One Piece Manga: Script Capítulo 336
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 336: LUFFY VS. FRANKY
La accidental vida de Gedatsu en el Mar Azul VL. 20 “Dejando el trabajo de la isla al Guardián del Bosque, el Tsuchibanchou cava y cava”.
Franky: Así que tú…
¡¡¡Eres “Luffy Sombrero de Paja”!!!
En mi ausencia,
¡¡¡has armado una buena, hermano…!!!
Cuando regresé no creía lo que veían mis ojos…
¡¡Mi casa no se parecía en nada a como era antes!!
Dejaste a mis secuaces hechos polvo…
Ándate con mu~~~cho ojo, esta semana estoy imparable.
¡¡¡No importa la explicación que me des, no hay forma de contener esta furia!!!
¡¡¡Hasta que te desgarre como a un muñeco de trapo~~~!!!
Nami: ¡¡¡Espera!!!
¿¡¡Dónde esta nuestro dinero!!? ¡¡¡Los 200.000.000 Berries!!!
Franky: ¿¡Ah!? Eso…
¡¡¡Ya me lo he gastado todo, estoy sin blanca!!!
Dejad de proteger ese dinero. ¡¡¡Seguro que lo habéis robado antes, piratas!!!
Luffy: ¡¡Nada de eso me importa ya!!
¡¡¡No me quedare satisfecho hasta que te patee el culo!!!
Franky: ¡¡¡Yo soy el que no se quedaría satisfecho, capullo!!!
Habitantes: ¡¡Franky va ha armarla!!
¡¡¡Uwaa, todos a cubierto!!!
Luffy: ¡¡Oye!! ¡¡¡Baja aquí de una vez!!!
Nami: ¿Qué esta haciendo?
Habitantes: ¡¡¡Uwaaa!!!
Luffy: ¡¡¡Ha escupido fuego!!!
Nami: ¿¡¡Qué se supone que es!!?
Yagara Bull: ¡¡Nii, nii, nii!!
Franky: ¿Tan raro te parece
ver a alguien escupir fuego…?
Nami: ¡¡¡Un usuario de las habilidades…!!!
Luffy: ¿¡De qué fruta!?
¡¡Ha saltado al agua!! ¡Si ha comido una Akuma no Mi se va a ahogar!
Nami: ¡¡Ha debido resbalarse y caerse!! ¡¡Tiene que ser un “usuario de las habilidades”!!
Franky: ¡¡¡Doryaaaa!!!
Nami: ¡¡¡Wah!!!
Luffy: ¡¡¡Puede nadar!!!
Nami: ¡¡No~~~!!
Franky: Yo no he comido,
¡¡¡ninguna Akuma no Mi!!!
Luffy: Kuh.
GOMU GOMU NO…
Franky: ¿Crees que no me he enterado? Conozco tu habilidad…
¡¡¡STRONG RIGHT!!!
Nota traducción: “Strong Right” = Derechazo Fuerte.
Nami: ¿¡Qué!?
¡¡Luffy!!
…
¿¡Qué ha sido eso!?
Franky: …Ah, no lo sabíais… hermana.< br />
Nami: …
Luffy: ¿¡…!?
Franky: Entonces, os lo contaré…
¡¡¡Soy
un “cyborg”!!!
Nota traducción: Los kanjis utilizados para “cyborg” significan “humano remodelado”.
[Oficina central de la Compañía Galley-La.]
Lucci (Hattori): Poppo. Iceberg-san… hemos contactado con el gobierno.
Dijeron que esa mujer llamada Nico Robin, había llegado a la isla con la “banda de Sombrero de Paja”.
Lo que sugiere que es una nakama de los piratas.
Iceberg: Sí…
Eso parece…
Kaku: Entonces, ellos son los criminales…
Lulu: ¿Qué es esto? ¿¡¡Alguna estúpida venganza porque su barco no tiene reparación…!!?
Habitantes: ¡¡¡Noticias frescas!!!
¡¡El nombre de los criminales ha sido revelado por el propio Iceberg-san!!
¡¡¡Tenemos que dividirnos por toda la ciudad para acorralarles!!!
¡¡¡No les dejéis escapar de Water Seven!!!
Los criminales que intentaron asesinar a Iceberg-san,
¡¡¡son los piratas
De la “banda de Sombrero de Paja”!!!
Tilestone: Uu~~~h…
¡¡¡UOOH!!!
¡¡¡OÍD!! ¡¡¡ES TERRIBLE!!!
Todos: ¡¡¡ESTÁS HABLANDO DEMASIADO ALTO, TILESTO!!!
Kalifa: ¡¡Insolentes!! ¡¡¡Callaos de una vez!!!
Iceberg: …
Tilestone: ¡¡¡AH!!! ¡¡¡ICEBERG-SAN!!!
¡¡¡MENOS MAL QUE YA DESPERTÓ!!! ¡¡¡UOOH!!!
[1er Dock. Capataz de “gabinete, calafateo y bandera”, Tilestone.]
Pauly: ¡¡¡Eres un escandaloso!!!
¡¡¡Vas a hacer que empeore!!!
Tilestone: ¡¡¡TIENES RAZÓN!!! ¡¡¡LO SIENTO!!!
¡¡¡TENÉIS QUE ESCUCHAR ESTO!!!
Pauly: ¡Cuéntanoslo desde donde estas!
Tilestone: ¡¡Es en el 1er Dock…!! El pirata del sombrero de paja del otro día.
¡¡¡Está peleando con Franky y están destrozando el astillero!!!
¡¡¡UOOOOH!!!
Lucci (Hattori): ¿¡¡“Sombrero de Paja”…!!?
¡¡Iceberg-san…!!
Iceberg: …
Pauly: Tiene que tener cojones para presentarse aquí…
Iceberg: No puede ser por lo de ayer…
Tienen que andar tras LO QUE POSEO…
De ser así, ¿esos piratas trabajan con el gobierno?
¿O están actuando por su cuenta…?
Kalifa: Debe descansar, Iceberg-san…
Yo me quedaré aquí,
a su lado…
Habitantes: ¡¡¡Cuidado!!! ¡¡¡Se cae!!!
¡¡¡El barco se está partiendo~~~!!!
¡¡Uwaa!!
¡¡Kyaa!!
¡¡¡Dejadlo ya!!! ¿¡¡Por qué hacéis esto!!?
Nami: ¡¡Luffy!!
¡¡Patéale el culo!! ¡¡¡Dale en todo el tanga!!!
Mozu: ¡¡Hermano!!
¡¡¡Sigue luchando!!!
Luffy: Hah… hah…
Franky: Zeh… zeh…
Luffy: Quiero que sepas…
Que voy a patearte el culo.
Franky: ¡¡Uhahaha!! Inténtalo.
Tus ataques,
¡¡¡son inútiles en mí!!!
¡¡¡WEAPONS LEFT!!!
Nota traducción: “Weapons Left” = Arma de Izquierda.
Luffy: GOMU GOMU NO…
¡¡¡MUCHI!!!
Franky: ¿¡Huh!?
Luffy: Uwa.
Franky: Uofh.
Luffy: ¿¡¡Quiénes sois!!?
Nami: Ah.
Pauly: Acabas de cometer una tremenda estupidez.
¡¡¡Qué pretendes hacer…!!!
¡¡¡¡Sombrero de Paja!!!!
Franky: ¡Galley-La! ¿Qué queréis?
Habitantes: ¡¡¡Uooh!!!
¡¡¡Son los capataces del 1er Dock~~~!!!
Traducido por H-Samba