One Piece Manga: Información Capítulo 454

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 454

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 454: HANAUTA

Narrador: ¡¡Aprieto!!

Usopp: ¡¡No la mates!! ¡¡¡Es nuestra nakama!!!
¡¡¡Nami, rápido huye!!!

Chopper: ¡¡¡Cabrona, quieta ahí, cabrona!!!

Lola: ¡¡¡Yo seré quien le dé un hijo a Absalom~~~!!!
¡¡Fuera!!

Usopp y Chopper: ¡¡¡Gyaaa!!!

Nami: Hah…
¡¡Ouh!!
Hah.
Hah.

Lola: Prepárate,
¡¡¡para esto~~~!!!

Nami: ¡¡Espera…!!
Hah…
¡¡¡Yo!!!
¡¡¡En realidad soy un “hombre”!!!

Lola: ¿¡¡Eee~~~h!!?

Chopper: ¿¡¡Eee~~~h!!?

Usopp: Oye, oye.

Lola: ¿¡E… es eso cierto!?

Nami: ¡¡E… es cierto!! ¡¡Soy un okama!! ¡¡No es broma!!
Además,
¡¡¡creo que haces buena pareja con el hombre bestia ese y quiero darte ánimos!!!

Lola: ¿¡Eh!? ¿¡En serio!?

Nami: En serio, no es broma.

Lola: …Nunca nadie me había apoyado.
¡¡Eres la primera persona que me dice algo tan amable…!!

Nami: ¡Levanta la cabeza! My Friend.
¡Este es un gesto de nuestra amistad! Yo soy “Namizou”, aunque puedes llamarme Nami.

Lola: A… amistad…

Usopp: …Se ha puesto un nombre.

Nami: ¡No puedes poner su sello mientras está consciente!
Inténtalo mientras esté dormido…

Lola: ¿¡Cuando duerma!? ¿¡Está bien!? Eso es lo que hacen los humanos.

Nami: Lola, tú eres una zombi.

Lola: ¡¡Estás ciega!! ¡¡Esta descomposición te ciega!!

Nami: Cuando no duerma, también puedes dejarle inconsciente.

Usopp: Oye, Namizou, ¿no vamos a escapar?

Nami: Por cierto, Lola… Me he dejado algo en la sala del tesoro… Me gustaría regresar.
¿Podrías mostrarme el camino?

Lola: Qué torpe, no está muy lejos de la habitación de Perona-sama.

Usopp: Se lo ha tragado por completo.

Chopper: Nami es un hombre…

No hay duda, actúa como un hombre.

Usopp: Oye Nami, ESE TÍO nos ha alcanzado.

Nami: ¿¡En serio!?
¡¡Lola!! ¡¡Esta es tu oportunidad para atacar!!
¡¡No quiero volver a verle, por mí está bien!!
¡¡Tienes que insistir!! ¡¡Hacéis la mejor pareja!!

Lola: ¡¡¡Tengo que insistir!!! ¡¡¡Gracias, Nami, me has dado ánimos!!!
¡¡¡Absalo~~~m!!!

Absalom: ¡¡¡Uwaaa!!! ¡¡¡Lola!!!

Nami: ¡¡Vosotros dos, ahora!!

Absalom: (Gyaaaa…)

Chopper: ¡¡Al final nos has sacado de aquí sin que nos pase nada!!
Nami, eres genial.

Nami: Sólo hay que hablar con intenciones honestas.

Usopp: ¡¡¡Y por eso tus ojos se han vuelto extraños!!!

[Dentro del Thriller Bark, el Thousand Sunny.]

Perona: ¿¡No hay ni un solo cofre!?
Menudo barco.

Zombi: Sí que hay cofres, pero no tienen nada…
Solo hay un poco de dinero…

Perona: Parece mentira que de estos dos barcos no saquemos nada…
¿Seguro que es el barco del hombre que derrotó a Crocodile?
¡¡Bueno, entonces descargad toda la provisión!!

Zombis: Sí.

Hildon: ¡¡Perona-sama!!

Perona: Hildon.

Hildon: Moria-sama solicita a las tres Personas Misteriosas.

Perona: ¿El maestro? ¿Qué es lo que quiere?

Hildon: ¡¡Por lo visto “Luffy Sombrero de Paja” ha sido capturado!!
Por lo tanto, va a ser el debut del número 900.

Perona: ¿¡El número 900!? ¿¡Lo dices en serio!?


Lola: ¡¡¡Ab-sama!!!
¡¡¡Maldito Absalom, sal de donde estés y cásate conmigo!!!
¡¡Has vuelo a desaparecer dejándome plantada!!

Absalom: Qué raro…
No hay ningún otro lado al que huir…
Oye, Kumashi.

Kumashi: ¡¡A… A… Ablsalom-sama, es terrible…!!
¡¡Ha pasado algo terrible…!!

Absalom: ¡Bueno, yo voy primero! ¿Han pasado tres de los piratas por aquí?

Kumashi: Ah… ah… en cuanto a eso…

Perona: ¡¡Absalom!!
¡¡Qué haces aquí!! Esta es mi habitación.

Absalom: Perona.

Kumashi: Bi… bienvenida, Perona-sama.

Perona: ¡¡No hables, Kumashi!! ¡¡Cuántas veces tengo que decírtelo!!

Kumashi: …Pero, es algo importante…

Perona: ¡¡Chitón!! ¡¡Ni una palabra!!

Absalom: Como siempre, eres muy severa con Kumashi.

Perona: Cállate, es mi subordinado.
Te has enterado de que el maestro nos solicita.

Kumashi: Ah…

Absalom: ¿Huh? ¿Ha pasado algo?

Kumashi: Aah…

Usopp: …


Nami: ¡¡De… de algún modo no nos han descubierto, es un milagro!!

Chopper: ¡¡Cómo hemos llegado a escondernos en un sitio así!!

Usopp: ¡¡No teníamos más opción, el hombre bestia nos hubiese alcanzado enseguida!! Además ese tío,
¡¡dudo que sea un zombi!! ¡Mira qué rápido corre!

Hildon: ¡¡Absalom-sama!! Estaba ahí.
¡¡Tengo algo que contarle…!!

Absalom: ¿Qué es?

Hildon: Aparte de los piratas… tenemos otro intruso.

Absalom: ¿Intruso?

Hildon: ¡¡¡El espadachín, “Hanauta”!!!

Nota de traducción: “Hanauta” = Tarareador.

Zombi: ¡¡Alguien ha caído desde el cielo…!!

Franky: Oye, qué es eso que acaba de caer…

Robin: No puede ser.

Franky: No… Bueno…
Aunque se le parece…

Tararan: ¡¡Hey, he~~y, ah-ah-ah-ah!!
¡¡Aunque un extraño intruso nos ha interrumpido!! No escaparéis de mí.
¡¡Puedo llegar a cualquier lugar donde estéis!!
Moonkey, monkey~~~♪

Franky: Ooh.
Ese pilar de piedra me vendrá bien.
Necesito que le distraigas un momento.

Robin: ¿…?

Franky: En un momento creo un arma.

Tararan: ¡¡¡Shaaaaa~~~!!!
¡¡¡SPIDER NETTORI NET!!!

Nota traducción: “Spider Nettori Net” = Telaraña Pegajosa.

Robin: ¡¡La teje con sus manos…!!
SEIS FLEUR
¡¡SLAP!!

Tararan: ¿Eh?
¡¡Gyaaa!! ¡¡Me ha golpeado el ojo!!
¡¡Ubabeh!! ¡¡Maldita sea!!
¡¡¡Me he pegado con la Nettori Net!!!

Franky: ¡Bien! Nico Robin, ya está listo.
Aparta.

Robin: ¿¡…!? ¿Qué es eso?

Franky: Sólo he combinado el nunchaku de acero que traía con estas columnas de piedra.
Hace falta un arma grande para este monstruo.

Tararan: ¡¡…!!
Eh.

Franky: ¡¡HEAVY NUNCHAKU!!

Nota traducción: “Heavy Nunchaku” = Nunchaku Pesado.

Tararan: ¡¡¡Boeeeh!!!
¡¡¡Guoooh!!!
¡¡¡Menuda fuerza!!! ¿¡No es humano!?

Franky: ¡¡¡Uoh!!!

Tararan: Budeh.
Peheh.
¡¡¡Doheh…!!!
Pueh…
Ya… ya basta…
¡¡¡Ya basta, capullo!!!
¡¡¡SPIDER NETTORI NET!!!
Hah.
Hah.
¡¡¡Ah-ah-ah-ah!!!

Franky: …
¡¡¡WEAPONS LEFT!!!

Tararan: ¡¡¡Debaah!!!
Cough… Ah… ah.

Robin: ¡¡¡Aah!!!

Franky: ¿¡Eh!?

Tararan: Oh.

Franky: ¡¡Nico Robin!!

Spider Mouse: Hey, hey, heeey.
Mooouse, mouse~~~♪

Franky: ¿¡¡Quiénes son esos!!?

Robin: Lo siento… Me han pillado con la guardia baja.
No pensaba que habría más arañas.

Tararan: ¡¡¡Shaaa!!!

Franky: ¡¡¡Guwah!!!
¡¡¡Maldita sea!!!

Tararan: ¡¡Ah-ah-ah-ah-ah-ah!! ¡¡¡Idiotas!!!
Mooonkey, monkey~~~♪
Zeh.
¡¡No es cuestión de haberte pillado con la guardia baja!!
¡¡Estas son mis subordinadas!! ¡¡Las Spider Mouse!!
¡¡¡Hay 500 de ellas por todo Thriller Bark!!!
Zeh.
Hasta ahora nunca hemos fallado en atrapar a nuestra presa.

Franky: …

Tararan: ¡¡Siempre por sorpresa!! Desde la oscuridad o lo recóndito hacia el enemigo.
¡¡¡Hemos sido modificadas por Hogback-sama, no hay fuerza humana que rompa nuestro “hilo”!!!

Spider Mouse: ¡¡¡Vuestros nakamas fueron atrapados desde el techo!!!
¡¡Les atacamos sin hace ningún ruido!!
(Mooouse, mouseee ♪)
Y ahora os llevaremos con vuestros nakamas.
¡¡Les haréis compañía!! ¡¡Se acerca el desenlace!!

Brook: (Yohohoho~~~, yooohohooho ♪)
(Yohohoho, yooohohooho ♬)

Tararan: ¿…?
¿Huh?

Brook: He venido a entregar el Sake de Binks.
Déjaselo al espíritu de la brisa marina, déjaselo a las olas.
La puesta de sol clama más allá de la marea.
La canción de los pájaros dibuja un círculo en el cielo.

Tararan: ¿Huh? ¡¡Qué!!
¡¡Quién es!!
¡¡Quién está cantando!!

Brook: Yohohoho, parece que al final habéis decidido entrar en la isla.

Robin: Eh… Cómo has subido.

Brook: Saltando, soy muy ligero.
¡¡Ahora que habéis venido no hay vuelta atrás!!
¡¡Os contaré todo sobre esta isla!!

Tararan: ¡¡Quién eres!!
¿¡No eres un zombi!?
¿¡Eres un nakama de esos piratas!?

Franky: ¡¡Oye!! ¡¡Esqueleto!!

Brook: …Sí, sí… Está bien… Concluiré esto.

Franky: ¿¡…!?

Brook: …HANAUTA SANCHOU…
¡¡¡YAHAZU GIRI!!!

Narrador: ¡¡Una técnica de espada brillante!!


Traducido por H-Samba