizu” significa agua, dice “Mi… mizu…”, que pronunciado junto queda “Mimizu”, gusano en japonés.

Saul: …
¡¡Buaaah!!

Robin: …

Saul: Hah…
…Hah.
…Todavía sigo vivo…
…Me pregunto si ella estará también bien.

[Naufrago (gigante), Saul.]

Saul: …A todo esto… ¿Hay algún pueblo por aquí?

Robin: Sí.

Saul: Ya veo… En realidad no me importa dónde estoy…
En todo caso, preferiría haber naufragado en una isla desierta o algo así…
Aunque te quedes,
no te va a pasar nada.

Robin: …

Saul: Tengo la pierna herida, así que no podré moverme de aquí.
Cuando pueda fabricaré una balsa o algo y me largaré.

Robin: Vale.

Saul: … ¿Es la primera vez que ves un gigante?

Robin: Sí.

Saul: Para tu información yo no soy como esos gigantes bárbaros de “Elbaph”.
Como son los más populares la gente se cree que todos los gigantes somos como ellos.
También hay clanes de gigantes pacíficos, ya sabes.

Robin: Sí.

Saul: …Supongo que es inútil pedírtelo,
pero… cuando regreses a casa no le hables a nadie sobre mí.

Robin: Entendido.

Saul: Demasiado fácil, no creo que guarde el secreto.

Robin: No lo contaré.

Saul: (Si que lo hará.)
Estás mintiendo~~~, no hay manera de que un niño guarde un secreto~~~.

Robin: Pero es que…
No despiertas ningún interés en mí.

Saul: ¡¡¡Puh, dereshi!!!
¡¡¡Dereshishishi!!! ¡¡¡Dereshi!!!
¡¡Dereshishishishi!!

Robin: ¿Dereshi? ¿Qué significa eso?

Saul: ¿Pero qué me estás contando? ¡Es sólo mi risa!

Robin: ¿Te estás riendo?

Saul: Eres una chica muy graciosa.

Robin: …Fufu.
Ahahahahahaha.
Qué forma más rara de reírse.

Saul: ¡¡Dereshi!!
¡¡Dereshishishishi!!
…Llevan años diciéndome,
que mi risa es ridícula.
Eres muy mona cuando te ríes, ¿no crees?
Deberías reír con más frecuencia.
¡Dereshishi!
¡Me llamo Saul!
Jaguar D. Saul.

Robin: ¿D?

Saul: Sí… eso.
En realidad no estoy muy seguro de ello, pero todos los de mi clan lo llevan.
¿Cuál es tu nombre?

Robin: Robin.

Saul: Robin, ahora mismo,
me está buscando cierta gente.
Si me descubren me hallaré en un gran problema.

Robin: Ya te he dicho que no lo contaré.

[4 noches después de que llegase el naufrago gigante.]

Roji: ¡¡Robiiiin!!
¿¡¡Dónde está Robin!!?

Tío de Robin: Qué sucede, es muy pronto…

Roji: ¡¡El pan!! ¡¡¡Ha desaparecido todo!!!
¡¡Y también la mermelada!!

Saul: Hmm.
Está muy rico.
Dereshishi.
Me alegro de que te preocupes por mí.
Cómete el resto, Robin.
Yo ya estoy lleno.
Esta noche he atrapado un pez.

Robin: …

Saul: Es la intención lo que realmente cuenta.

Robin: Sí.

Saul: Vale… ya va siendo hora de que comience con la balsa.
Por cierto… ¿Cómo es que tienes tanto tiempo libre?
Te pasas todo el día acompañándome.

Robin: …

Saul: ¿Tus amigos y familia no acabarán sospechando algo?

Robin: No tengo padres. Bueno, tengo una madre… pero,
me dejó para echarse a la mar a investigar, ya ni recuerdo su rostro.
Me gustan los arqueólogos.

Saul: …

Robin: Pero no me dejan que investigue junto a ellos, así que no formo parte del grupo.
En cuanto a los niños del pueblo…
Dicen que soy un monstruo, por lo que no quieren jugar conmigo.

Saul: Aah… Así que eres una usuaria de las habilidades.

Robin: ¿No te asusta?

Saul: Yo he navegado el “Grand Line”.
He visto muchos usuarios de las habilidades como tú en él.
Es cierto, te envidio.

Robin: …

Saul: ¡¡Dereshishi!!
¡¡Parece muy útil, dereshishi~~~shi!!

Robin: Ufufu.
Realmente una risa ridícula.

Saul: Aunque lo sea, deja que te la enseñe.
¡¡Dereshishi!!
¡Si eres capaz de reír, eres capaz de ser feliz!

Robin: ¿Cómo puede ser eso?

Saul: Si me lo preguntas te diré que ríes porque eres feliz.
Lo que significa que reír te hace feliz.
Aunque seas pequeña, parece que sufres mucho.
¡Necesitas reír! Has de reír incluso cuando te hagan daño.

Robin: Reír cuando te hagan daño, eso es una estupidez…

Saul: Créeme que no lo es. Dereshishi.

[En algún lugar del “West Blue”.]

Marine (Den Den): Aquí el Cuartel General de la Marina.
Es para el director Spandine.

Agente del CP9: Es para usted, director.

Spandine: ¡¡Ignórales!! Sólo quieren saber nuestra situación.
Ya les dije que les llamaremos cuando avistemos la costa.
Ya no me acuerdo si era Ohara u Opera.
No sé para qué me hacen venir hasta “West Blue”.

[Director del CP9 (hace 20 años), Spandine.]

Roche: ¡¡Doctor!!
¡¡Doctor Clover!!
Hah… hah… No… no sé si será cierto,
pero un barco de los Marines ha anclado en la costa.
Hah…
Puede que sea una inspección.
Deberíamos tomar precauciones.

Clover: …
Vale.
¡¡Hacédselo saber al resto de eruditos!!

Robin: ¡¡Dereshi!!

Saul: Bien, bien. ¡¡¡Dereshishishishi!!!


Traducido por H-Samba