One Piece Manga: Información Capítulo 149

Datos generales

Portada
RUMBLE!!
Ranburu!!
¡¡RUMBLE!!

Primera aparición: Weekly Shounen Jump Nº 39 de 2000 (Editorial Shueisha)
Posición en Tabla de Contenidos (ToC): 2
Correspondencia con el anime: 1ª mitad Episodio 88: ¡Akuma no Mi de la familia Zoan! Las siete trasformaciones de Chopper

Distribución de las páginas

Este capítulo tiene una distribución normal, con la portada como primera página (con el título del capítulo) y 18 páginas de historia, haciendo un total de 19 páginas todas ellas impresas en blanco y negro.

Comparación entre las distintas recopilaciones del manga

Al ser un capítulo con todas las páginas impresas en blanco y negro, no existen diferencias entre las recopilaciones del manga (revista, Volumen 17 y LOG).

Ejemplo 1 Ejemplo 2 Ejemplo 3

Curiosidades

No existen diferencias significativas entre anime y manga.

En este capítulo encontramos uno de los errores en el dibujo más extraño de toda la serie. Tras el ataque de Chessmarimo, que destroza parte de una pared del castillo, esos daños aparecen y desaparecen de forma aleatoria a partir de la página 14 de este capítulo.

Pared sin daños

One Piece Manga: Script Capítulo 149

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 149: ¡¡RUMBLE!!

Paraíso Dance de Jango VL. 18 “¡¡Descubrimiento!! ¡¡La ropa del pirata Jango!!”.

Chopper: ¡¡¡El efecto de la Rumble Ball dura 3 minutos!!!
¡¡¡Por lo que te voy a derrotar en 3 minutos!!!

Chessmarimo: ¿¡3 minutos!? ¡¡Muhahahaha!! ¡¡¡Cómo puedes creer que vayas a derrotarme en 3 minutos!!!

Luffy: ¿¡3 minutos!? ¡¡¡Genial!!!

Wapol: ¿¡3 minutos!? ¡¡¡Genial!!!

Kureha: Hihihi… Esto va a ser interesante, observa.

Sanji: ¡¡¡Maldita sea, déjame luchar!!!

Chopper: ¡¡¡RUMBLE!!!

Nota traducción: “Rumble” = Estruendo.

Chessmarimo: ¿¡Y qué crees
que puedes hacer!?
¡¡¡YUKIDOKE NO YA MARIMO!!!


Nota traducción: “Yukidoke no Ya Marimo” = Marino de Flechas Derrite-nieve.

Chopper: WALK POINT

Nota traducción: “Walk Point” = Punto Paseo.

Chessmarimo: ¡¡Ah!! ¡¡Así que hablabas de una transformación!!
En otras palabras, eres un usuario de las habilidades de las Akuma no Mi.
¡¡Eres de la familia Zoan, igual que Dalton!! ¡¡Un hombre reno!!


Chopper: HEAVY POINT

Nota traducción: “Heavy Point” = Punto Pesado.

Chopper: ¡¡No!! ¡¡Soy un “reno humano”!!

Chessmarimo: ¡¡Me es lo mismo!! ¡¡¡Sé cómo derrotar las “tres transformaciones” de la familia Zoan!!!
DOBIKKURI MARIMO
¡¡¡CUATRO HAMMER!!!


Nota traducción: “Dobikkuri Marimo: Cuatro Hammer” = Marimo Supersorpresa: Cuatro Martillos.

Chessmarimo: Ya he visto todas tus formas… Al igual que Dalton,
¡¡eres un Power Fighter!!


[Forma bestia.]
[Forma híbrida.]
[Forma humana.]

Chopper: JUMPING POINT

Nota traducción: “Jumping Point” = Punto de Salto.

Chessmarimo: ¡¡¡No puedes derrotarme con fuerza!!!

Sanji: ¿¡¡Ha saltado…!!?
¡¡¡Menudo poder de salto!!!

Chessmarimo: ¿¡¡Aah!!?
¡¡¡Qué clase de forma es esa!!!

¿¡¡Tu “forma híbrida” no era ese pequeñajo reno!!?
¡¡¡Insolente!!!

Chopper: GUARD POINT

Nota traducción: “Guard Point” = Punto de Guardia.

Chesmarimo: ¿¡¡Cómo puede ser!!?
¡¡¡Esto es ridículo…!!!


Chopper: Eso no funcionará.

Chesmarimo: ¡¡¡La familia Zoan no debería otorgar más de tres transformaciones!!!
¡¡¡Qué demonios eres…!!!


Chopper: ¡¡La “Rumble Ball” es una droga que perturba la longitud de onda de las transformaciones de la Akuma no Mi!!
¡¡¡Después de 5 años de investigación, he encontrado cuatro transformaciones más!!!

Chessmarimo: Entonces, ¿¡¡“siete transformaciones”!!?

Luffy: …

Chessmarimo: ¡¡Hmm…!! ¡¡¡Qué más dará cuantas transformaciones sean!!!

Luffy: Qué…
¡¡¡¡Un increíble reno de siete transformaciones!!!!

Kureha: ¿Qué le pasa?

Sanji: Parece que se ha emocionado demasiado al escuchar lo de las siete transformaciones.

Wapol: ¡¡¡Qué pasa con nuestra pelea!!!

Luffy: (Ahahahaha.)

Chessmarimo: ¡¡¡No me engañarás con tus truco!!!

Chopper: No son trucos.
ARM POINT

Nota traducción: “Arm Point” = Punto Brazo.

Chopper: Déjame que te advierta. Mis “pezuñas de hierro”,
¡¡romperían hasta la dura roca!!

Chessmarimo: ¡¡…!!
…Eres un impertinente.
¡¡¡Prepárate!!! DOBIKKURI MARIMO
¡¡¡CUATRO AXE!!!


Nota traducción: “Dobikkuri Marimo: Cuatro Axe” = Marimo Supersorpresa: Cuatro Hachas.

Chessmarimo: ¡¡¡YUKIWARI SOU!!!

Nota traducción: “Yukiwari Sou” = Hierba Corta-nieve.

Chopper: ¡¡¡Uh!!!
¡¡…!!

Sanji: Oye, oye. ¡¡¡Ha hecho agujeros en la pared…!!!

Chessmarimo: Te haré picadillo.
¡¡¡¡HAPPOU YUKIDAORE!!!!


Nota traducción: “Happou Yukidaore” = Nevada en Todas Las Direcciones.

Luffy: ¿¡¡…!!?

Chessmarimo: ¡¡Qué ha sido de toda esa energía!! Si no haces más que huir,
¿¡¡cómo aseguras que vas a ganar!!?


Chopper: …

Chessmarimo: Hahahahahaha.
¡¡¡Muere, muere!!!


Chopper: BRAIN POINT

Nota traducción: “Brain Point” = Punto Cerebro.

Chopper: No estaba
huyendo de ti…
Buscaba tu punto débil.

Chessmarimo: ¿¡Qué!?

Chopper: ¡¡Se acabó!!
SCOPE

Nota traducción: “Scope” = Alcance.

Luffy: ¡¡¡Un ra…!!! Es un rayo… ¡¡¡Va a disparar un rayo!!!

Sanji: No lo hará, idiota.

Luffy: ¡¡Tú cállate!!

Wapol: ¡¡Es mi oportunidad…!!

Chessmarimo: ¿¡¡Me estabas observando!!? ¡¡¡Qué más dará!!!

Chopper: …

Chessmarimo: ¡¡¡No tengo puntos débiles!!!
Estúpido transformista,
¡¡¡ni siquiera puedes atacarme!!!


Chopper: ¡¡¡Fijado!!!
Su barbilla.

Chesmarimo: Kuh.

¿Huh?
¿¡¡Do… dónde fue…!!?


Chopper: ¡¡KOKU TEI…!!

Chesmarimo: ¿¡¡Ah!!?
¡¡¡Qué!!!


Chopper: ¡¡¡¡ROSEO!!!!

Nota traducción: “Koku tei Roseo” = Cerezo Tallado con Pezuñas.

Chesmarimo: ¿¡¡Kugagoh!!?

Chopper: 3 minutos.

Luffy: ¡¡Lo lograste!! ¡¡¡Reno!!!

Sanji: ¡¡Oye, Luffy!!

Luffy: ¿¡Huh!?

Sanji: ¿¡Qué ha sido de AQUEL TÍO…!?

Luffy: … ¿Eh?


Traducido por H-Samba