Shitsumon o Boshuu Suru (SBS) 16

SBS
L: ¡¡¡Esto va para Oda-sensei y para todos los lectores!!! ¡¡El SBS de hoy será inaugurado por el mundialmente famoso "Isshi 20"!! ¡Muy bien, Isshi 20, adelante!
I (Isshi 20): COMIENZA LA OPERACIÓN.
O: ¿¡La operación!? Bueno, supongo que puedo comenzar con el…
L: ¡Odacchi! ¡Hoy no tienes que temer, por fin podrá comenzar con el SBS! Bien, ¿¡estás listo!? ¿Huh? ¿Odacchi? ¡Oda-chaaaaan! ¡Aah! ¡Ahí estas! Oda-ch… aah... aaah… ¡COMIENZA EL SBS-chús! ¡Oh no, se me escapó!
O: ¡¡Los estornudos no suenan así!!
L: ¡Oda-sensei! ¡Buenos días! Sé que es repentino, pero tengo una pregunta. ¿Los nombres de "Kuina" y "Tashigi" son en realidad nombres de pájaros? ¡Por favor, dínoslo! De: Un observador de enciclopedias de pájaros.
O: Así es. Para ser más exactos, esos son nombres de pájaros que no pueden volar. Pero el hecho de que digan que no pueden volar no significa que nunca lo harán. Porque una vez vi a un pato volar en una serie que veía cuando era pequeño, llamada "El maravilloso viaje de Nils". Por cierto, Nojiko también es el nombre de un pájaro.
L: Lo siento pero no pude evitarlo. En la página 137 del volumen 15, ¡Una parece llevar cebolletas en su cesta! ¡Tres de ellas! ¡Pero la misma mujer vuelve a aparecer en la página 162! ¿No tiene MUCHAS más cebolletas? Si ha comprado tantas cebolletas, ¿es porque piensa hacer cebolletas gratinadas para la cena? ¿O estofado de cebolletas? ¡Al menos dime que piensa cocinar con ellas!
O: ¿¡Queeé!? Vaya, estoy realmente impresionado. En realidad, salte de mi asiento cuando leí esta carta. Y lo peor es que he recibido más. Para ser sincero, cuando estábamos dibujando el capítulo, mi asistente me comentaba, "Mira, ¿acaso no hay más cebolletas?" y yo me reía diciendo, "Nadie se dará cuenta". Pero lectores siempre tenéis que fastidiarlo todo. Veamos, el nombre de esa mujer es "Negikuma Maria", tiene 43 años, es ama de casa, y hoy es el cumpleaños de su hijo mayor. Ella desea prepararle un delicioso pastel de cebolletas, así que ha estado dando vueltas por todo el pueblo para conseguir la mayor cantidad de cebollas posibles. Así que la respuesta a tu pregunta es "pastel de cebolletas". Aunque suena bastante asqueroso.
L: He leído el volumen 15… Cuando Dr. Kureha le pregunta al niño, "¿Estás Happy?", ¿qué quiere decir con eso? ¿Por qué está escrito con el kanji de "enfermedad", pero se debe leer como "Happy"? ¡¡Por favor explícamelo, Oda-chaaaaan!! *Llorando*
O: Se refiere decir a que cuando estas enfermo, recuerdas los momentos en que no lo estabas, y por lo tanto estabas feliz.
L: ¡Oye! ¡¡Monkey D. Luffy! ¡YO soy el hombre que se convertirá en el Rey de los Piratas! ¿TIENES ALGUN PROBLEMA CON ESO, REY DE LOS PIRATAS?
O: ¡Está bien, todos podemos ser el Rey de los Piratas! ¡Oye, esperad! Bueno, el siguiente.
L: ¡Soy Jim Joel Satou! Y tengo una pregunta. ¿¡SI ME COMO A LUFFY, ME CONVERTIRÉ EN UN HOMBRE DE GOMA!?
O: Pillarías una indigestión.
L: He pensado en un slogan para One Piece: "AMIGOS O ENEMIGOS, TODOS SON RAROS".
O: "Lectores o autor, todos son raros". ¡¡Espera, no, el autor es normal!!
L: ¡Oda-sensei! ¡Esos cumpleaños (en el volumen 15) fueron puestos a la ligera! ¡Quiero hablar con sus padres! ¡Además! ¿¡Quienes son los padres de Luffy, Zoro y Sanji!?
O: Aaaah… ¿De verdad crees que los puse a la ligera…? Creo que tienes razón… Simplemente los elegí a modo de broma, basándome en sus personalidades. En realidad, no se puede decidir sus cumpleaños en base a motivos tan triviales… Voy a reflexionar sobre mi irreflexión…
L: ¿Cuándo son los cumpleaños de Vivi-chan y Chopper? ¿Acaso son el 2 de Febrero para Vivi y el 24 de Diciembre para Chopper?
O: ¡SÍ, PERFECTO! ¡¡BWAHAHAHA, ME ENCANTA!! ¡Esos son los cumpleaños de Vivi y Chopper! ¿¡Alguna queja!?! ¡¡No escucho a nadie~~~!! ¡¡Hahahahahahahaha!!
L: ¿Qué clase de pato australiano es un superpato australiano?
O: ¿Te refieres a Carue? Bueno, es un pato australiano sorprendente. Es enorme, no tiene las patas palmeadas (del tipo caminante), y lo más importante, tiene dientes para comer. ¡¡Carue es increíble!!
L: Hola. Tengo una cosa que preguntarte. Por favor, observa bien el Kuro Den Den Mushi cuando esta descolgado. Una vez me digas qué se supone que es eso, puedes seguir con la siguiente pregunta.
O: Uuh… No lo sé… No recuerdo haberlo dibujado, exactamente… Pero, mirándolo bien, me parece un pedazo de mierda… Un grande y retorcido pedazo de mierda... (Refiriéndose al página 31 del volumen 15)
L: Odacchi, eres sorpréndete. Ese "ぴ" en la página 180 del volumen 15, ¿cómo se supone que se pronuncia? Por favor dime.
O: ひ∞. Así es como debes pronunciarlo. Sin dejar que tus labios se toquen, debes hacer una succión explosiva mientras respiras profundamente y sacas la barbilla al mismo tiempo. ¡Preparados, listos, ひ∞! ¿Bueno, qué? ¿Pudiste hacerlo?
Nota traducción: En el efecto sonoro del salto de los lapin de dicha página, "¡¡Pyoon!!" (ぴょーん!!), el "ぴ" está dibujado con dos círculos en vez de uno.
L: Hola, encantado de conocerle. Cuando vi este rincón de las preguntas en tus libros, quise escribir una mi propia sección de "¡Vamos a encontrar todas las bromas ocultas de Oda-sensei!", pero no pude encontrar ninguna. Todos los demás son tan buenos haciéndolo. Entonces esta es mi pregunta. ¿Cuál debería ser mi pregunta?
O: ¿¡¡ESTÁS COMO UNA PUTA CABRA!!?
SBS. ¡¡¡NOS VEMOS EN EL PRÓXIMO VOLUMEN!!!