One Piece Manga: Información Capítulo 516

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 516

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 516: LA EMPERATRIZ PIRATA BOA HANCOCK

Narrador: Huyendo en volantes…

Marguerite: Mira que no gustarte los volantes.
¡¡El “hombre” es una extraña criatura…!!

Luffy: Bueno… eso no me importa, gracias por guardarme las ropas.
Tengo que irme ya.
De algún modo, tengo que reunirme con mis nakamas.

Marguerite: Sí que tienes prisa.

Luffy: Espero que al igual que yo… ¡¡todos sigan vivos!!
¡¡¡Hemos pasado por muchas batallas…!!!
¡¡¡Les superaré!!!
¡¡¡Uooo~~~h!!!!
¡¡¡Bien, hora de regresar al Archipiélago Sabaody!!!
¡¡¡Me haré fuerte!!!
¡¡Ah!! ¿¡Puedes dejarme un barco!?

Marguerite: Realmente tienes prisa…

Luffy: ¿¡No hay barcos!?
¡¡¡Esto es…!!! ¿¡¡El “Calm Belt”!!?

Marguerite: Sí, la isla de las mujeres está en el llamado “Calm Belt”.
Es una isla rodeada de enormes Reyes del Mar.
Por eso mismo no tenemos visitas por aquí.
Milagrosamente algún náufrago logra llegar a la costa… Y cuando digo náufrago, me refiero a un cadáver.

Luffy: Pero, dijiste que aquí había una tripulación pirata.

Marguerite: El barco de la Princesa Serpiente es tirado por las “Yuda”.
Unas feroces serpientes marinas tan venenosas que ni siquiera los Reyes del Mar se atreven a atacarlas.
Es el único barco en Amazon Lily.

Luffy: ¡¡Eso es un problema~~~…!! Y no hay viento…
¿¿No puedo construir una balsa y partir remando??

Marguerite: Eso es una estupidez.

Luffy: ¡¡Bien!! ¡¡¡Construiré una balsa y partiré remando!!!

Marguerite: ¡¡¡Piénsatelo dos veces!!!

Luffy: ¡¡¡Lista~~~!!!

Marguerite: ¡¡¡Es una chapuza!!! ¡¡¡Parece estar ya rota!!!

Luffy: Gyaaaa~~~…

Marguerite: … ¡¡No sé ni para qué te salvo…!!
¿Los “hombres” no podéis ni nadar?

Luffy: Vaya, por poco.
Si Franky estuviese aquí…
¡¡Estoy en problemas…!!

Marguerite: … ¡¡Quien está en problemas soy yo…!!
Si pudieses irte lejos de aquí…
No puedo hacer amistad contigo.
Los sentimientos lo harían más difícil.

Luffy: Eh…
¡¡¡Oye, oye, para!!!
¡¡¡Qué demonios estás haciendo!!!
Wah.
¡¡Eso es, estas flechas!! ¡¡Es como antes cuando nos perseguían…!!
Atravesaban muros de piedra, son increíblemente fuertes.
Aunque parecen flechas normales y corrientes.

Marguerite: ¿De qué estás hablando?
¡¡Son flechas cubiertas de “Ambición”, claro que son fuertes!!

Luffy: ¿Ambición?

Amazonas: ¡¡¡Los encontramos!!! ¡¡Marguerite está bien!!

Marguerite: ¡¡Chicas!!

Luffy: ¡¡Wah, joder!!

Amazonas: ¡¡¡Es el “hombre”!!! ¡¡¡Atrapadle!!!

Sweet Pea: Marguerite, episodio de “¿¡estás bien!?”
¡¡Tenemos que acabar con el “hombre” cuanto antes, la Princesa Serpiente ha regresado!!

Marguerite: ¡¡Eh!!

[Calm Belt, cerca de la “isla de las mujeres”.]

Piratas Kuja: Tienes valor para anclar tu barco en medio de un nido de Reyes del Mar.

Momonga: ¡¡Ah, como puedes ver nos han perseguido hasta aquí…!!
Aun con el kairouseki bajo el buque para ocultarnos.
Con estas largas anclas,
nos arriesgamos a que nos vuelvan a detectar.
¡¡No hemos venido a pasar el tiempo…!! De acuerdo con el tratado entre el “gobierno” y las “Kuja”,
no se nos permite acercarnos a menos de tres kilómetros de la isla de las mujeres.

Piratas Kuja: …

Momonga: No teníamos más opción, hemos anclado en medio de un nido de monstruos a vuestra espera.

Marines: Se dice que las “Kuja” son demonios que convierten a la gente en piedra…
Vaya estupidez…

Ran: Y ese Rey del Mar, ¿eres tú quien lo ha matado?

Momonga: Nuestros cañones no fueron suficiente…
Me he visto obligado a cortarlo desde su estómago. Quiero abandonar estas aguas cuanto antes.

Ran: ¡¡Ya veo, eres bastante fuerte…!!

Momonga: Estoy harto de esperar. ¡¡Al fin habéis regresado, Piratas Kuja!!
¡¡Soy el Vicealmirante Momonga del “Cuartel General de la Marina”!!
¡¡Ouka Shichibukai “Emperatriz Piratas” Boa Hancock!! ¡¡Da la cara!! ¡¡¡He venido a por ti!!!

Ran: Me temo que la Princesa Serpiente no saldrá.

Blue Fan: ¡Hombres, hombres! ¡¡Seres sin clase!!

Cosmos: ¡Cuántas veces hace falta que os lo repitamos!

Daisy: Hacía tiempo que no veía un hombre vivo. Normalmente al ver la bandera de las “Kuja” huyen en sus botes ya sean piratas o mercantes.
¡¡¡Zahahaha!!!

Rindou: ¡Tu risa es de lo más vulgar!

Momonga: Ya hemos recibido tu respuesta.
“Acudiré a la reunión de inmediato”.
Tus acciones parece que digan lo contrario…
El periódico de hoy.
El comandante del segundo cuerpo de los Piratas de Shirohige, Portgas D. Ace,
¡¡ya tiene “lugar” y “fecha” para su “ejecución pública!! ¡¡Ya no hay vuelta atrás!!
¡¡¡Esta llamada a reunión del “Shichibukai” es una orden directa del “Gobierno Mundial”!!!
¡¡Si te niegas a acudir el pacto quedará roto!! ¡¡Se te retirará el título de “Shichibukai”!!
¿¡Me estás escuchando!? ¡¡¡Boa Hancock!!!

Hancock: Quién demonios…

Gato: Nya, nya.
Nyan.

Hancock: ha entorpecido mi camino…
¡¡PONIENDO AQUÍ ESTE GATITO!!

Pirata Kuja: Lo… lo siento, fue culpa mía…

Hancock: Ten más cuidado…

Momonga: Al fin sales…
¡¡Boa Hancock…!!

Yuda: Shiii…

Momonga: ¡¡¡No bajéis la guardia!!!

Marines: ¡¡E… esa es la Emperatriz Pirata…!!
¡¡Es una absoluta belleza…!!

Hancock: así que has venido hasta aquí a por mí, menudo plasta…
¡¡La respuesta que os envié era mentira!! ¡¡No tengo intención de unirme a esta guerra!!

[La menor de las tres Hermanas Gorgonas, Boa Marigold.]
[Emperatriz de Amazon Lily y capitana de las Piratas Kuja. Ouka Shichibukai, “Emperatriz” Boa Hancock.]
[La mediana de las tres Hermanas Gorgonas, Boa Sandersonia.]

Hancock: Sin embargo… ¡¡preferiría que no me retirasen el título de “Shichibukai”…!!
Y también quiero… todo el cargamento de tu barco.

Momonga: ¡¡…!!
¡¡¡Qué estupidez es esa!!

Hancock: …

Momonga: ¡¡¡Eres como una niña malcriada!!!
¡¡No esperarás que accedamos a tus ridículas demandas!!

Marines: Hacedlo rápido ♥
Qué hermosura ♥
Te daremos lo que pidas ♥

Momonga: ¡¡Qué hacéis trayendo la carga!! ¡¡¡Abrid los ojos!!!

Marine: ¡¡Ah!!
¡¡Comencé a obedecerla sin darme cuenta!!

Momonga: ¡¡El día de la ejecución será dentro de una semana!!
En la plaza del “Cuartel General de la Marina”, en la ciudad de “Marineford”,
la vida de “Hiken Ace” llegará a su fin.
En otras palabras, ¡¡será a lo largo de la semana!!
¡¡¡“Shirohige” moverá su ficha!!!
El “Cuartel General de la Marina”, liderado por sus tres “Almirantes”,
¡¡está dispuesto a entregar todo su poderío militar ante el asalto de Shirohige!!
Renunciar a tu título de Shichibukai,
¡¡o responder a la llamada a reunión!! ¡¡¡Tú decides!!!
¡¡¡El plazo llega a su fin!!!

Hancock: Me gusta mi posición de “Shichibukai”, no quiero renunciar a ella…
Sin embargo, no me gusta el “Gobierno Mundial”… me niego a cumplir sus órdenes.
¿Qué me dirías a esto…? Los Marines que fueron enviados a mi encuentro,
sufrieron un misterioso accidente en el mar y sus cuerpos quedaron totalmente convertidos en piedra.

Marines: ¡¡¡Planea hacer algo!!!
¡¡No bajéis la guardia!!
He escuchado rumores sobre los barcos atacados por las Piratas Kuja.
Fueron más tarde descubiertos naufragando en alta mar,
sin un alma a bordo y solo una colección de extrañas estatuas de piedra.

Momonga: Ya te lo he dicho.
¡¡No atenderemos a tus egoístas e infantiles demandas!!

Sandersonia: Fufufufu, mi hermana mayor es muy retorcida.
Pero siempre la perdonan.

Marigold: Sí…
¡¡Hay un motivo por el que siempre la perdonan…!!

Hancock: ¿Sabes por qué? Porque no importa lo que haga.
Patear a un gatito… arrancarle las orejas a alguien… matar personas inocentes…
¡¡El mundo me lo perdonará!! ¿…Y sabes por qué?
Exacto, el motivo es,
¡¡¡porque soy hermosa!!!

Piratas Kuja: Kyaaa ♥ Princesa Serpiente~~~♥

Marines: Kyaaa~~~♥

Momonga: ¡¡¡Dejadlo ya, idiotas!!!

Hancock: Vuestro pecaminosos corazones sucumbidos por mi belleza,
¡¡endurecerán vuestros cuerpos…!!
MERO MERO
¡¡¡MERROW!!!

Nota traducción: “Mero Mero Merrow” = Merrow Enamoradiza. “Merrow” es el equivalente de la cultura céltica a las sirenas.

Marines: Kyaaa, Hancock.
¡¡…!!

Momonga: ¡¡…!!

Hancock: Ya veo… Has borrado tus impuros pensamientos con dolor.
Se nota tu experiencia.
Pero, has perdido todos tus soldados.

Momonga: Panda de idiotas…

Hancock: Ahora sólo queda uno.

Momonga: “Uno” y…
“cero”, no es lo mismo.

Hancock: ¡¡Regresemos tranquilamente a Amazon Lily!!

Piratas Kuja: ¡¡Sí!! ¡¡Princesa Serpiente!!

Momonga: …
¡¡Boa Hancock!!
¡¡¡Estaré esperando aquí hasta que se cumpla el plazo!!!
No puedo regresar con las manos vacías.
Si no regresas en los próximos dos días… el pacto queda roto.

Hancock: Haz lo que te plazca.

Narrador: ¡¡La hermosa tirana!!


Traducido por H-Samba