One Piece Manga: Información Capítulo 368

Información no disponible.

One Piece Manga: Script Capítulo 368

AVISO: Queda prohibido el uso de esta traducción para realizar scanlations.
CAPÍTULO 368: UMI RESSHA BATTLE GAME

La operación de Miss Golden Week: “Encontrar a los Baroque” VL. 8 “Aterrizaje en Isla Kyuuka”.

Sogeking: En Isla Sogeki yo nací.
De cada 100 disparos, 100 dianas.
Loo loo la la loo ♪
En el ojo de un ratón, Lock On!!
Incluso en tu corazón, Lock On!!
El hombre de Isla Sogeki ♪
Loo loo loo loo loo la la.
Más te vale correr.

Franky: ¿Qué esta haciendo?

Sanji: Bueno, mejor no dañar sus sentimientos.

Sogeking: Sogege soge soge
Sogeking ♪

Franky: ¡¡Oye, ven aquí!!

Sogeking: Ah.
Sí.

Sanji: …
¡¡Bien!! ¡¡¡Ahora pensemos en un plan para la operación de rescate de Robin-chan!!!

Sogeking: Caballeros, esta es la primera vez que nos vemos, ¿no tenéis ninguna pregunta que hacerme?
¿Dónde está Isla Sogeki? Por ejemplo.

Sanji: Veamos, vosotros estabais en el sexto vagón.
¡¡Lo que significa que quedan cinco vagones más!!
Robin-chan debe estar en alguno de ellos.

Sogeking: La respuesta es, ¡¡en vuestros corazones!!

Sanji: Por cierto, tú… ¿eres fuerte?

Franky: Soy Super fuerte, idiota.
¡¡¡Sobretodo esta semana que soy puro poder!!!

Sanji: Cuando logremos rescatar a Robin-chan, todo habrá acabado.
Pero son muchos enemigos.
Si no avanzamos cuidadosamente,
nos veremos rodeados en el tren.
Nuestra mejor estrategia será evitar cualquier pelea innecesaria y concentrarnos en el principal enemigo.
Por consiguiente, tengo un plan.
Escuchad atentamente.

Nami: ¡Bien!
¡¡Ya estoy lista para la batalla!!

Todos: ¡¡…!!

Nami: ¿Qué os pasa?

Pauly: ¡¡¡Qué haces cambiándote aquí como una descarada!!! ¡¡Mujer desvergonzada!!

Lulu, Zambai y Tilestone: Bonita desvergüenza…

Nami: No tenía otra opción, este es el único vagón.

Pauly: ¡¡Tápate la tripa!! ¡¡¡La tripa y las piernas!!!
¡¡Y vosotras también, Squares!! ¡¡¡Por vuestra culpa anda así la sociedad!!!

Mozu: Eres un pesado, machista.

Kiwi: Machista.

Pauly: Sois unas…

Luffy: Estos pantalones cortos negros,
tendrán bolsillos, pero ya podían haberlos hecho más grandes.

Nami: ¡¡No metas más carne en los bolsillos!!

Luffy: No me quiero quedar sin almuerzo.

Zoro: Nami, ¿has cambiado de arma?

Nami: No, cuando regresamos de la Isla del Cielo Usopp utilizó los diales para hacerla más fuerte.
¡¡¡Es la “Perfect Clima Tact”!!!

Zoro: Ya veo, fue Usopp…

Nami: Su último invento…

Zoro: ¡¡¡No os pongáis tan melodramáticos!!!

Lucci: ¿Intrusos?

Corgi: S… sí, esa es la situación…

Lucci: Es imposible abordar el Puffing Tom “en medio del viaje”.
Si tenemos intrusos,
deben haber estado a bordo desde que partimos…
Qué patético…

Corgi: Sí, señor… Un descuido terrible.

Lucci: Por el mismo motivo…
tampoco podrán abandonarlo “en medio del viaje”.
Los intrusos y los prisioneros,
tienen que estar en alguna parte del “Umi Ressha”.
Tranquilízate y ordena su búsqueda.

Corgi: ¡¡¡Sí!!!

[Parte trasera del séptimo vagón.]

Marine: Capitán… es imposible que nadie se pueda esconder en un vagón tan pequeño…

T-Bone: ¿¡Huh!?

Sanji, Sogeking y Franky: Buenas noches.

Marines: ¡¡¡Ahí están!!!
¡¡¡Están al otro lado de la puerta!!!
¡¡¡Tres personas identificadas, incluyendo a los criminales!!!
¡¡¡Estaban en el séptimo vagón!!! ¡¡¡Rodeadles y capturadles!!!

Sanji: ¡¡Date prisa y bloquéala!!

Franky: Eres patético usando el martillo.

Sogeking: Cállate.

Marine: ¡¡¡Enemigo localizado en la parte trasera!!!

Sogeking: ¡¡Wah, nos disparan!!

Marines: ¡¡¡Rodeadles y capturar al criminal Franky con vida!!!
¡¡¡No tienen a donde huir!!! ¡¡¡Proceded con precaución!!!
¡¡Mierda!! ¡¡La puerta está bloqueada!!

Agente: ¡¡¡No dispares por disparar!!! ¡¡¡Qué pasa si les matas por error!!!

Marines: ¡¡¡Todos los hombres, asegurad el vagón!!!
¡¡¡Mierda!!! ¡¡¡Abrid la puerta!!! ¡¡¡Estáis rodeados!!!
¡¡¡Capitán T-Bone!!!

T-Bone: ¡¡Háganse a un lado!!
¡¡Odio el combate indirecto!!
¡¡CHOKKAKU SENKOU!!
¡¡¡BONE SOIR!!!

Nota traducción: “Chokkaku Senkou: Bone Soir” = Resplandor en Ángulo Recto: Huesudas Noches.

Marines: ¡¡¡A las armas!!!
¿¡¡…!!? Han desaparecido.
¡¡El enemigo está en la parte trasera!!

T-Bone: …
¡¡Sobre nosotros…!!

Sogeking: Rápido.

T-Bone: ¿¡…!? ¡¡¡No puede ser!!!
¡¡¡Regresen todos a los primeros vagones!!!
¡¡¡Es una “trampa”!!!

Agentes y Marines: ¿¡Una trampa!?
Wah.
¿¡Qué!?
¡¡No podemos regresar…!! ¡¡¡Han cerrado la puerta!!!
¿¡¡Quién anda ahí!!?
¡¡¡A~~~h!!!
¡¡¡Han soltado nuestros vagones~~~!!!
¿¡¡Qué~~~!!?

T-Bone: ¡¡…!!
¡¡¡Demasiado tarde…!!!

Marines: ¡¡¡Malditos sean!!! ¡¡¡Esos tíos!!!

Sanji: ¡¡Hasta nunca, chicos!!
¡¡Cuidado con los Reyes del Mar!! ¡¡Y buen viaje!!
¡¡Cuidaos!!

Marines: ¡¡Lo pagaréis!!

Sanji: Dos vagones repletos menos,
eso hacen unos cincuenta enemigos menos

Sogeking: Pero, Sanji-kun. Te olvidas de viene por la misma vía.
Luffy Sombrero de Paja-kun y el resto se los encontraran.

Sanji: Bueno… ya se las arreglaran de algún modo.

Agente: Mal…
¡¡¡Malditos!!!
¡¡¡Voy a tirar esa maldita puerta!!!

Sanji: Ah, ¿vas a alguna parte?

Agente: ¿¡¡Ee~~~h!!?
Gyaaa.

Sanji: Bien, tomemos los cinco vagones restantes.

Agentes: ¡¡¡No creas que vayas a pasar tan fácilmente!!!
¡¡Oye, avisad al CP9!!
¡¡Cómo te atreves a hacerle eso al Capitán T-Bone!!

Sanji: Todavía quedan más de estos paquetes.
FRIT
¡¡¡ASSORTIÉ!!!

Nota traducción: “Frit Assortié” = Surtido de Fritos.

Agentes: ¡¡¡Gyaaa!!!

Sogeking: SOGEKING: ¡¡¡GUNPOWDER STAR!!!

Nota traducción: “Gunpowder Star” = Estrella de Pólvora.

Agentes: ¡¡¡Buah!!!

Franky: STRONG
¡¡¡RIGHT!!!

Agentes: Uaaah.

Sanji: Eh.

Agentes: Utilizad armamento pesado.
¡¡¡Fuego!!!

Franky: ¡¡Uwa!!
¡¡¡Nuaaaah!!!

Sogeking: ¡¡Uwa!! ¡¡¡Le ha dado de lleno!!!

Sanji: ¿¿Huh??

Franky: Ay…

Agentes: … ¡¡Kuh…!!
¡¡¡Fuego, fuego!!!
Uwaaaaaaaa. ¿¡¡Por qué no funcionan las balas!!?
¡¡¡Doah!!!

Sanji: ¡¡¡Oye, qué demonios eres!!!

Franky: ¿Ah? Soy un “cyborg”.

Sogeking: ¿¡¡Cyborg!!?

Franky: Mi cuerpo esta hecho de hiero y lleno de armas.
Cuando me disparan, solo me duele o sangro un poco.
Pero bueno, no funciona contra mí.

Sanji: … ¿Cómo puede ser posible…?
No sabía que tal cosa pudiese existir.

Sogeking: ¡¡Genial!!

Franky: ¡¡¡Dueleeee!!!
¡¡¡Qué demonios estás haciendo!!!

Sogeking: ¡Eh! ¿Tanto duele un simple pinchacito?

Franky: ¡¡Grandísimo idiota!! No soy tu conejillo de indias.
¡¡¡Para empezar, mi espalda es distinta!!!
¡¡Mira!! Yo me reconstruí a mí mismo.
¡¡Pero no podía alcanzar mi espalda!! Por eso solo la parte delantera es de “cyborg”.
Ya que estamos, dejad que os cuente otro secreto. Mi panza siempre “se mantiene fría”.
Adivinad el motivo.

Sogeking: Ni idea.

Franky: Porque tengo una nevera para mantener mi suministro de cola.

Sanji: ¡¡Oh!! Genial.

Sogeking: ¡¡Cómo mola!! Para el verano te vendrá de perlas.

Sanji: Este no es momento para eso.
¡¡Ya no quedan enemigos en el vagón!! ¡¡Vía libre!!
El siguiente es el cuarto vagón.

Wanze: Es Wanze.
Es Wanze.
¡¡Sa-sa-sa-saa-saaaa!!
¡¡¡Es el loco, loco Wanze!!!

[Guerrero culinario del CP7, Wanze.]

Wanze: ¡¡Hola amiguitos!!
¿¡Tenéis hambre!?
¡¡Yo soy Wanze!! Esta es la cocina, os puedo preparar lo que queráis.
¿¡Qué tal un poco de ramen!?

Franky, Sanji y Sogeking: …

Wanze: Ramen entonces.
Pero antes, tengo un acertijo para vosotros.
¡¡Los pelos de mi nariz!!
Están así… entrecruzados… ¡¡¡Formando una red entre ellos!!!

Sanji: …

Wanze: Sí. Primero, pongo harina en mi boca.
¡¡¡Y mezclo todo bien!!!
¡¡Hmm…!!
Bien, listo para comer.

Franky, Sanji y Usopp: ¡¡¡Ni de coña!!!

Sanji: Ya hemos perdido suficiente tiempo. Wanze, lo siento pero tenemos a alguien esperándonos.
Tenemos prisa, así que… nos vemos.

Wanze: ¡¡¡Esperad!!!
¡¡¡Si queréis cruzar este vagón!!!
¡¡¡Tendréis que derrotarme!!!


Traducido por H-Samba