One Piece Manga: Información Capítulo 323

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 323

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 323: LA “CAPITAL DE AGUA”, WATER SEVEN

La accidental vida de Gedatsu en el Mar Azul VL. 9 “Pasan los días cavando, Gedatsu-sama se tiene que dar un baño”.

Narrador: ¡¡La adorable Kokoro!!

Kokoro: ¡¡Entonces, aquí tienes!!
Un mapa de la isla fácil de entender y una “carta de recomendación”.
Os dejarán el barco como nuevo.
Water Seven es un lugar muy grande, no os perdáis.

Chimney: Nosotras también regresaremos pronto a Water Seven.

Kokoro: Cierto. Si nos volvemos a ver,
os invitaré a un trago en mi bar favorito. Ngagaga.

Luffy: ¡¡Ya veo!! ¡¡Espero que nos volvamos a ver!!

Kokoro: Cargar el Log en Water Seven lleva una semana, ¡disfrutad de la estancia!

Nami: Allá vamos, entonces.
¡¡Gracias por todo, Kokoro-san y Chimney!!

Luffy: ¡¡Preparaos para partir, chicos!!

Sanji y Chopper: ¡¡¡Sí!!!

Chimney: ¡¡Cuidaos!!

Gombe: Nya.

Kokoro: ¡¡Tened cuidado con los agentes del gobierno!!

[Una extraña estación del “Umi Ressha” en medio del mar.]
[Shift Station, poco a poco se queda atrás,]

Luffy: ¡¡¡Sí!!!
¡¡¡Allá vamos, Capital de la Carne~~~!!!

Usopp: ¿Tú nunca escuchas, verdad?

[mientras van en busca de un nuevo nakama.]
[Con destino a la “Capital de Agua”, Water Seven.]

Sanji: ¡¡Luffy!! ¡¡Déjame lo del carpintero a mí!!
¡¡¡Encontraré a la tía más buena de la ciudad!!!

Luffy: ¡¡Tú eres tonto!!
¡¡Es un carpintero!! Tiene que ser un hombre enorme.
De 5 metros.

Usopp: Oye, Luffy: Si es tan grande cómo quieres que entre en el barco.

Zoro: No importa como sea, mientras sea bueno en su campo.
El problema será encontrar a un chiflado dispuesto a embarcarse con piratas.

Chopper: Estoy entusiasmado con lo del nuevo nakama.

Nami: Hemos tenido suerte de dar con esa estación primero, ya que ahora tenemos este mapa.
Todo lo que tenemos que hacer es seguir el mapa y dar con un tal Iceberg.

[Water Seven.]
[Aquí.]

Nami: Ya veo.
¡¡Esto es inútil!!

Luffy: ¡¡Veréis, tenemos que encontrar a alguien así!!

Texto del dibujo: Carpintero, 5 metros.

Usopp: Si me encuentro con alguien así yo salgo por patas.

S: Sí, yo también, me subo la barco y me largo al mar. Parece que tiene los mismos genes que ese pulcabrón.

Zoro: ¿De qué coño habláis?

Nami: ¡Venid todos aquí!
Os daré una cuota para gastar durante la semana que pasemos aquí.

Robin: …

Luffy: ¡¡¡Uoooh, aquí llega la paga!!!

Gaviotas: Kuu.
Kuu.

Luffy: ¿¡Qué pasa!?
Usopp.

Usopp: Todos estos refuerzos de metal y parches…
Son recuerdos de nuestras batallas y aventuras…
El solo pensar que los quitaran cuando lo reparen,
me hace sentir un poco nostálgico…

Sanji: Te entiendo perfectamente… desde que llegamos al “Grand Line”,
Merry ha sufrido muchos daños.
El estado de la cubierta y el casco salta a la vista.
Si lo dejamos así este barco se va a volver peligroso.

Luffy: ¡¡Ya!! ¡¡Pero ahora tenemos un montón de dinero!!
¡¡Podemos arreglarlo por completo!!
¡¡Podemos incluso mejorarlo!!

Usopp: ¡¡Bien, necesitamos unos cañones!!

Luffy: Y no olvides la estatua de bronce.

Zoro: …
Oye, ¿no es ésa?

Luffy: ¡¡¡Es una isla~~~!!!
¡¡¡He avistado una isla~~~!!!
¡¡¡Bien, chicos!!! ¡¡¡A los remos!!!

Nami: Hay viento, no malgastéis fuerzas.

Usopp: …

Luffy: ¡¡Uoh!!

Robin: Qué hermosura.

Zoro: …

Chopper: ¡¡Ngah!!

Nami: Increíble.

Sanji: Ooh.

Luffy: ¡¡¡Uooo~~~h!!!
¿¡¡Qué es eso~~~!!?

[Grand Line. La “Capitán del Agua”, Water Seven.]

Luffy: ¡¡Es una fuente Eno~~~rme!!

Usopp: ¡¡Vaya~~~!! ¡¡Realmente es una ciudad industrial!!

Sanji: No me sorprende que tengan un “Umi Ressha”.

Nami: Eso de ahí enfrente debe ser la estación, El cartel dice Blue Station.
Me pregunto dónde estará el puerto…

Usopp: Puede que junto a la ciudad.

Habitante: ¡¡Oye!! ¡¡Vosotros!!

Luffy: ¿Huh?

Habitante: Los piratas no pueden entrar por delante.
¡¡Entrad por la parte posterior!!

N: …
¡¡Vale!!
¡¡Gracias!!

Luffy: ¡¡Uwoo!! ¡¡Genial!! ¿¡Una ciudad sobre el agua!?
¡¡Genial!! Me encanta este sitio, es una hermosura.

Chopper: ¡¡La ciudad… sus canales!!
¿¡Veis como las casas se hunden bajo el agua!?

Robin: No, la ciudad fue construida sobre una tierra hundida desde un principio.
Mira con atención a la base de los edificios.

Chopper: ¡¡Es verdad, tienen pilares!!

Sanji: Entiendo… por eso es la “Capital de Agua”.

L: ¡¡Uhooo!! ¡¡Oye, vamos a desembarcar ya!!

Habitante: ¡¡Dad la vuelta!! No se permiten piratas aquí.
¿A qué vienen? ¿A robar?

Luffy: ¡No, sólo queremos reparar el barco.

U: ¿Te parece normal preguntar si venimos a robar…?

Habitante: Entonces, tenéis un cabo por allí.
Podéis anclar en el por ahora.

Luffy: …Sí.
Gracias.

Nami: Parece un buen sitio…

Luffy: ¡Bien! Recoged las velas~~~.

Usopp: ¡¡¡Waaaah!!! ¿¡¡Qué puñetas haces~~~!!?

Zoro: ¡¡Yo…!! Yo sólo he tirado de la cuerda.
Vaya…
No sabía que el Going Merry estaba tan mal…

Nami: ¿Por qué la gente de esta isla no teme a los piratas?

Zoro: Seguramente porque los piratas también son “clientes” de los astilleros.

Robin: O puede que tengan una defensa lo suficientemente fuerte para repeler a los piratas.

Sanji: Sí seguramente la tengan… es una ciudad enorme.

Usopp: ¿¡En serio!?
¡¡Entonces estamos en peligro!!

Sanji: No es peligroso, nosotros somos clientes.

Usopp: ¿E… eso es verdad?

Luffy y Usopp: ¡¡Bien!! ¡¡Nosotros nos vamos!!

Nami: ¡¡Esperad, Luffy!! ¡¡Usopp!!
¡¡¡Vendréis conmigo!!!

Usopp: ¿Adónde?

Nami: Bueno, tengo la recomendación de Kokoro-san.
Tenemos que encontrar a un tal “Iceberg”.
Le pediremos que nos arregle el barco.
Y tenemos que cambiar el oro en algún sitio.

Luffy: …Vale.
¡¡Bien!! ¡¡Basta de cháchara!!
¡¡¡Vamos a la “Capital de Agua”!!!

Habitantes: ¡¡Oye!! ¡¡¡Hay piratas armando bronca en el 1er Dock!!!
¿¡En serio!?
¡¡¡Si no nos damos prisa nos lo perderemos!!!

[Water Seven, astillero.]

Pauly: No sé de qué me hablas.

Mikazuki: No, no. Ese es el problema. Uahaha.

[1er Dock.]

Mikazuki: Lo he estado pensando.
Lo he estado pensando mucho, ¿sabes?
Ahora que habéis reparado mi barco,
supongo que me va a costar mucho.

[Capitán de los Piratas Oo Kabuto, Mikazuki. Recompensa: 36.000.000 Berries.]

Pauly: Estas interfiriendo en nuestro trabajo.

Mikazuki: ¡¡Por lo tanto!!
He decidido que no pagare ni 1 Berry.

Pauly: …

Mikazuki: ¡¡¡Gyahahahaha!!! ¡¡Gracias por reparar nuestro barco!!

Iceberg: ¡¡¡Nma~!!! Califa, ¿quién es ese?
Califa: Sí, Iceberg-san.
Es un cliente del 1er Dock… que se niega a pagar la reparación.
El clásico caso de acoso sexual.

Icebeg: ¡¡¡Nma~!!! Ya, acoso sexual.

Tyrannosaurus: Chuu chuu.

Pauly: Señor,
debería saber que con un artesano
no se juega.

Piratas: ¡¡Je…!! ¡¡¡Jefe!!!

Carpintero: Ah, disculpe.

Pirata: Maldito seas, ten más cuidado con lo que haces.

Kaku: Ah, disculpe.

Piratas: Piratas: Su… suficiente. ¿¡Por quién nos habéis tomado!?
¡¡¡Uooh!!!
¡¡Guh!!!
¡¡¡Uwa!!!

Carpinteros: Oye, ¿has probado ya el cañón?
Comprueba su disparo.
Ah, todavía no.

Pirata: ¡¡¡Malditos seáis~~~!!!
¡¡¡Quién os creéis que sois…!!!

Pauly: En la zona de trabajo de unos artesanos,
los “métodos piratas” no funcionan.

[Water Seven (abastecedores del Gobierno Mundial). Constructora Naval, Compañía Galley-La.]


Traducido por H-Samba