One Piece Manga: Información Capítulo 1.183

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 1.183

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 1.183: GOOD MORNINGYO

Narrador: ¡Loki vs. Imu! ¡¡La feroz batalla continúa!!

Imu: “Ragnir”, estuviste
esperando a alguien capaz de vengarse de Mu.
Hah… hah…
Es así, ¿¡cierto!?

Ragnir: ¡¡¡Kuririri…!!!

Loki: ¡¡Qué murmullas tanto…!!
¡¡Nunca había visto a un tío tan resistente!!
Hah… hah…

Imu: “Loki”… “Luffy Sombrero de Paja”.
¡¡De todas formas, jamás se convertirían en soldados de Mu!!
¡¡¡Os eliminaré aquí sin falta!!!
¡¡Como a DOUZAN…!!

Loki: Hah… hah…
RAGNA JIN…
¡¡¡HEIM!!!

Nota traducción: “Ragna Jinheim” = Mundo Dual de Hierro y Trueno.

Imu: ¡¡¡GRAM!!!

Nota traducción: “Gram” es el nombre de la mitológica espada de Sigurd. En nórdico antiguo sígnica “Ira” y el kanji utilizado se traduciría como “Espada de Ira”.

[Pueblo del oeste.]

Gigantes: ¡¡¡Recuperad a los niños!!!

Niños: ¡¡Uwaa!!

Ripley: ¡¡Ni de coña se los llevarán!!
¡¡¡Con lo que nos costó salvar sus vidas…!!!
¡¡¡No entregaremos a los niños!!!

Chopper: ¡¡Esperad, chicos!!
¡¡No os mováis!!
¡¡Aún no he terminado la transfusión!!
¡¡Moriréis de verdad!!

Ripley: ¡¡La vida es indiferente!!
¡¡¡Cuando nos están arrebatando a los niños!!!

Niños: ¡¡Wah!!
¡¡Kyaa!!
¡¡Ayuda!!

Killingham: Solo siete… Bueno, da igual. ¡¡Vámonos, “Zaza”!!

Sanji: ¡¡¡Qué puñetas está pasando!!!

Usopp: Brook…
¿Por qué fuiste
a luchar con esa mujer…?
¡¡Pensé que algo grave estaba ocurriendo,
tuve que lanzarme de inmediato…!!

Brook: …

Nami: ¿La conoces? Brook.
¿Es una… enemiga con la que luchaste en el pasado?

Brook: No es una enemiga, pero
es alguien cuyo rostro no quería volver a ver.

Usopp: ¿¡…!?

Brook: O al menos eso creía, estoy algo confundido.
Pero si realmente fuera ella, esa persona debería tener ahora 77 años.

Nami: Entonces, ¿¡es otra persona!?
¿¡No se trata de una “Tenryuubito”!?

Brook: Sí, en aquel entonces era la princesa de mi país natal.
Dejamos de vernos cuando ella partió hacia “Mary Geoise”…

Usopp: ¿¡Eh!?

Franky: ¡¡Brook!! ¡¡Esa mujer sigue congelada!!
No se sabe si está viva o muerta, pero… ¡¡Supongo que así está bien…!!

Usopp: ¡¡Resumiendo!! ¡¡Esa “Tenryuubito” se parece muchísimo a alguien que conociste!!
¡¡Aunque no cambia el hecho de que haya venido a atacar Elbaph!!

Brook: Sin embargo,
fue ella quien desató las cuerdas
que nos tenían atrapados.

Usopp: ¡¡Escapamos!!
¡¡Lo logré, me he liberado!!
¡¡Supongo que fue por mi fuerza de voluntad!!

Brook: Por qué lo haría…

Gunko: ¡¡¡Huye,
Brook!!!

Brook: ¿Cómo sabía quién soy?
¡¡Y entonces, otra vez se transformó
como en un diablo…!!
“La primera personalidad”, “la personalidad que nos ayudó” y “su forma de diablo”.
Es como si hubiéramos visto tres personalidades distintas…

Nami: Entonces, ¿¡es posible que esa chica esté siendo controlada!?

Brook: ¡¡En aquel entonces ni se me habría pasado semejante idea, pero
actualmente… después de ver aquí a personas “diabolificarse”,
no puedo evitar sentir una gran inquietud en el pecho…!!

Jinbe: ¡¡Lo siento, Brook!! ¡¡Debemos decidir rápido si salvamos o matamos a esa chica!!
¡¡De lo contrario, tampoco podremos actuar!!

Brook: Fue hace mucho … ¡¡Realmente hace mucho tiempo!!
¡¡Ella era una niña… y yo todavía era joven!!
¡¡En un reino desparecido…!! “Esperia”.
¡¡Era un país próspero en música, lleno de talleres de instrumentos…!!

[Hace 70 años, “West Blue”.]
[A las 4 de la madrugada.]

Brook: Aah, aah,
Ejem.
One, Two, Three, Four...

Brook (Den Den): Levántate, Good Morningyo ♫
Comienza un nuevo~~~ mundo ♪
Parece que existen muchos ma~~~res ♫ que me gustaría conocer.
Good Morningyo~~~♫
¡¡Buenos días!! ¡¡Esperia!! El tiempo de esperar un viento favorable ya terminó.
¡¡Hoy también zarparemos, Baby!!

Habitante: Silencio, llevo una resaca de dos días.

Brook (Den Den): ¿¡Y esos suburbios~~~!?

Habitante: ¡¡Cállate!!

Perro: ¡¡Wan, wan!!

Shuri: Dehehe… ¡¡Buenos días, Brook!!

Brook (Den Den): ¿¡Y el puerto~~~!?
¡¡¡Y la arena~~~!!!
Algún día quiero conocer a una sexy~~~ ningyo ♪

Habitantes: ¡¡Silencio, Brook~~~!!
Kyaa ♥ Brook-sama~~~♥
¡¡Deberían expulsarte del “cuerpo”~~~!!

Brook (Den Den): Me arrancaría el alma~~~ Bad Endingyo ♫

Habitante: ¡¡Tráeme el rifle~~~!!

Brook (Den Den): ¡¡Yeah!!

[Este es el país de los artesanos de instrumentos,]
[el Reino de Esperia.]

[Palacio de Esperia,]
[“cuartel”.]

Guardias: ¡¡Comandante~~~!!
Enséñanos también a nosotros~~~, el “corte rápido”.
¡¡Siempre pendiente únicamente de la Princesa Shuri!!

Instructor: Qué lamentable… ¿Qué os estoy enseñando?
¡¡Antes de soñar aprended lo básico!!

Brook: Bueno~~~♪ Me pregunto qué habrá para cenar esta noche~~~♪

Shuri: ¡¡Sí!! Tengo el estómago vacío~~~♫

Brook: He venido~~~ a entregar ♪
el sake de Binks ♪
Llevado por la brisa marina, llevado por las olas~~~♫
Más allá de la marea, incluso la puesta del sol clama ♫

Shuri: La canción de los pájaros
dibuja un círculo en el cielo~~~♫
Dehehe… Hoy también me esforcé mucho.
¿Me habré vuelto más fuerte?
¡¡Igual que mamá!!

[Comandante del Cuerpo del Ataque Sorpresa en la “Escolta de Batalla” del Reino de Esperia, Brook (20 años).]

[Princesa del Reino de Esperia, Shuri (7 años).]

Brook: ¡¡Su madre es realmente fuerte!!
Sí… Candelle-sama, mi luz… ♥

Shuri: Enamorarse de una mujer casada está mal, Brook.

Brook: ¿Qué está diciendo? ¡¡¡El amor es libre!!!

Leuven: ¡¡“Pena de muerte” por conspiración!!

[Rey del Reino de Esperia, Leuven.]

Brook: ¡¡Qué castigo más severo!!
Wah, hermano… ¡¡No, su majestad!!

Shuri: Papá ♥

Leuven: ¿Estabas tramando mi asesinato?

Brook: ¡¡Claro que no!! ¡¡Para, por favor!!
Esperaré pacientemente a que le llegue su hora.

Shuri: Lo ves, Brook. ¡¡Renuncia a mamá!!
En su lugar, cuando haya crecido
me casaré contigo ♥

Leuven: ¡¡Oye, Shuri!! ¡¡Esas son las cosas tiernas que normalmente se le dicen a papá!!

Brook: ¡¡Ah, no quiero una esposa que vaya con el moco colgando!!

Leuven: ¡¡Tú!! ¡¡En mi presencia
rechazas a mi hija!!

Brook: ¡¡Soy fiel a un solo amor!!

Shuri: ¡¡Dehehehe!!

Guardia: ¡¡Su majestad!! ¡¡Siento interrumpirle en un momento tan agradable!!
¡¡Una gang de jinetes se dirige desde el puerto hacia la ciudad!!
¡¡Parte la Escolta de Batalla ya está en la ciudad, pero son superados en número!!
¡¡También salieron refuerzos del castillo, pero probablemente no llegarán a tiempo!!

[Puerto.]
[Teatro de la ópera.]
[Palacio.]

Leuven: ¿¡Cuál es su objetivo!?

Guardia: Están gritando el nombre de la Reina Candelle,
que se encuentra viendo una ópera en la ciudad.

Leuven: ¿¡Cómo dices!? ¿¡Acaso es la Familia Murlon!?

Guardia: ¡¡Sí!!

Leuven: ¡¡Esos tipos llevan años detrás de Candelle!! ¿¡Cuándo desembarcaron!?
¡¡Contactad con Candelle para que no salga del teatro de la ópera!!

Guardia: ¡¡En el teatro de la ópera los Den Den Mushi están en modo silencio!!

Leuven: ¡¡…!!

Shuri: ¡¡Brook, haz algo!!
¡¡Van a secuestrar a mamá!!

Brook: ¿¡La Familia Murlon!? …Eso sí que es raro.
Hoy mismo me encontré con ellos en el puerto.

[“Calle del teatro”.]

Habitantes: Gyaa~~~.
¡¡Una gang de jinetes!!

[Teatro de la ópera.]

Candelle: Aah… Ha sido una obra magnífica…

Familia Murlon: Bien, sal de ahí, Candelle.
Don Murlon ha ordenado que disparemos si te niegas.
Hoy le pondremos fin a esto.
¡¡Corresponderás el amor de nuestro Don, Candelle!!

Guardia: Que la reina no salga del teatro…
¡¡Gyaa!!

Leuven: ¡¡Brook~~~!!

Brook: Esta bien, hermano. ¡¡Para empezar,
la reina es fuerte!!
¡¡No la capturarán…!!

Nota traducción: “Hermano” aparece escrito con el kanji para “su majestad”.

Brook: Además,
me preocupa que no se hayan dado cuenta… Cuando yo… me encontré con ellos en el puerto,
ya los había
cortado a todos.

Leuven: ¿¡Eh!?

Habitantes: ¿¡…!?

Familia Murlon: Qué… demonios…

Habitantes: Eh… ¿¡Será que a estos
ya los habían cortado antes…!?
¡¡Entonces…!!
¡¡¡Es el “corte rápido” del comandante Brook~~~!!!
¡¡¡El “Hanauta Sanchou: Yahazu Giri”~~~!!!
Brook-sama~~~♥
Como mola~~~.
La reina ha salido ♥
Aaah ♥ Qué hermosa~~~♥

[Hace 70 años respecto a hoy… en el Reino de Esperia]
[había dos estrellas…]
[Una era la antigua “Comandante de la Escolta de Batalla” y actual “reina” del reino, Candelle.]
[La otra, aunque su música no era bien recibida, tenía un tajo que pasaba inadvertido,]
[el maestro del “corte rápido” y “Comandante de la Escolta de Batalla”, “Brook el Tarareo”.]

Candelle: Fufu… Qué bullicioso está todo…

[Reina del Reino de Esperia, Candelle.]

[En aquella época, el país vivía en paz.]

Narrador: Brook, aquellos días de juventud.


Traducido por H-Samba