One Piece Manga: Información Capítulo 30

Datos generales

Portada
GREAT!!!
Gureito!!!
Great!!!

Primera aparición: Weekly Shounen Jump Nº 14 de 1998 (Editorial Shueisha)
Posición en Tabla de Contenidos (ToC): 2
Correspondencia con el anime: 1ª mitad del Episodio 13: ¡El dúo aterrador! Nyaban Brothers vs. Zoro

Distribución de las páginas

Este capítulo tiene una distribución normal, con la portada como primera página (con el título del capítulo) y 18 páginas de historia, haciendo un total de 19 páginas todas ellas impresas en blanco y negro.

Comparación entre las distintas recopilaciones del manga

Al ser un capítulo con todas las páginas impresas en blanco y negro, no existen diferencias entre las recopilaciones del manga (revista, Volumen 4 y LOG).

Ejemplo 1 Ejemplo 2 Ejemplo 3

Curiosidades

No existen diferencias significativas entre el anime y el manga.

One Piece Manga: Script Capítulo 30

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 30: GREAT!!!

Nota traducción: Título originalmente en inglés.

Kuro: Llegan tarde…
Esos estúpidos…
Deberían saber qué pasa con aquellos que arruinan mis planes.
¡¡¡LLEGAN TARDE, MALDITA SEA…!!!
Como se les haya olvidado…
¡¡¡Los mataré a todos…!!!

Jango: …

Usopp: ¿¡Eres… eres tan fuerte…!?

Luffy: Sí.

Nami: Espero que estéis contentos.
¡¡Habéis tardado mucho!!

Zoro: ¡¡Tú eres la culpable de que me haya retrasado!!

Nami: Eso fue un accidente, no me eche la culpa. Hubiese sido peor si ambos nos caemos, ¿o no?
Zoro: ¡¡Entonces podías haber caído tú!!

Luffy: ¡¡Y además!! ¡¡Deberías saber que yo no sé qué camino es el Norte!!

Usopp: ¿¡Qué!? Pero si tú te adelantaste con toda la confianza del mundo.

Luffy: ¡¡Sí, pero no sabía lo que estaba haciendo!!

Jango: Oíd, chicos.
¿No me digáis que vais a dejar que dos críos os humillen?

Piratas: ¡¡No… señor…!!

Luffy: ¡Uwoo! Siguen vivos.
Son tipos duros.

Jango: No tenemos tiempo que perder aquí.
¡¡Si son fuertes, nosotros nos haremos más fuertes…!!
¡¡Ahora, mirad el péndulo…!!
Cuando cuente “One, Two, Jango” os haréis más fuertes.
¡¡Y os recuperaréis de vuestras heridas!!
¡¡Os haréis mucho más fuertes!!

Luffy: ¿Qué hacen?

Usopp:…A saber.

Nami: ¡¡Va a utilizar su hipnosis otra vez…!! Quiere hacerles creer que son mucho más fuertes.
¡Menudos perdedores!

Zoro: …

Jango:¡¡ONE!!

Piratas: ¡¡…!!

¡¡TWO!!
¡¡¡JANGO!!!

Nami: Qué…


Piratas: ¡¡¡UOOOOOH!!!

Nami: ¡¡Imposible!!
¡¡Estaban hechos polvo hace nada!!

Pirata: ¡¡Hrgh!!

Zoro: Qué…

Piratas: ¡¡¡UOOOOOOOOH!!!

¡¡¡Ha destrozado el acantilado…!!!
¡¡¡Menuda fuerza!!!

Nami: ¡¡No me lo puedo creer!! ¡¡¡La hipnosis ha funcionado!!!
Usopp: Si uno de ellos puede destrozar un acantilado tan fácilmente, ¿¡¡de qué serán capaces todos a la vez!!?
Jango: ¡¡Vamos!! ¡¡¡Acabad con esos que bloquean el camino!!!

Piratas: ¡¡¡UOOOOOOOOH!!!

Zoro:¡¡Vosotros dos quedaros en lo alto de la cuesta!!
¡¡Nosotros nos encargaremos de esto…!!
¡¡Oye, Luffy!!
¿¡Luffy!?

Luffy: ¡¡¡UAAAAAAAAAH!!!

Zoro, Usopp y Nami: ¡¡¡¡TAMBIÉN TE HAN HIPNOTIZADO!!!!

Jango: ¿¡Ah…!?
Nami: Es… es tan idiota,

Usopp: …

Nami: que le hipnotizan con mucha facilidad…

Piratas: Oooooh.

Luffy: ¡¡¡UAAAAH!!!

Zoro: ¡¡Oye!! ¡¡Luffy!!

Luffy: ¡¡¡GOMU GOMU NO!!!
¡¡¡¡GATORINGU!!!!

Nota traducción: “Gatoringu”= Ametralladora.

Piratas: UGYAAAA.

Usopp: Sus brazos…

Luffy: UAAAAAH.

Piratas: ¡¡¡NOOOOO!!!
¡¡¡Guaah!!!

Luffy: ¡¡¡Hmm!!!

Piratas: Qué…
¿¡Qué intenta hacer…!?

Luffy: UOAAAAAAH.

Jango: ¡¡¡…!!!

Nami: Vamos, Luffy.

Usopp: ¿¡…!?

Piratas: ¡¡Uwaaaa!! ¡¡¡Está arrancando el mascarón!!! ¡¡¡INTENTA DESTRUIR NUESTRO BARCO!!!

Luffy: ¡¡Ooooh…!!

Piratas: Ah.
¡¡No!!
¡¡¡Quiere matarnos~~~!!!
¡¡¡Capitán, por favor, haz algo!!!

Jango: ¡¡Cuando cuente “One, Two, Jango” entrarás en un profundo sueño!!
ONE
¡¡TWO!!

Luffy:¡¡¡AAAAH!!!

Jango: ¡¡¡JANGO!!!

Luffy: Zzz.

Piratas: ¡¡Uwaaa~~~!!

Luffy: Zzz.

Piratas: ¡¡¡Gyaaaaaaa!!!

Luffy: Zzz.
Zzz.
Zzz.

Jango: … ¡¡Ahora sí que lo ha logrado…!!
¡Ha arruinado por completo nuestro plan…!
Si Captain Kuro se entera de esto…

Luffy: Zzz.
Zzz.

Jango: ¡¡¡Les matará junto a nosotros!!!

Nami: Bueno, parece que ha acabado con todos.

Usopp: ¡¡Sí… pero ha quedado bajo el mascarón del barco!!

Zoro: No te preocupes, sobrevivirá.
Deberías preocuparte más por tus heridas.

Sham:¡¡Oye, oye, Buchi!! ¡¡Ven a ver esto, se ha roto el mascarón!!

Buchi: ¿¡El mascarón!? ¿¡Cómo puede ser posible!?

Piratas: Hah… ah... esas voces.
Los vigías del barco, ¡¡los “Nyanban Brothers”!!

Nota traducción: “Nya” es el sonido del gato (Miau), “Nyanban” sería “Marramiau”. Por tanto, “Nyanban Brothers” se traduciría como “Hermanos Marramiau”.

Nami: ¿¡…!?

Usopp: …

Zoro: Parece que todavía queda gente en el barco…

Jango: Es cierto.
¡¡¡Todavía quedan ELLOS…!!!

Tamanegi: …
¡¡Es la “oveja” de la mansión!!
¿¡Qué irá a hacer a la costa a estas horas de la mañana…!?
¿¡…!?

Nota traducción: Otra vez el juego de palabras entre mayordomo y oveja.


Traducido por H-Samba