One Piece Manga: Script Capítulo 100
AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
[Hay cosas que simplemente no pueden ser detenidas.]
[“Una voluntad heredada”,]
[“los sueños de las personas”,]
[“el oleaje de una era”.]
[Siempre y cuando la gente siga persiguiendo el significado de la ansiada “libertad”,]
[no habrá nada que pueda detenerles. –El Rey de los Piratas, Gold Roger.]
CAPÍTULO 100: LA LEYENDA HA COMENZADO
Buggy: ¡¡¡Cabronazo!!! ¡¡¡Ese maldito y desgraciado hombre de goma con estilo!!!
Cabaji: Capitán Buggy, ¿¡¡ha sobrevivido!!?
Buggy: ¡¡¡Algún problema con ello!!!
Alvida: ¡¡Buggy!!
¡¡Son Marines del “Cuartel Genera”!!
¡¡Si se presenta un pez gordo será un problema!!
Buggy: Fun… estos Marines me tocan las narices.
¡¡¡Quién tiene una nariz grande!!!
Pirata: ¡¡¡Yo no he dicho nada de eso!!!
Buggy: ¡¡¡Esto no se ha acabado!!! ¡¡¡El granuja Gomu Gomu no podrá abandonar la isla!!!
¡¡¡Apuesto a que no se espera encontrar su barco ardiendo en llamas!!!
¡¡¡Vamos a darle una buena tunda antes de abandonar esta isla!!!
¡¡¡Motor!!!
Piratas: ¡¡Sí!! ¡¡¡Capitán!!!
Buggy: ¡¡¡BARA BARA CAR!!!
¡¡¡Al muelle Oeste!!!
Alvida: ¡¡¡Gelände Set!!!
Nota traducción: “Gelände” es una palabra derivada del alemana para denominar al salto de ski.
Piratas: ¡¡Sí!! ¡¡¡Aquí la tienes, Lady Alvida!!!
Alvida: ¡¡¡Fricción cero!!!
Marines: ¡¡¡No dejéis que esos piratas se escapen!!!
Alvida: ¡¡¡SUBE SUBE SPUR!!!
Nota traducción: “Sube Sube Spur” = Liso Liso Pendiente de Esquí.
Buggy: ¡¡¡BAKUDAN ENGINE!!!
Nota traducción: “Bara Bara Car: Bakudan Engine” = Bara Bara Coche: Pendiente de Esquí.
Alvida: Qué…
¡¡¡Qué es este humo…!!!
Buggy: ¿¡¡Ugeh!!?
Smoker: ¡¡¡¡WHITE OUT!!!!
Nota traducción: “White Out” = Ventisca.
Piratas: ¡¡¡Gyaaaa!!!
¡¡¡El… el humo me ha atrapado!!!
Marines: ¡¡¡Capitán Smoker!!!
Smoker: No tengo tiempo que perder con vosotros.
¡¡¡Traedme la “Billow Bike”!!!
Nota traducción: “Billow Bike” = Moto de Nube.
Habitante: ¡¡¡Es… es muy poderosos!!! El poder de la “Moku Moku no Mi”.
Nota traducción: “Moku” es la onomatopeya de las nubes o el humo al formarse.
Marine: Capitán, ¡¡ya tenemos atados a todos!!
Buggy: ¡¡¡Maldito seas!!! ¡¡¡Smoker!!!
Habitante: ¡¡Ha capturado a toda la tripulación en un instante!!
Alvida: ¿Qué es esta horrible red? Nos la han disparado con esas extrañas armas.
Buggy: ¡¡Son las “armas prisión” diseñadas por la Marina para combatir las “Akuma no Mi”!!
[Afueras del muelle Oeste.]
Mohji: ¿¡¡Cómo es posible!!?
¿¡¡Cómo ha podido empezar a llover tan fuerte!!?
Richie: Garu.
Mohji: ¡¡¡Tenemos que quemar el barco!!!
¡¡¡Esto es un asco, Richie!!! ¡¡¡Ahora no podremos prender el barco!!!
Richie: Garu.
Usopp: ¡¡¡Oye, tú!!! ¡¡¡Apártate de mi barco!!!
Mohji: ¿¡¡Hmmm!!? ¡¡¡Quién eres!!!
Usopp: ¡¡Lo… lo viste!! ¡¡Le he derrotado!!
Nami: ¡¡Mira!! ¡¡Queda un león!!
Usopp: HISSATSU: ¡¡¡SHINSEN TAMAGO BOSHI!!!
Nota traducción: “Shinsen Tamago Boshi” = Estrella de Huevo Fresco.
Richie: ¡¡¡Garurururu!!!
Usopp: Mierda, fallé.
Richie: ¿Ga?
Usopp: ¡¡Subamos al barco ahora!!
Nami: …
Zoro: La lluvia está empeorando.
Luffy: No paran de seguirnos.
Si queréis nos paramos a luchar.
Sanji: No, nunca acabaríamos. Además, Nami-san nos dijo que fuésemos al barco lo antes posible.
Oh ♥
Tashigi: ¡¡¡RORONOA ZORO!!!
Marines:¡¡¡Sargento Mayor Tashigi!!!
Tashigi: ¡¡Tú eres Roronoa!! ¡¡Eres un pirata!!
Zoro: ¿También te llevarás
esta espada?
Tashigi: ¡¡Me has engañado!! ¡¡¡Eres despreciable!!!
Sanji: ¡¡¡Qué le has hecho a esa chica!!!
Zoro: Y tu eres una Marine.
Tashigi: Recuperare la meitou “Wadou Ichimonji”.
Zoro: …Inténtalo.
Seguid adelante.
Luffy: Uoh.
Zoro: Heh.
Sanji: Ese idiota ha atacado a una Lady…
Luffy: ¡¡Sigamos!!
Nami: ¡¡Las olas son cada vez más grandes!!
¿Aún no llegan?
Usopp: No los veo.
Pero apuesto a que están bien.
Zoro: Nunca… te entregaré esta espada.
¡¡Sin importar lo que pase!!
Marines: La…
¡¡La Sargento Mayor Tashigi ha perdido!!
Imposible.
Tashigi: ¡¡…!!
Zoro: Tengo prisa, así que adiós.
Tashigi: ¡¡¡Por qué no me matas!!!
Zoro: …
Tashigi: Es porque
soy una MUJER.
Kuina: Tienes suerte de ser un chico, Zoro.
Tashigi: Porque las mujeres son más débiles que los hombres.
¡¡Es humillante que alguien te trate de esa forma en un duelo de espadas!!
Zoro: …
Tashigi: ¡¡Pero dudo mucho que TÚ sepas lo que se siente al DESEAR haber nacido HOMBRE…!!
¡¡¡No decidí empuñar una espada como si fuese un juego!!!
Zoro: ¡¡…!!
¡¡¡No puedo soportar el hecho de que existas!!!
Tashigi: ¿¡¡Qué!!?
Zoro: Escucha. ¡¡¡Esa cara tuya!! ¡¡Es exactamente igual que la de una amiga que murió hace años!!
¡¡¡Y todo lo que dices es exactamente igual a lo que ella diría!!!
¡¡¡Deja de imitarla, farsante!!!
Tashigi: ¿¡¡¡Qué!!!? ¡¡¡Qué niñería es esta…!!!
¡¡¡Qué grosero!!! ¡¡Vivo en la forma en la que yo soy!!
¡¡¡Ni siquiera sé como era tu amiga!!!
¡¡¡No me estará copiando ella a mí!!!
Zoro: ¡¡¡Qué has dicho!!!
Marine: Sargento Mayor.
Luffy: ¡¡Hay alguien delante!!
Sanji: Otra vez.
Smoker: Aquí estás,
Luffy Sombrero de Paja.
Luffy: ¿¡Quién eres!?
Smoker: Me llamo Smoker.
Capitán del “Cuartel General de la Marina”.
¡¡¡No te dejaré escapar al mar!!!
Luffy: Uwaa.
¿¡¡Qué, pero qué!!?
Sanji: Maldito…
¡¡¡Maldito bicho raro!!!
¿¡¡Eh!!?
Smoker: No estoy interesado en los debiluchos.
¡¡¡WHITE BLOW!!!
Nota traducción: “White Blow” = Soplo Blanco.
Sanji: Uwaa.
Luffy: ¡¡¡Sanji!!!
Cabrón…
¡¡¡GOMU GOMU NO PISUTORU!!!
¿Huh?
Smoker: ¿¡Y tú vales 30.000 Berries!?
Luffy: ¡¡Uwaa!!
¡¡¡Ubeh!!!
Smoker: Fun… Mi mala suerte llega a su fin.
Dragon: ¿¡Realmente estás tan seguro…!?
Smoker: … ¡¡¡Eres tú…!!!
Luffy: ¿¡¡Qué!!? ¿¡Quién es!? ¿¡Quién es!?
Smoker: El gobierno anda tras tu cabeza.
Dragon: ¡¡¡Y el mundo espera nuestra respuesta…!!!
Marines: ¡¡¡¡Es una ráfaga de viento!!!!
Luffy: Uwaaaaaa.
Zoro: ¡¡¡Corre, Luffy!!! ¡¡¡Nos vamos a quedar atrapados en la isla!!!
¡¡¡¡Es una gran tormenta!!!!
Levanta de una vez.
Luffy: Wah.
¿¡Qué!? ¡¡¡Pero qué está pasando!!!
Sanji: ¡¡¡Esto debe ser de lo que hablaba Nami-san~~~!!!
Dragon: Fufu…
¡¡¡Marcha!!!
¡¡¡Si ese es tu destino!!!
Smoker: ¡¡¡Por qué le has dejado escapar!!!
¡¡¡Dragon!!!
Dragon: Y por qué motivo ibas a impedir que un hombre se echase a la mar.
Usopp: ¡¡¡Luffy!!!
¡¡¡Aprisa, aprisa!!! No podré sujetar las cuerdas mucho más tiempo.
Luffy: Cómo llueve.
Sanji: Nami-san, ¡¡¡estamos de vuelta!!!
Nami: ¡¡¡Tortugas!!!
¡¡¡Subid a bordo!!! ¡¡¡Vamos a partir!!!
Marines: Discúlpenos, señor. Ha habido una inesperada ráfaga de viento y la banda de Buggy ha escapado…
Smoker: Vamos a seguir a “Sombrero de Paja”, lograd un barco.
Marine: ¿¡Eh!? ¿¡Seguirle!?
Smoker: Vamos a entrar en “Grand Line”.
Marines: ¿¡¡Eh!!?
Tashigi: ¡¡Vayamos!! ¡¡Yo también quiero ir!!
Mashikaku: ¡¡La Sargento Mayor!!
Tashigi: ¡¡¡¡¡No dejaré que Roronoa se salga con la suya!!!!!
¡¡¡Le mataré con mis propias manos!!!
Mashikaku: Pero, Capitán. ¡¡¡Esta ciudad está bajo su jurisdicción, Capitán…!!! Qué le digo al alto mando…
Smoker: “A mi nadie me da ordenes”.
¡¡¡Díselo de mi parte!!!
Piratas: ¿¡¡Al… al “Grand Line”!!?
Buggy: Sí, esta es una buena ocasión.
Tengo que rendir cuenta con el gomudo de mierda,
así que vamos a ir.
Lo he estado echando de menos,
¡¡¡¡el “Grand Line”!!!!
Luffy: Uhyaaaah, ¡¡¡es como si el barco fuese a dar la vuelta!!!
Nami: Mirad aquella luz.
Zoro: Es el faro de una isla.
Nami: Es la “Luz Guía”.
La entrada al “Grand Line”,
está pasando esa luz.
¿Qué hacemos?
Usopp: ¡¡No sé si será seguro ir en medio de esta tormenta…!!
Sanji: ¡¡Bien, pero antes de entrar con nuestro barco en el mar de la grandeza, realicemos una ceremonia de iniciación!!
Usopp: ¡¡¡Oye!!!
Sanji: Para encontrar el ALL BLUE.
Luffy: ¡¡¡Para ser el REY DE LOS PIRATAS!!!
Zoro: Para ser el MEJOR ESPADACHÍN.
Nami: Para dibujar un MAPAMUNDI.
Usopp: Y… yo… ¡¡¡Para ser un BRAVO GUERRERO DE LOS MARES!!!
Todos: ¡¡¡VAMOS!!! ¡¡¡AL “GRAND LINE”!!!
Traducido por H-Samba