One Piece Manga: Script Capítulo 146
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 146: BATALLA DE DEFENSA NACIONAL
Paraíso Dance de Jango VL. 16 “Una firma victoria, Dancing Champion”.
Luffy: OOOOO…
Chess y Kuromarimo: ¡¡¡Wapol-sama!!!
Luffy: ¡¡¡…OOO!!!
Kureha: ¡¡Qué ha sido eso…!!
Chopper: ¡¡…!!
Sanji: ¿¡Oh!? ¡¡Son esos tíos…!!
¿Qué hacen aquí?
Kuromarimo y Chess: Por-
¡¡Por poco…!!
Wapol: Hipo…
Hipo-hipo…
Luffy: La última vez nos la liasteis buena.
Shishishishishishishishi.
¡¡¡Ahora~~~ ya no tengo por qué contenerme!!!
Kuromarimo: ¡¡¡Hmm!!! ¡¡¡Maldito, mira que atacar al soberano del Reino de Drum, su devastadora Wapol-sama!!!
Wapol: …
Chess: ¡¡¡Así es, su realeza!!! ¡¡¡Mira que atacar
a su más justo Rey del país que han tenido los habitantes de toda esta isla, maldito…!!!
Luffy: ¿Rey?
¡¡¡A quién le importa, esto va por lo de antes!!!
Kureha: ¡Muchacho! ¿Les conoces?
Luffy: Le conozco, es “Bocazas”. El pirata “Bocazas”.
No hace más que causar problemas.
Pretendía comerse el barco.
¡¡¡No dejaré que se salga con la suya!!!
Sanji: Espera un momento, ¿no tienes frío?
Luffy: ¿Eh?
Sanji: Mírate.
Luffy: ¿¡Dijo que era un “Rey”!? Entonces no es un pirata.
Sanji: ¡¡¡No me refería a eso!!!
Kuromarimo: ¡¡Fun…!! Idiota, parece que al final te diste cuenta de tu insolencia.
Y precisamente al señor de este castillo de Drum…
Luffy: ¡¡Oye!! Aquí hace mucho frío.
Sanji: ¡¡Eso es lo que te estaba diciendo!!
Chopper: 50 grados bajo cero.
Chess: ¡¡¡Ni siquiera nos están escuchando!!!
Wapol: ¡¡¡Ugaaaah!!!
Kuromarimo y Chess: ¡¡¡Wapol-sama!!!
Wapol: Mahaha… Mahahaha.
… ¡¡Sombrero de Paja…!! ¡¡¡Ahora sí que me has cabreado…!!! Voy a comerte…
Sanji: Aaah… Espera un momento, ha ido a buscar su abrigo.
Wapol: ¡¡¡Se ha marchado!!!
Chopper: … ¡Puedo preguntarte algo…!
Sanji: ¿Huh?
Chopper: Ese TÍO… ¿¡Se ha alargado!?
Sanji: Sí, se alarga… Es un hombre de goma.
Chopper: ¡¡¡Q… qué es eso…!!!
Sanji: Un monstruo.
Chopper: ¡…!
Wapol: Dalton está muerto… Ya solo quedan esa abuela rebelde
y la banda de Sombrero de Paja. Mahaha.
Una vez nos deshagamos de todos ellos,
ningún otro insolente se alzará contra nosotros…
Chess: Es cierto… Este día será el glorioso renacimiento de Drum.
Déjanoslos a nosotros, Wapol-sama. Nos desharemos de ellos de inmediato.
Kuromarimo: ¡¡No sé en qué estarías pensando!! ¡¡¡Pero hay que tener valor
para instalarse en el castillo durante su ausencia, Dr. Kureha!!!
Kureha: Hiiihihi. No tengo ningún particular interés,
en este ruinoso castillo… Pero, ÉL sí…
Supongo que no os habéis enterado de que la tumba de Hiruluk reside aquí.
Chess: ¡¡¡Wapol-sama, ese es…!!!
Kuromarimo: ¡¡El monstruo…!! ¡¡¡Es cierto, el monstruo que vino tras Hiruluk AQUEL DÍA!!!
Soldado: ¡¡¡Es un monstruo!!!
Wapol: ¡¡¡Disparadle!!!
Chopper: ¡¡¡El Doctor quería salvar este país!!!
¡¡¡Por eso mismo… no os dejaré entrar en este castillo!!!
¡¡¡No permitiré que la “fe” del Doctor
sea echada abajo!!!
Wapol: Mahaha… ¡¡¡Parece que no paran de reunirse aquellos a los que quiero matar!!!
¡¡¡No mostréis piedad!!! ¡¡¡Acabad con todos ellos!!!
Sanji: ¿Pero qué puñetas? A mi estos tíos me dan igual.
¿Tú también vas a pelear, abuela?
Kureha: Si no os las podéis arreglar, os ayudaré.
Sanji: Muchas gracias.
Kuromarimo: ¡¡Fun!! ¿¡¡Este sagrado castillo la tumba de aquel matasanos!!?
¡¡¡Serás la primera en morir, Dr. Kureha!!!
¡¡¡ELECTRIC MARIMO!!!
Nota traducción: “Electric Marimo” = Marimo Eléctrico.
Chopper: ¡¡¡Doctorine!!!
Sanji: ¡¡Ey-ey-ey, Afro Man!!
Pero qué clase de Brother Soul lanzaría su afro contra una Lady.
Kureha: Hihihihihi…
No hay quien te entienda.
Kuromarimo: ¡¡¡Has caído!!!
Sanji: ¿¡Huh!? ¡¡¡Qué!!!
¡¡No se quita!! ¡¡Qué pasa con este afro!!
¡¡¡Es “electricidad estática”!!
Kuromarimo: Muhahahaha.
Así es.
Y hay más en camino.
ELECTRIC…
¡¡¡MA~~~RIMO!!!
Sanji: ¡¡¡Uwah!!!
Chopper: ¡¡¡Ah…!!!
Sanji: ¡¡Oye, reno!! ¡¡¡Deja de mirar y ayúdame!!!
Chopper: Bien… ¡¡Sí!!
Sanji: ¡¡Quítamelos, rápido!! ¡¡Esta sensación es asquerosa!! ¡¡¡Vamos, es muy simple!!!
Chopper: Aaaah, se me han pegado.
Te lo devuelvo.
Sanji: No me lo devuelvas.
Por lo menos quédate con uno, aaaaah.
Kureha: ¡¡Pero qué demonios están haciendo…!!
Luffy: Ooh, qué frío.
Abrigo, abrigo, abrigo.
Nami: ¿Qué sucede? Ahí fuera…
Luffy: Fuera hace frío, eso es todo. ¿Dónde está mi abrigo?
Nami: No es eso.
Te preguntaba qué está pasando ahí fuera.
Luffy: Aah, una pelea.
Nami: Hmm… ¿Estaréis bien?
Luffy: Sí, tu vuelve a dormir.
Nami: Puedes usar mi abrigo.
Luffy: E~~~h, pero el tuyo es muy cutre.
Nami: Mola más que el tuyo.
Luffy: ¿En serio?
Bueno, mientras esté abrigado.
Bien. ¡Voy a patearte el culo, Bocazas!
Nami: Vaya, ya pensaba que algo había pasado.
Chess: Fun… no sabéis trabajar en equipo.
Dejad que os diga algo acerca de los “Electric Marimo”…
Arden muy fácilmente.
Sanji: ¡Oh no! ¡¡¡Va a incendiar los afros!!!
Chopper: ¡¡Preparemos un señuelo!!
Sanji: ¿¡¡Yo soy el señuelo!!?
Chess: ¡¡¡CHECKMATE!!!
Nota traducción: “Checkmate” = Jaque Mate.
Sanji: ¡¡¡Quema!!! ¡¡¡Quema, quema!!!
Chopper: ¡¡¡¡Marchaos de este país!!!!
Chess: ¿¡¡¡Qué!!!?
Wapol: ¡¡¡Atrás, Chess!!!
Chess: Wapol-sama.
Sanji: ¡¡¡Maldita sea!!!
Kureha: ¡¡¡Chopper!!!
Luffy: Ah, calentito, calentito.
Sanji: ¡¡¡Luffy!!! ¡¡…!! ¡¡¡Puedes agarrarte a mi pierna desde ahí!!!
Luffy: ¿Tu pierna?
Claro.
¿¡¡Así!!?
Sanji: ¡¡¡Bien, ahora no te sueltes!!!
ARMÉE DE L’AIR
Luffy: ¿Ooh?
¡¡¡Oooh!!!
Chopper: Uwaaa.
Wapol: Mufh.
Sanji: ¡¡¡¡GOMU SHOOT!!!!
Nota traducción: “Armée de l'Air Gomu Shoot” = Disparo de Goma de las Fuerzas Aéreas.
Luffy: ¡¡¡Wohoo~~~!!!
Wapol: ¡¡¡Hmmm!!!
Luffy: ¡¡¡Le añadiré unas vueltas!!!
Wapol: ¡¡¡¡Bufh!!!!
¡¡¡…!!!
Robson: ¿Mofu?
¡¡¡Mooo!!!
Mofuuun…
Sanji: Fuu…
Será suficiente.
Kuromarimo y Chess: ¡¡¡…!!!
Chopper: Gra… gracias.
Sois increíbles…
Sanji: ¡¡Oye, Luffy!! ¡¡Maldito, ese es el abrigo de Nami-san!!
Luffy: Sí… ¡¡Mira!! ¡¡¡Ese tío sigue vivo…!!!
Sanji: ¡¡Quítatelo!!
Luffy: Aunque el hipopótamo ha salido volando.
Kuromarimo: Wapol-sama, ¿¡¡está usted bien!!?
Chess: ¡¡Estos tíos son más poderosos de lo que pensábamos!! ¡¡Les subestimamos!!
Wapol: Voy a matar a esos tíos.
Chess: Eh.
Wapol: Les mostraré…
¡¡¡La “Baku Baku Factory”!!!
Traducido por H-Samba