One Piece Manga: Información Capítulo 312

Datos generales

Portada
GOAL!!
Gōru!!
Goal!!

Primera aparición: Weekly Shounen Jump Nº 14 de 2004 (Editorial Shueisha)

Portada Jump


Posición en Tabla de Contenidos (ToC): 2
Correspondencia con el anime: 1ª mitad Episodio 212: ¡Veloces Red Cards! Groggy Ring

Distribución de las páginas

Este capítulo tiene una distribución normal, con la portada como primera página (con el título del capítulo) y 18 páginas de historia, haciendo un total de 19 páginas todas ellas impresas en blanco y negro.

Comparación entre las distintas recopilaciones del manga

Al ser un capítulo con todas las páginas impresas en blanco y negro, no existen diferencias entre las recopilaciones del manga (revista, Volumen 33 y LOG).

Ejemplo 1 Ejemplo 2

Curiosidades

No existen diferencias significativas entre anime y manga.

One Piece Manga: Script Capítulo 312

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 312: GOAL!!

Narrador: ¡¡Esos dos… han recibido una buena!!

Chopper: ¡¡¡…!!!
… ¡¡¡Uuh…!!!

Itomimizu (Den Den): ¡¡La segunda ronda del Davy Back Fight!! ¡¡¡“Groggy Ring”!!!
¡¡Parece que ya tenemos un claro ganador!!
¡¡No os podéis comparar con unos monstruos!!
Aunque el equipo de Sombrero de Paja ha ofrecido un buen combate.

Chucchuun: Chuchuun.

Itomimizu (Den Den): ¡¡¡Yo, Itomimizu, como comentarista!!!
Os pido un aplauso para estos valientes…

Pirata: ¡¡Oye, mirad!! ¡¡¡Son ellos!!!

Itomimizu (Den Den): ¡¡¡Se han puesto en pie!!! ¡¡¡El equipo de Sombrero de Paja está en pie~~~!!!
Contemplad a estos vigorosos jóvenes. ¡¡El espadachín Roronoa!!
¡¡¡Y el cocinero Sanji!!!

Luffy: ¡¡¡Uoooh!!!

Itomimizu (Den Den): ¿¡Pero les quedan fuerzas para seguir luchando~~~!?

Usopp: ¡¡¡Están en pie!!! ¡¡¡Tenéis que ganar, maldita sea~~~!!!

Foxy: ¡¡¡Disculpad, chicos!!!
One “Monster Burger”, Plea~~~se!!!

Itomimizu (Den Den): ¡¡¡…!!!

Piratas: ¡¡¡…!!!

Nami: … ¿Q… qué…?

Robin: Me pregunto qué será eso…

Itomimizu (Den Den): ¡¡Madre mía…!! ¡¡El jefe!! Acaba de pedir,
¡¡¡una “Monster Burger”~~~!!!
¡¡¡El equipo de Sombrero de Paja está en graves problemas~~~!!!

Foxy: ¡¡Fweh fweh fweh!!

Robin: ¿…?

Hamburg: Pupupu…
Hora de “Mince”.
¡¡Hamburg…!! ♪

Pickles: ¡¡Ihihi!! Y de “Slide”.
¡¡¡Pickles!!! ♪

Piratas: ¿¡Quiénes son nuestro “Guests”!?
¡¡La “Lettuce” verde!! ♪
¡¡Y el “Cheese” amarillo!! ♪

Nami: ¡¡Espera!! ¿Para qué son esas gigantescas armas?

Big Pan: ¡¡Bushishishi!! Y yo utilizo esta “Big Pan”,
¡¡¡para aplanarla!!! ♪

Big Pan, Pickles y Hamburg: ¡¡¡MONSTER BURGER!!!

Itomimizu (Den Den): ¡¡Ahí lo tenemos!! ¡¡¡Su más mortal ataque de tres armas!!!
¡¡¡No hay escapatoria!!!
¡¡¡Esto es claramente digo de una Red Card directa!!!
¡Pero no!
Incluso en un momento tan importante como este,
¡¡el árbitro está haciendo el pinopuente y no puede ver nada!!

Árbitro: Yoh.

Luffy: ¡¡¡Pero qué está haciendo!!!

Itomimizu (Den Den): ¡¡Quién sabe lo que podría pasar!!

Usopp: ¡¡Espera, Luffy!!

Itomimizu (Den Den): ¡¡¡Por supuesto, su objetivo es el “Ballman” Sanji!!!
¿¡Será hecho picadillo, rebanado y machacado
como una hamburguesa!?

Sanji: No sois más que ingredientes de tercera clase…

Hamburg: ¡¡Pupuh!! ¡¡¡Prepárate para ser hecho picadillo!!!

Sanji: ¡¡¡No voy a dar para mucha comida, pero…!!!

Hamburg: Puh… es muy rápido….

SANJI: ¡¡¡TROISIÈME!!!
¡¡¡¡HACHÉ!!!!

Nota traducción: “Troisième Haché” = Picadillo de Tercera.

Hamburg: Pupu…

Sanji: Fuuu…

Pickles: ¡¡¡Líder, cuidado!!!

Hamburg: …

Sanji: BOUQUETIÈRE
¡¡¡SHOOT!!!

Nota traducción: “Bouquetière Shoot” = Tiro Vegetales Mixtos.

Pickles: ¡¡¡Oh no…!!!
¡¡¡Oye, Big Pan, deja de machacar!!!

Big Pan: …

¿Ah?
¿Ah?

Pickles: ¡¡¡Líder!!!
¡¡¡Malditos seáis!!!

Zoro: No olvides que esto es una pelea en equipo.

Pickles: ¡¡¡…!!!
¡¡¡Cabrón!!!

Zoro: MUTOURYUU
… ¡¡¡TATSU!!!

Pickles: ¡¡¡Te voy a rebanar!!!

Zoro: ¡¡¡MAKI!!!

Big Pan: ¡¡¡Bushaaaaaa!!!

Piratas: ¡¡¡Waah!!!
¡¡¡Big Pan!!!
¡¡Acaba de recibir de lleno el ataque giratorio de Pickles!!

Pickles: ¡¡¡Uwaaaa!!! ¿Pero qué he hecho?

Big Pan: …

Pickles: ¡¡¡Maldita sea~~~!!!

Sanji: ANTI-MANNER
¡¡¡KICK COURSE!!!

Nota traducción: “Anti-Manner Kick Course” = Una de Patadas Anti-modales.

Big Pan: ¡¡¡…!!!
¡¡¡…!!!
Bugaga… ga…

Itomimizu (Den Den): ¡¡¡Qué!!! ¡¡¡Q… qué!!! Ha evitado que Big Pan caiga.
¡¡¡De una patada en su espalda!!! ¡¡¡Ha devuelto a Big Pan a su posición en un estado Groggy!!!
¡¡Ahora!! ¡¡¡El espadachín Roronoa se lanza al ataque!!!
¡¡¡Por supuesto, va directo hacia el “Ballman”, Big Pan!!!

Pickles: Kuh…
¡¡Ihihi!!
¡¡¡No te dejaré pasar~~~!!!

Sanji: No te interpondrás en nuestro camino.
Ni tú,
ni el árbitro.

Pickles: ¿Eh?

Árbitro: ¿Huh?
¡¡Ubeh!!

Itomimizu (Den Den): ¡¡Al público!! …No. ¡¡¡Directo al árbitro~~~!!!

Árbitro: ¡¡…!!
¡¡¡Hah…!!! ¡¡¡Una clara agresión…!!! Kuh…
Hah… Contra el árbitro… hah.
Red Card…
… ¿Cómo? …Mis tarjetas y el silbato…
Hah… Han desaparecido…

Nami: Es una vieja costumbre mía ♥

Robin: Qué chica más traviesa…

Itomimizu (Den Den): Ahora solo queda Big Pan en pie.
¡¡Mientras tanto, el equipo de Sombrero de Paja prepara otro ataque!!

Sanji: ARMEE DE L’AIR
¡¡¡¡POWER SHOOT!!!!

Nota traducción: “Armée de l'Air Power Shoot” = Disparo Potente de las Fuerzas Aéreas.

Big Pan: ¡¡Bushi!!
¡¡¡Agaaah!!!

Itomimizu (Den Den): ¡¡Qué!!
¡¡¡Pero qué!!!
El gigantesco cuerpo del wotan Big Pan~~~,

Piratas: ¿¡¡Qué~~~!!?

Porche: ¡¡¡No puede ser!!!

Itomimizu (Den Den): ¡¡¡se eleva por los aires~~~!!!

Luffy, Usopp y Nami: ¡¡¡Vamos!!!

Itomimizu (Den Den): ¡¡¡Volando hacia el anillo de gol!!!

Zoro: ¡¡¡Ooooo~~~h!!!

Big Pan: … ¡¡¡Agah!!! …Gah…

Piratas: ¡¡No puede ser!! ¡¡¡Los invencibles Groggy Monsters!!!
¡¡¡Imposible!!!

Foxy: ¡¡¡A~~~h!!!

Itomimizu (Den Den): GOA~~~L!!!

Narrador: ¡¡Un poder imparable!!


Traducido por H-Samba