One Piece Manga: Información Capítulo 509

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 509

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 509: KIZARU VS. 4 CAPITANES

El reporte independiente del CP9 VL. 17 “Alboroto en la ciudad”.

[12º Grove.]

Usopp: ¡¡Aquí viene!!

Franky, Usopp y Brook: Daaaaaaaah.

Usopp: Hah… hah…
Con las manos… ¡¡y con la boca…!!

Brook: Qué miedo.

Franky: Zeh, zeh…
¿Qué es esa cosa?

Usopp: ¡¡Un “rayo”, os dije que era un “rayo”!!

Franky: ¡¡Más que un rayo es un “rayo de luz”!!
¡¡Un arma así parece como sacada de un cuento de hadas!!
Pero, ¿qué estás haciendo?

Brook: Me hago el muerto.

Franky: ¡¡Si ya nos han descubierto!!

Zoro: SANTOURYUU…

Luffy: GOMU GOMU NO

Sanji: DIABLE

Zoro, Sanji y Luffy: MOUTON JET
¡¡¡SANKYAKU PONDO CANNON!!!

Todos: ¡¡¡…!!!

Nami: ¡¡Al fin!! ¿¡¡Lo han logrado!!?

Chopper: ¡¡¡Son increíbles~~~!!!

Robin: El enemigo es un “Shichibukai”.
No creo que le derroten con tan solo eso…
Fíjate en la expresión de sus rostros…

Luffy: Hah… hah… ¿¡Tan diferente os parece…!?
Hah… ¿¡Y si tiene un hermano gemelo!?

Sanji: ¡¡Es una posibilidad…!!

Zoro: Hah.
Si fuese el verdadero se “teletransportaría” para evitar nuestros ataques.
¡¡Además, no está usando las “ondas de choque” que lanza con sus zarpas…!!

Sanji: Pero si no es el auténtico, esto supondría un problema en sí.
Significaría… que hay por lo menos dos así de fuertes.

[24º Grove.]

Urouge: Sin duda me has dado una buena…
¡¡Pero no creas que ahora soy el mismo de antes!!
¡¡¡INGA ZARASHI!!!

Nota traducción: “Inga Zarashi” = Exposición de Karma.

Hawkins: Eso hombre que hace un momento era tan débil… acaba de lograr un tremendo Power… ¿¡Qué está pasando…!?

Urouge: ¡¡¡Guwaaa!!!
Quema.

Drake: ¡¡Ese era el “laser” de Kizaru…!!
A parte del cuerpo de Bartholomew Kuma… ¡¡¡También lograste duplicar la habilidad de Kizaru en esa cosa, Vegapunk…!!!
¡¡¡Y pensar que el “Pacifista” terminaría en algo así…!!!

Piratas de Hawkins: ¡¡Esto no es bueno para esta era…!!
¡¡Aunque los tres superes los cien millones es imposible que sobrevivan a un “Shichibukai” y a un “Almirante de la Marina”!!

Piratas: ¡¡Daos prisa!!
¡¡Nos vamos de esta isla, todos a bordo!!

Kizaru: Contraalmirante Drake…
Aah… Ex Contraalmirante.
¿Qué tal se está del otro bando?
Puedes venir e intentarlo.
Aunque ya deberías conocer la situación…
Y el sufrimiento a lo que esto conducirá.

Drake: …

Hawkins: ¿…?

Kizaru: Sin embargo, hay que ser cuidadosos…
Que muy pocos lo son…
¡¡¡Y no olvides que yo también estoy aquí…!!!

Drake: ¡¡…!!

Apoo: ¡¡Uaaah!! ¡¡¡Todavía quedan cosas interesantes por ver…!!!
¡¡¡El extraño poder la de la “familia Zoan” “prehistórica”…!!!
¡¡Es la primera vez que lo veo…!!

Drake: Gyoooo.
¡¡¡Garurururu!!!

Hawkins: ¡¡…!!

Drake: ¡¡¡Gyooooo!!!
¡¡Guh…!!
…Ooh… ¡¡Así que hay sangre roja en tu cuerpo…!!

Pacifista: …

Drake: Fufu…

Urouge: Acabo de ver algo muy raro…

Kizaru: Creo haberos advertido que yo también estoy aquí.

Hawkins: GOUMA NO SOU

Nota traducción: “Gouma no Sou” = Fase de Conquista del Diablo.

Kizaru: Uno tras otro… todos los de “cien millones”.
Sois unos aterradores monstruos, e~~~h…

Hawkins: ¡¡¡Owaaaa~~~!!!
¡¡Mis ojos!! ¡¡¡No puedo ver…!!!

Piratas de Hawkins: ¡¡Uwaa!! ¡¡¡Capitán Hawkins!!!

Hawkins: ¡¡¡Ugh!!!
¡¡¡…!!!

Kizaru: Desconozco cuál es tu habilidad… pero eres “solido”… Así que no debe tratarse de la “familia Logia”.

Piratas de Hawkins: ¡¡Capitán…!!
¡¡No puede soportar todo ese daño!! ¡¡Va a morir!!

Kizaru: Comenzaré por ti…

Hawkins: ¡¡¡…!!!

Kizaru: Felicidades por haber llegado tan lejos en tu viaje~~~…

Apoo: *Shaan* ♬
*Shaan* ♪

Kizaru: ¿¡Huh!?
¿Quién es ese?

Apoo: *Shaan* ♪
*Shaan* ♪
*Donga* ♬
*Donga* ♪
*Pafu* ♪
*Porororo~~~n* ♪
*Buupa* ♪
*Buupa* ♬
¿¡Puedes escucharla!? Es mi Music.
¡¡¡Entonces, Stay Tuned!!!
Almirante de la Marina Kizaru.

Kizaru: …

Pacifista: Scratchmen Apoo…

Apoo: ¡¡Everybody!! Escuchad mi “Tatakau Music” ♬

Nota traducción: “Tatakau Music” = Música de Guerra.

Drake: Ese es… la “Resonancia del Mar”.

Apoo: ¡¡¡SCRA~~~TCH!!!
SHAAN ♪

Nota traducción: “Shaan” es la onomatopeya de un platillo o un corte.

Kizaru: ¡¡¡Uh!!!
¿Pero qué~~~?

Apoo: DOON ♬

Nota traducción: “Doon” es la onomatopeya de un tambor o una explosión.

Narrador: ¿¡El sonido!?


Traducido por H-Samba