One Piece Manga: Script Capítulo 310
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 310: GROGGY RING!!
Narrador: Zoro y Sanji vs. Groggy Monsters.
Itomimizu (Den Den): ¡¡¡Enfrentándose a nuestro orgulloso y poderoso comando de Groggy Ring!!!
¡¡Tenemos al “cocinero salvaje” que acabó con nuestro escuadrón de interferencia en la primera ronda!!
¡¡¡Sanji!!!
Sanji: Llamadme cocinero de primera…
Itomimizu (Den Den): ¡¡Y con una recompensa de sesenta millones por su cabeza!! ¡¡¡El “Cazador de Piratas”!!!
¡¡¡Roronoa Zoro!!!
Zoro: …
Pickles: Ya que nos han solicitado para este juego me esperaba otra clase de oponentes, ihihi.
¿No es así, Big Pan?
Big Pan: …
…
¿Ah?
Hamburg: ¡¡Pupuh!!
Pupupupu, no te ha escuchado.
Sanji: ¿Quiénes son estos tíos?
Árbitro: ¿¡Field or Ball!?
Nota traducción: “Field or Ball” = Campo o pelota.
Hamburg: Ball.
Itomimizu (Den Den): ¡¡Nuestros Groggy Monsters eligen pelota!!
¡¡El “Ballman” del equipo de Sombrero de Paja tendrá que entrar en el campo contrario!!
Árbitro: ¿Qué campo?
Zoro: Me da igual.
Chuchuun: Chuchuun.
Pirata: ¡¡Aplástalos!! ¡¡Big Pan!!
Itomimizu (Den Den): ¡¡El “Ballman” lo forman dos participantes que tendrán una “pelota” sobre sus cabezas!!
Pirata: ¡¡Que empiece ya!!
Itomimizu (Den Den): ¡¡¡El que meta al “Ballman” rival en su anillo de gol, gana~~~!!!
Zoro: A tu sitio, “Ballman”.
Sanji: Oye, oye, ¡¡no debiste elegir por tu cuenta!! Nunca dije que quisiese ser la “pelota”.
¡¡No pienso llevar esta mierda!!
Zoro: ¡¡Deja de quejarte de una vez!!
¡Oh! Bonita pelota, ¿de dónde la sacaste?
Sanji: ¡¡¡No te rías de mí, cabrón!!!
Luffy: ¡¡¡Zoro, Sanji, está en vuestras manos!!!
Usopp: ¡¡¡Tenéis que recuperar a Chopper!!!
¡¡Sois nuestra esperanza, lo siento!! ¡¡¡Por favor!!!
Nami: Esta es la primera vez… que veo un “wotan”.
Robin: No es tan grande como un gigante de pura raza.
Foxy: Fweh fweh fweh. No os molestéis en animar a los perdedo~~~res.
¡¡¡Mi equipo está formado por expertos en Groggy Ring!!!
Luffy: ¿Has dicho algo, Cabeza Partida?
Foxy: Lo ha dicho otra vez…
Porche: ¡¡Oh no, jefe!! ¡¡Déjalo ya, Sombrero de Paja!! Ya basta.
Foxy: No creo que siquiera haga falta que interfiera en esta ronda.
Me quedaré sentado y observando, si os parece bien.
Nami: ¿¡También puedes interferir en este juego!?
Foxy: ¡¡Estúpida!! ¡¡Como en cualquier juego!! Sin embargo… algunos tienen tantas ganas por ganar que acaban perjudicando a los suyos.
Mientras otros juegan limpio y solo les preocupa el juego.
Todo depende de cada uno.
Alguien que se haga llamar pirata no puede quejarse.
¿¡Estáis realmente preparados para este mar!? ¡¡¡Deberíais replanteároslo!!!
Nami: Mira quién habla.
Foxy: ¿Y qué pasa con tu equipo?
¡¡¡Si se les puede llamar EQUIPO!!!
(Fweh fweh fweh.)
Nami: ¡¡¡Cuando el juego empiece te tragarás tus palabras…!!!
Sanji: ¡¡Sacaste más tarde, tramposo!!
Zoro: ¡¡¡De eso nada!!! ¡¡¡He ganado limpiamente!!!
Como en todo.
Sanji: No me cambies de tema ahora.
Esto es janken.
Nota traducción: El “janken” es el equivalente japonés al “piedra-papel-tijera”.
Hamburg: (Pupupu.)
Pickles: ¡¡¡Venga, decidid vuestro “Ballman” de una maldita vez!!!
Nami: Todavía no lo han decidido.
Sanji-kun la “pelota” te queda genial ♥
Sanji: ¡¡¡No se hable más!!! ¡¡¡El “Ballman”!!! ¡¡¡He nacido para serlo!!!
Zoro: Realmente te queda como a un príncipe.
El príncipe de los idiotas.
Usopp: ¡¡¡Empezad el juego de una maldita vez!!!
Árbitro: Oye, tú. ¡¡Las armas van contra las normas!! ¡¡Deja las espadas!!
Itomimizu (Den Den): ¡¡Cierto!! ¡¡Esto es un “deporte”, las armas están prohibidas en este juego!!
Zoro: ¿Huh?
Vale.
…Bueno.
¡¡Tampoco creo que importe…!!
Sanji: Oye… ¿Seguro que estarás bien? Un maestro espadachín sin sus espadas…
Zoro: ¿Qué?
Sanji: Como un saco de arena.
Usopp: ¡¡¡Ya basta, dejadlo ya!!!
Itomimizu (Den Den): ¡¡Por fin, ya está todo listo!!
Zoro: Oye, cocinero. Deja que te aplasten.
Sanji: Calla.
Itomimizu (Den Den): ¡¡Sanji, el “Ballman” del equipo de Sombrero de Paja, ha entrado en el círculo enemigo!!
¡¡Los fans están que no pueden más!!
Piratas: ¡¡¡Aplástalos, Big Pan!!!
¡¡¡Envíalos lejos, Pickles!!!
¡¡¡Haz con ellos hamburguesas, Hamburg!!!
Pickles: ¡¡¡Big Pan, vamos a aplastarlos nada más empezar!!!
Big Pan: …
¿Ah?
Hamburg: ¡¡¡Puh!!! Pupupupupupupupu, no puede oírte.
Pickles: No… Ihihihi… No…
Ihihihi…
¡¡No escuchas!! ¡¡¡Ihihihihihihihi!!!
Big Pan: ¡¡Bushishi!! ¡¡¡Bushishishishishishishi!!!
¡¡¡Bushishishishishishishi!!!
Ah…
¿Eh?
Hamburg: ¡¡¡Puh!!!
Pupupupupupupupupupupu.
Itomimizu (Den Den): ¡¡Como siempre, parece que los Groggy Monsters se lo están pasando muy bien!!!
Pickles: Listos, ya es suficiente, ihihihi.
Ihi… ¡¡Ihihihi!!
Itomimizu (Den Den): ¡¡Bueno, dejemos las risas para más tarde~~~!!
¡¡No hay límite de tiempo!! ¡¡¡Juego a un punto!!!
Zoro: Así que lo único que tengo que hacer es meter la cabeza de ese gigante
en el anillo del otro campo. ¡¡¡Y ganamos…!!!
Y si la cabeza del cocinero entra en el anillo de aquí atrás, ¡¡¡perdemos…!!!
Itomimizu (Den Den): ¿¡Podrá el equipo de Sombrero de Paja
recuperar al reno que perdieron en la primera ronda!?
Chopper: …
Piratas: ¡¡Aplastadlos!!
Itomimizu (Den Den): ¿¡O logrará el equipo de Foxy hacerse con otro tripulante!?
¡¡Va a comenzar!!! ¡¡¡“Groggy~~~ Ring”!!! ¡¡¡Aquí llega el silbato!!!
Silbato: *¡¡¡Pi~~~!!!*
Itomimizu (Den Den): ¡¡¡Que comience el juego~~~!!!
Bien, ¿¡qué hará el “Ballman” Sanji en el circulo enemigo!? ¿Retirarse o atacar?
Pickles: ¡¡¡Muerte!!!
Itomimizu (Den Den): ¡¡Allá vamos~~~!! ¡¡¡Pickles “Tackle machine”!!!
Sanji: Bien… Puedo hacerlo por mí mismo.
Pickles: ¡¡¡SLING TACKLE!!!
Nota traducción: “Sling Tackle” = Placaje Derribo.
Sanji: Tú no eres mi objetivo.
¡¡¡Es a él a quien busco!!!
¿¡¡Si te meto en la boya ganamos!!?
Piratas: ¡¡¡Enfrentamiento entre “Ballmans”~~~!!!
Sanji: COLLIER…
Big Pan: ¿¿Huh??
Aah.
Sanji: ¡¡Uwa!!
Pero… qué pasa.
Su piel… ¡¡¡Es resbaladiza!!!
Itomimizu (Den Den): Sanji el cocinero se resbala,
¡¡en los brazos de Big Pan!!
No hay nada que hacer.
Big Pan es un “wotan” por el que corre sangre de locha.
Sanji: Uooh.
Joder… Uooh.
Zoro: ¡¡¡Pero qué demonios estás haciendo!!!
¡¡¡Idiota!!!
Big Pan: ¡¡¡Atacar!!!
Sanji: ¿¡¡Ah!!?
¡¡¡A quién llamas tú idiota!!!
Pickles: ¡¡Ihihi!!
Hamburg: ¡¡Pupupu!!
Big Pan: ¡¡¡PUNK PASS!!!
Nota traducción: “Punk Pass” = Pase Gamberro.
Sanji: ¡¡¡Guah!!!
Itomimizu (Den Den): ¡¡Ahí está!! ¡¡El pase superlargo de Big Pan~~~!!
Luffy: ¡¡Uwaaa!! ¡¡¡Sanji~~~!!!
Itomimizu (Den Den): ¡¡Hamburg, el líder, corre hacia el punto de aterrizaje!!
¡¡Al igual que Roronoa!!
Zoro: ¡¡¡Como hagan gol te voy a hacer pedazos!!!
Sanji: Cállate y deja de quejarte.
Pickles: ¡¡¡OSOUJI TACKLES!!!
Nota traducción: “Osouji Tackle” = Placaje Limpio.
Itomimizu (Den Den): ¡¡¡Pickles intercepta a Roronoa!!!
Zoro: ¡¡¡Uwaa!!!
Itomimizu (Den Den): ¡¡Pickles entra en territorio enemigo!!
Zoro: ¡¡…!!
Itomimizu (Den Den): ¡¡¡Hamburg atrapa a Sanji en el aire!!! Y…
Hamburg: ¡¡Pupuh!! ¡¡GORILLA THROW!!
Nota traducción: “Gorilla Throw” = Lanzamiento de Gorila.
Sanji: Aaaaaaaaah.
Pickles: Lo tengo, lo tengo.
Itomimizu (Den Den): ¡¡¡Pickles ya está tomando posición!!!
¡¡Pero aquí tenemos un contraataque!! ¡¡¡Roronoa carga de cabeza sobre Pickles!!!
Zoro: ¡¡Espera!! ¡¡¡Quieto ahí, cabrón!!!
Pickles: ¡¡¡Ihihi!!!
¡¡¡SPINING TACKLE~~~!!!
Nota traducción: “Spinning Tackle” = Placaje Giratorio.
Zoro: ¿¡¡Ah!!?
¡¡¡Ugah!!!
Sanji: ¿¡Qué!?
Itomimizu (Den Den): Y mientras gira golpea al “Ballman” Sanji,
¡¡¡mandándolo de vuelta al aire!!!
Luffy: ¡¡¡Uwaaa!!
Usopp: ¡¡Sanji!!
Nami: ¡¡Waaah!!
Itomimizu (Den Den): ¡¡Legando desde atrás!!
¡¡¡El formidable Big Pan!!!
¡¡¡Propulsa nuevamente a Hamburg que estaba cayendo!!!
Big Pan: ¡¡¡PUNK RECEIVE!!!
Nota traducción: “Punk Receive” = Recibo Gamberro.
Itomimizu (Den Den): ¡¡¡Hamburg atrapa a Sanji al vuelo!!!
¡¡¡Allá va~~~!!!
Sanji: … ¡¡Ugh…!!
Hamburg: ¡¡Pupuh!!
Itomimizu (Den Den): ¡¡¡Directo al anillo~~~!!!
Pickles: ¡¡Ihihi!!
Big Pan: ¡¡Bushi!!
Zoro: Ese…
¡¡¡Idiota cejas espiral!!!
Piratas: ¡¡¡Se acabó el juego!!! ¡¡¡Hamburger Dunk~~~!!!
Nota traducción: “Hamburger Dunk” = Mate Hamburguesa.
Chopper: ¡¡¡Gyaaa~~~!!!
Pickles: ¿¡¡Eh!!? ¡¡¡Qué hace…!!!
Luffy y Usopp: ¡¡¡Zoro, Sanji, haced algo~~~!!!
Pickles: ¿Ah…? ¿¡¡Ah…!!?
Itomimizu (Den Den): ¿¡¡Acabará esto tan pronto!!?
Zoro: No hace falta que me lo digáis…
No voy a dejar,
¡¡¡que metan ningún gol!!!
Pickles: ¿¡¡Aaaah!!? Aaaaah.
Zoro: ¡¡¡Doryaaa~~~!!!
Sanji: Este juego todavía no ha acabado.
…Hah.
¡¡¡Todavía no estoy vencido!!!
¡¡¡No voy a dejar que un espadachín de mierda me salve el culo…!!!
¡¡¡Así que piénsatelo!!!
Itomimizu (Den Den): ¡¡¡NO~~~ GOA~~~L!!!
¡¡Parece que el “Ballman” Sanji no está dispuesto a entrar con tanta facilidad!!
Sanji: ¡¡A qué ha venido eso!!
Zoro: ¡¡No dejabas de volar como un idiota!!
Itomimizu (Den Den): ¡¡¡Tenemos a dos tíos capaces de igualar a los Groggy Monsters en fuerza~~~!!! ¡¡El juego se intensifica!! ¡¡¡Esta será una batalla monstruosa~~~!!!
Narrador: ¡¡Con todo lo que está en juego, no pueden perder!!
Traducido por H-Samba